Division de la fabrication et de l’énergie

Exploration, mise en valeur et production pour l’année se terminant le 31 décembre 2012

Veuillez compléter et retourner cette copie dans les 20 jours suivant la réception du questionnaire

Confidentiel une fois rempli

Ces renseignements sont recueillis en vertu de la Loi sur la statistique, Lois révisées du Canada, 1985, chapitre S-19.

En vertu de cette loi, il est obligatoire de remplir le présent questionnaire.

Prière de corriger s’il y a lieu le nom et l’adresse

But de l’enquête

Pour obtenir de l’information sur la position des industries énergétiques au Canada. Les résultats seront utilisés par les associations de cette industrie pour mesurer la taille et l’importance de l’industrie et par les gouvernements pour établir des politiques énergétiques informelles. De même, le secteur privé utilise cette information dans le cadre de son processus décisionnel. Votre information pourrait aussi être utilisée par Statistique Canada à d’autres fins statistiques et de recherche.

Confidentialité

Vos réponses sont confidentielles.

La loi interdit à Statistique Canada de divulguer toute information recueillie qui pourrait dévoiler l’identité d’une personne, d’une entreprise ou d’un organisme sans leur permission ou sans en être autorisé par la loi. Statistique Canada utilisera les données de cette enquête à des fins statistiques.

Ententes de partage de données

Afin de réduire le fardeau des répondants, Statistique Canada a conclu des ententes de partage de données avec des organismes statistiques provinciaux et territoriaux et d’autres organisations gouvernementales, qui ont accepté de garder les données confidentielles et les utiliser uniquement à des fins statistiques. Statistique Canada communiquera les données de la présente enquête seulement aux organisations ayant démontré qu’elles avaient besoin de les utiliser.

L’article 11 de la Loi sur la statistique prévoit le partage de données avec des organismes statistiques provinciaux et territoriaux répondant à certaines conditions. Ces organismes doivent posséder l’autorisation légale de recueillir les mêmes données, sur une base obligatoire, et les lois en vigueur doivent contenir essentiellement les mêmes dispositions que la Loi sur la statistique en ce qui concerne la confidentialité et les sanctions imposées en cas de divulgation de renseignements confidentiels. Comme ces organismes possèdent l’autorisation légale d’obliger les entreprises à fournir les mêmes données, on ne demande pas le consentement des entreprises et celles-ci ne peuvent s’opposer au partage des données.

Pour la présente enquête, des ententes en vertu de l’article 11 ont été conclues avec les organismes statistiques provinciaux et territoriaux de Terre-Neuve-et-Labrador, de la Nouvelle-Écosse, du Nouveau-Brunswick, du Québec, de l’Ontario, du Manitoba, de la Saskatchewan, de l’Alberta, de la Colombie-Britannique et du Yukon.

Les données partagées seront limitées aux renseignements relatifs aux établissements commerciaux situés dans la province ou le territoire en question.

L’article 12 de la Loi sur la statistique prévoit le partage de données avec des organisations gouvernementales fédérales, provinciales ou territoriales. En vertu de cet article, vous pouvez refuser de partager vos données avec l’une ou l’autre de ces organisations en écrivant une lettre d’objection au statisticien en chef et en la retournant avec le questionnaire rempli. Veuillez préciser les organisations avec lesquelles vous ne voulez pas partager vos données.

Pour la présente enquête, des ententes en vertu de l’article 12 ont été conclues avec les organismes statistiques de l’Île-du-Prince-Édouard, des Territoires du Nord-Ouest, du Nunavut.

Dans le cas des ententes conclues avec des organisations gouvernementales provinciales et territoriales, les données partagées seront limitées aux renseignements relatifs aux établissements commerciaux situés dans la province ou le territoire en question.

Couplage d’enregistrements

Dans le but d’améliorer les données de la présente enquête, Statistique Canada pourrait combiner les renseignements de cette enquête avec ceux provenant d’autres enquêtes ou de données administratives.

Renseignements

Si vous avez besoin d’aide pour remplir le questionnaire ou si vous avez des questions ayant trait à l’enquête, veuillez communiquer avec nous.

Téléphone : 1-877-604-7828 Télécopieur : 1-800-755-5514

Directives et notes

Référer au guide du répondant pour les définitions. Prière de compléter et retourner une copie à Statistique Canada, 150 Promenade du pré Tunney, Ottawa, ON K1A 0T6.

Les renseignements requis pour cette enquête seront compilés, en conjonction avec d’autres renseignements recueillis par Statistique Canada, dans le but de fournir des statistiques sur l’industrie pour la comptabilité nationale et à d’autres fins. Les résultats finals sont révisés par un comité consultatif formé de représentants de l’industrie et du gouvernement. Aucune information spécifique aux répondants, fournie durant cette enquête, ne sera dévoilée en aucun temps durant cette révision.

Divulgation des renseignements transmis par télécopieur ou  courriel : Statistique Canada tient à vous avertir que la transmission des renseignements par télécopieur ou  courriel peut poser un risque de divulgation. Toutefois, dès la réception de votre document, Statistique Canada  garantit la protection de tous les renseignements recueillis  en vertu de la Loi sur la statistique. Avis : Il n’y a aucun risque de divulgation si vous remplissez un questionnaire en ligne sur le Web.

Dépenses nettes d’exploitation - Veuillez déclarer les dépenses en milliers de dollars canadiens. Le but de cette enquête est de faire la collecte de “Dépenses nettes d’immobilisations” pour chacune des entreprises actives de cette industrie. Chaque entreprise est requise de rapporter sa participation nette dans le cas d’ententes contractuelles telles que les projets en coparticipation, d’exploitation, de récupération assistée et de maintien de la pression. Les informations devraient être rapportées pour vos opérations canadiennes seulement. Veuillez noter qu’on fournira des chiffres  finals sur demande.

Donner la liste des sociétés filiales qui sont incluses dans ce rapport :

Type de propriété : (Veuillez cocher une case)

  • Entreprise individuelle
  • Société en nom collectif
  • Société à rentabilité limitée
  • Société non enregistrée
  • Coopérative

Méthode comptable utilisée pour les dépenses d’exploration :

  • Méthode de capitalisation du coût de la recherche fructueuse
  • Méthode de capitalisation du coût entier
  • Autre (spécifier)

Attestation

Je certifie que les renseignements indiqués dans le présent rapport sont, autant que je le sache, complets et exacts.

Signature

  • Nom du signataire (en lettres moulées s.v.p.)
  • Fonction officielle du signataire
    • Date jour mois année

Nom de la/des personne(s) à contacter à propos de ce relevé

  • Téléphone
  • Télécopieur
  • Adresse électronique

Annexe I : Recettes, frais et bénéfices nets

Total des activités en amont
(milliers de dollars canadiens)

Recettes

1. Ventes avant redevances, taxes et autres frais
2. Toutes autres recettes
3. Recettes brutes (lignes 1+2)

Déductions

4. Redevances et paiements semblables (somme An. II, no. 14 et 15 et Ann. III, no. 6, 7 et 8)
5. Frais d’exploitation (somme An. II no. 13 et An.III no. 5)
6. Salaires et traitements
7. Autres coûts d’exploitation monétaires
8. Frais d’intérêt
9. Impôt fédéral
10. Impôt provincial
11. Impôts reportés
12. Dépenses d’exploration et mise en valeur courantes
13. Dépréciation/Amortissement
14. Épuisement
15. Sommes radiées et amortissement des frais reportés
16. Autres postes hors caisse
17. Total (somme des lignes 4 à 16)
18. Bénéfices nets (ligne 3 moins 17)

Le nombre d’employés associé avec  la ligne 6 ci-haut

Annexe II : Secteur non conventionnel

Pétrole brut

  • In-situ
  • Minier
  • Usines de valorisation

Gaz naturel dans le charbon

  • Colombie-Britannique
  • Alberta

Dépenses en immobilisations
(milliers de dollars canadiens)

1. Acquisition et rétention de terrains et concessions :
a) Coûts d’acquisition, frais inhérents aux droits pétroliers et coûts de rétention
b) Coûts des terrains et des concessions d’autrui
2. Machines et matériel
3. Logement
4. Dépenses de forage, dépenses préalables à l’extraction (incluez le retrait des morts-terrains)
5. Frais généraux capitalisés
6. Dépenses de recherches et autres coûts
7. Total (somme des lignes 1 à 6)

Dépenses d’exploitation
(milliers de dollars canadiens)

8. Terrain, puits et/ou usine
9. Taxes (à l’exception de l’impôt sur le revenu)
10. Coût d’achat de carburant et d’électricité
11. Traitement d’eau et disposition
12. Frais généraux d’exploitation
13. Total des frais d’exploitation (sommes des lignes 8 à 12)
14. Redevances provinciales
15. Redevances autres qu’à la Couronne
16. Production non conventionnelle de gaz naturel dans le charbon (Millions de mètres cubes)

Note : Ne pas inclure les coûts directement associés à l’extraction du charbon.
Les zones ombragées sont réservées pour l’usage de Statistique Canada seulement.
Veuillez remplir l’annexe VII (voir dernière page) uniquement si vous avez rempli l’annexe ci-dessus.

Annexe III : Secteur conventionnel

Frais d’exploitation et redevances

Provinces

  • Colombie-Britannique
  • Alberta
  • Saskatchewan
  • Autre provinces (spécifier)

Terres du Canada (voir guide du répondant)

  • Nouvelle Écosse (extracôtières)
  • Terre-Neuve (extracôtières)
  • T.N.-O.
  • Yukon
  • Nunavut
  • Autre (spécifier)
  • Total Canada
    (milliers de dollars canadiens)

1. Activités aux terrains, puits et réseaux de collecte - Pétrole et gaz
2. Usines de traitement du gaz naturel
3. Taxes (excluant l’impôt sur le revenu et les redevances)
4. Frais généraux d’exploitation
5. Total des frais d’exploitation (somme de lignes 1 à 4)
6. Redevances fédérales de la Couronne
7. Redevances et taxes provinciales
8. Redevances et paiements similaires ne revenant pas à la Couronne

Annexe IV : Dépenses en amont (capitalisées et imputées1)
(Secteur conventionnel)

Provinces

  • Colombie-Britannique
  • Alberta
  • Saskatchewan
  • Autres provinces (spécifier)

Terres du Canada (Voir guide du répondant)

  • Nouvelle Écosse (extracôtières)
  • Terre-Neuve (extracôtières)
  • T.N.-O.
  • Yukon
  • Nunavut
  • Autre (spécifier)
  • Total Canada
    (milliers de dollars canadiens)

Dépenses d’exploration2

1. Coûts d’acquisition et de rétention des droits pétroliers et gaziers
2. Coûts des terrains et des concessions achetés auprès d’autres sociétés pétrolières
3. Dépenses géologiques et géophysiques
4. Forage d’exploration
5. Total dépenses d’exploration (sommes des lignes 1 à 4)

Dépenses de mise en valeur2

6. Forage de mise en valeur
7. Coûts des achats de réserves prouvées
8. Total dépenses de mise en valeur (sommes des lignes 6 et 7)

Dépenses de production2

9. Installations de production
10. Installations autres que celles de production
11. Projets de récupération assistée
12. Usines de traitement du gaz naturel
13. Foreuses et bateaux d’approvisionnement
14. Total, dépenses de production (sommes des lignes 9 à 13)

Frais généraux en amont

15. Exploration
16. Mise en valeur
17. Production
18. Total, frais généraux en amont (sommes des lignes 15 à 17)

1Les dépenses imputées sont reliées à toutes dépenses d’exploration et de mise en valeur qui sont imputées par les compagnies qui utilisent la méthode de capitalisation du coût de la recherche fructueuse. Tous les coûts imputés qui sont relatifs à la production doivent être déclarés comme coûts d’opération.

2Pour chacune des entrées, veuillez rapporter les immobilisations brutes avant les réductions causées par les stimulants, crédits d’impôt, prestations d’assurance et inclure les dépenses d’exploration et de mise en valeur imputées aux opérations courantes (si applicable).

Annexe V : Volume et valeur des ventes1

Provinces

  • Colombie-Britannique
  • Alberta
  • Saskatchewan
  • Autres provinces (spécifier)

Terres du Canada (Voir guide du répondant)

  • Nouvelle Écosse (extracôtières)
  • Terre-Neuve (extracôtières)
  • T.N.-O.
  • Yukon
  • Nunavut
  • Autre (spécifier)

Total Canada

Volume
(pour conversion métrique voir guide du répondant)

1. Pétrole brut classique et condensats (103 m3)
2. Pétrole brut synthétique (103 m3)
3. Pétrole bitumineux (103 m3)
4. Gaz naturel commercialisable (103 m3)
5. GNL / LGN a) Sur le terrain (103 m3)
b) Usines de retraitement (103 m3)
6. Pentanes plus
a) Sur le terrain (103 m3)
b) Usines de retraitement (103 m3)
7. Soufre vendu (kilotonnes)

Valeur 2
(milliers de dollars canadiens)

8. Pétrole brut classique et condensats
9. Pétrole brut synthétique
10. Pétrole bitumineux
11. Gaz naturel commercialisable
12. NGL'S / LPG'S a) Sur le terrain
b) Usines de retraitement
13. Pentanes plus
a) Sur le terrain
b) Usines de retraitement
14. Soufre vendu

(1) Exclut le pétrole et le gaz achetés pour revente, raffinage, fractionnement ou autre forme de traitement ultérieur ; mais comprend la valeur et le volume de production assujettie à des redevances.

(2) La valeur totale doit être égale au numéro 1 de l’Annexe 1.

Valeur totale (sommes des lignes 8 à 14)

Annexe VI : Bilan

Total Canada
(milliers de dollars canadiens)

1. Total des disponibilités
2. Immobilisations nettes
3. Autres disponibilités
4. Total de l’actif (lignes 1 à 3)
5. Exigibilités
6. Dette à long terme
7. Autres exigibilités
8. Avoir propre
9. Total du passif et de l’avoir (lignes 5 à 8)

Annexe VII : Secteur non conventionnel

À remplir “uniquement” si vous avez rempli l’Annexe II.

Dépenses en immobilisations par type d’actif

  • In-Situ
  • Exploitation minière
  • Usines de valorisation
  • Production d’énergie
  • Total
    (déclarez en milliers de dollars Canadiens)

Les structures de construction devraient être classifiées sous un seul actif dépendamment de leur usage principal à moins que les structures aient un usage multiple auquel cas vous devriez séparer les composantes. Le coût du matériel et outillage qui sont parties prenantes ou une caractéristique intrinsèque des structures devrait être reporté comme faisant partie de la structure ( c.-à-d. ascenseurs, appareil de chauffage, installation d’extinction automatique d’incendies, contrôles environnemental, systèmes d’interphone, etc. ) ainsi que l’aménagement paysagé, les terrains de stationnement attenants, etc.

Construction d’immobilisations (bâtiments et travaux d’ingénierie)

3205 Pipelines
2412 Stations de pompage de l’eau et postes de filtration
1022 Pavillons-dortoirs, dortoirs, cuisines de chantier, camps
3216 Forages d’exploration
3217 Forage de développement
3221 Dépenses géologiques, géophysiques et autres coûts d’exploration et d’évaluation
3218 Installations de production (incluant le matériel et l’outillage qui sont installés comme une caractéristique intrinsèque des structures)
3220 Développement du site et autres dépenses préalables à l’extraction
4999 Autres travaux de génie, veuillez préciser
5999 Autres bâtiments, veuillez préciser :
Total : Construction

Matériel et outillage

6010 Les camions hors route
6001 Camions et autres véhicules automobiles
9008 Matériel de construction, machines pour l’exploitation minière et de champs de pétrole et de gaz
9001 Générateurs de gaz, turbines, moteurs à combustion interne et autres moteurs
9002 Pompes ne distribuant pas de carburant, compresseurs d’air et de gaz, ventilateurs
9195 Chaudières, générateurs de vapeur à récupérateur de chaleur
9013 Contrôle automatique, appareils pour la mesure ou le contrôle du niveau des liquides
9106 Convoyeurs, élévateurs, matériel pour le levage et le chargement ou le déchargement
9099 Autres machines et matériel, veuillez préciser :
Total : Matériel et outillage

Rapport des distributeurs de détail canadiens

Confidentiel une fois rempli
Données recueillies en vertu de la Loi sur la statistique , Lois révisées du Canada, 1985, chapitre S-19.
En vertu de la Loi sur la statistique, il est obligatoire de remplir le présent questionnaire

Mois :
Année :

Nom de l'entreprise :

Nom du responsable de la déclaration :
No de téléphone :
Courriel :

Introduction : Cette enquête à participation obligatoire de Statistique Canada est menée au nom de l'Institut canadien des engrais et d'Agriculture et Agroalimentaire Canada, afin de produire des données statistiques sur les expéditions d'engrais au Canada par les fabricants, les distributeurs en gros et les principaux détaillants.

Veuillez remplir ce questionnaire et nous le faire parvenir d'ici une semaine.

Quelle unité de mesure utilisez-vous pour vos dossiers?  

Faites un « X » à côté de la catégorie qui s'y applique.

  • Tonnes métriques
  • Tonnes américaines
  • Autre, précisez :

Expéditions aux marchés agricoles canadiens :  des produits importés au Canada et produits achetés à des enterprises non déclarantes

 

Inclure les expéditions :

  • tous les produits (que vous avez importés ou achetés d'entreprises non déclarantes) et que vous avez transférés matériellement (soit vendus, soit expédiés) pendant le mois dernier :
    • à vos clients canadiens à des fins agricoles;
    • vers vos propres points de vente au détail;
  • de produits intérieurs provenant d'autres producteurs canadiens qui ne sont pas énumérés à la dernière page.

Exclure les expéditions :

  • Pour éviter de déclarer deux fois les mêmes produits et s'assurer de recueillir les données sur les expéditions vers la destination finale :
    • Ne déclarez pas les expéditions achetés des producteurs ou distributeurs canadiens déclarants (voir la liste des entreprises à la dernière page).
  • Ne déclarez pas les ventes industrielles ou de jardin et pelouse intérieures (du mieux que vous puissiez le déterminer).
  • Ne déclarez pas les oligo-éléments.

Importations :

  • Déclarez tous les engrais que votre entreprise expédie au Canada dans le mois pendant lequel ils ont été expédiés vers la province de destination finale.
  • Incluez les produits selon l'importateur attitré et les produits importés par courtage.

Instructions de déclaration :

  • Déclarez les expéditions à l'intérieur du Canada vers la province de destination finale (du mieux que vous puissiez le déterminer, par province).
  • Aux fins de cette enquête, C.-B. est la région de la Colombie-Britannique qui est située au sud de l’autoroute n° 16. Les ventes dans la région de la Rivière-de-la-Paix de la C.-B. au nord de l’autoroute n° 16, devraient être incluses dans l’Alberta.
  • Aucune conversion n'est nécessaire. Déclarez les expéditions selon la forme et la concentration dans laquelle elles sont livrées aux acheteurs. Prenez note que la liste détaillée des produits est mise à votre disposition aux fins de déclaration seulement – les renseignements seront regroupés plus tard pour la publication des produits suivants : ammoniaque, urée, NA / NAC, SA, PMA, PAD, potasse et autre.
  • Veuillez inscrire les chiffres à la tonne près, p. ex. ,  123 456.

Produit

Analyse (N-P-K-S)

Atlantique

Québec

Ontario

Manitoba

Sask

Alberta et Rivière de la Paix, C.-B.

C.-B.

Ammoniaque liquide (NH3)

24-0-0

             

Ammoniaque anhydre (NH3)

82-0-0-0

             

Urée

46-0-0

             

ESN

44-0-0

             

Nitrate d'ammonium (NA / NAC)

34-0-0-0

             

Solutions azotées (NAU)

28-0-0-0

             
 

32-0-0-0

             

Phosphate monoacide d'ammonium (PMA)

11-52-0-0

             

Phosphate d'ammonium diacide (PAD)

18-46-0-0

             

Solution de polyphosphate d'ammonium

10-34-0-0

             
 

11-37-0-0

             

Potasse

0-0-60/62-0

             

Sulfate de potassium

0-0-50-18

             

Sulfate double de magnésium et de potassium (KMAG)

0-0-22-22

             

Sulfate d'ammonium (SA)

21-0-0-24

             
 

20-0-0-24

             

Thiosulfate d'ammonium

15-0-0-20

             

Soufre élémentaire

0-0-0-90

             
 

0-0-0-85

             

Phosphate sulfate d'ammonium

16-20-0-14

             

Autre (précisez l'analyse)

               

Autre (précisez l'analyse)

               

Matériaux de fertilisation, total

Total

             

Si vous avez des questions pour savoir si votre entreprise devrait être désignée comme distributeur en gros ou distributeur de détail, veuillez appeler les Services à la clientèle, Division de l’agriculture au 1-800-465-1991.

Observations :

Rapport des distributeurs en gros canadiens

Confidentiel une fois rempli
Données recueillies en vertu de la Loi sur la statistique , Lois révisées du Canada, 1985, chapitre S-19.
En vertu de la Loi sur la statistique, il est obligatoire de remplir le présent questionnaire.

Mois :
Année :

Nom de l'entreprise :

Nom du responsable de la déclaration :
No de téléphone :
Courriel :

Introduction : Cette enquête à participation obligatoire de Statistique Canada est menée au nom de l'Institut canadien des engrais et d'Agriculture et Agroalimentaire Canada, afin de produire des données statistiques sur les expéditions d'engrais au Canada par les fabricants, les distributeurs en gros et les principaux détaillants.

Veuillez remplir ce questionnaire et nous le faire parvenir d'ici une semaine.

Quelle unité de mesure utilisez-vous pour vos dossiers?

Faites un « X » à côté de la catégorie qui s'y applique.

  • Tonnes métriques
  • Tonnes américaines
  • Autre, précisez :

Expéditions aux marchés agricoles canadiens : des produits importés au Canada et produits achetés à des enterprises non déclarantes

 

Inclure les expéditions :

  • tous les produits (que vous avez importés ou achetés d'entreprises non déclarantes) et que vous avez transférés matériellement (soit vendus, soit expédiés) pendant le mois dernier :
    • à vos acheteurs au détail canadiens à des fins agricoles;
    • vers vos propres points de vente au détail;
  • de produits intérieurs provenant d'autres producteurs canadiens qui ne sont pas énumérés à la dernière page.

Exclure les expéditions :

  • Pour éviter de déclarer deux fois les mêmes produits et s'assurer de recueillir les données sur les expéditions vers la destination finale :
  • ne déclarez pas les expéditions achetés des producteurs ou codistributeurs canadiens déclarants (voir la liste des entreprises à la dernière page).

Importations :

  • Déclarez toutes les expéditions d'importations faites aux détaillants aux fins de consommation au Canada.
  • Déclarez tous les engrais que votre entreprise expédie au Canada dans le mois pendant lequel ils ont été expédiés vers la province de destination finale.
  • Incluez les produits selon l'importateur attitré et les produits importés par courtage.

Instructions de déclaration :

  • Déclarez les expéditions d'importations à l'intérieur du Canada vers la province de destination finale (du mieux que vous puissiez le déterminer, par province).
  • Aux fins de cette enquête, C.-B. est la région de la Colombie-Britannique qui est située au sud de l’autoroute n° 16. Les ventes dans la région de la Rivière-de-la-Paix de la C.-B. au nord de l’autoroute n°16, devraient être incluses dans l’Alberta.
  • Aucune conversion n'est nécessaire. Déclarez les expéditions selon la forme et la concentration dans laquelle elles sont livrées aux acheteurs. Prenez note que la liste détaillée des produits est mise à votre disposition aux fins de déclaration seulement – les renseignements seront regroupés plus tard pour la publication des produits suivants : ammoniaque, urée, NA / NAC, SA, PMA, PAD, potasse et autre.
  • Veuillez inscrire les chiffres à la tonne près, p. ex. , 123 456.

Produit

Analyse (N-P-K-S)

Atlantique

Québec

Ontario

Manitoba

Sask

Alberta et Rivière de la Paix, C.-B.

C.-B.

Ammoniaque liquide (NH3)

24-0-0

             

Ammoniaque anhydre (NH3)

82-0-0-0

             

Urée

46-0-0

             

ESN

44-0-0

             

Nitrate d'ammonium (NA / NAC)

34-0-0-0

             

Solutions azotées (NAU)

28-0-0-0

             
 

32-0-0-0

             

Phosphate monoacide d'ammonium (PMA)

11-52-0-0

             

Phosphate d'ammonium diacide (PAD)

18-46-0-0

             

Solution de polyphosphate d'ammonium

10-34-0-0

             
 

11-37-0-0

             

Potasse

0-0-60/62-0

             

Sulfate de potassium

0-0-50-18

             

Sulfate double de magnésium et de potassium (KMAG)

0-0-22-22

             

Sulfate d'ammonium (SA)

21-0-0-24

             
 

20-0-0-24

             

Thiosulfate d'ammonium

15-0-0-20

             

Soufre élémentaire

0-0-0-90

             
 

0-0-0-85

             

Phosphate sulfate d'ammonium

16-20-0-14

             

Autre (précisez l'analyse)

               

Autre (précisez l'analyse)

               

Matériaux de fertilisation, total

Total

             

Stocks de marché

Définition de stock :

Les stocks comprennent la totalité de votre produit existant matériellement au Canada à la fin du mois, indépendamment de l'endroit où se trouve l'entrepôt.

Inclure :

  • Déclarez tous les stocks des entrepôts principaux et des entrepôts provisoires au Canada.

Exclure :

  • Ne déclarez pas les stocks aux points de vente au détail; déclarez seulement les produits gardés dans un terminal/entrepôt destinés à la vente aux détaillants.
  • N'incluez pas des produits tarifés (produits d'une autre société qui sont provisoirement entreposés dans votre entrepôt - la tarification d'entrepôt).
  • Ne déclarez pas les oligo-éléments.

Instructions de déclaration :

  • L'Est comprend l'Ontario, le Québec et les provinces de l'Atlantique.
  • L'Ouest comprend le Manitoba, la Saskatchewan, l'Alberta et la Colombie-Britannique.
  • Aucune conversion n'est nécessaire. Déclarez les stocks selon la forme et la concentration dans laquelle ils sont entreposés. Prenez note que la liste détaillée des produits est mise à votre disposition aux fins de déclaration seulement – les renseignements seront regroupés plus tard pour la publication des produits suivants :
  • Veuillez inscrire les chiffres à la tonne près, p. ex. , 123 456.

Produit

Analyse (N-P-K-S)

Ouest

Est

Ammoniaque liquide (NH3)

24-0-0

   

Ammoniaque anhydre (NH3)

82-0-0-0

   

Urée

46-0-0

   

ESN

44-0-0

   

Nitrate d'ammonium (NA / NAC)

34-0-0-0

   

Solutions azotées (NAU)

28-0-0-0

   
 

32-0-0-0

   

Phosphate monoacide d'ammonium (PMA)

11-52-0-0

   

Phosphate d'ammonium diacide (PAD)

18-46-0-0

   

Solution de polyphosphate d'ammonium

10-34-0-0

   
 

11-37-0-0

   

Potasse

0-0-60/62-0

   

Sulfate de potassium

0-0-50-18

   

Sulfate double de magnésium et de potassium (KMAG)

0-0-22-22

   

Sulfate d'ammonium (SA)

21-0-0-24

   
 

20-0-0-24

   

Thiosulfate d'ammonium

15-0-0-20

   

Soufre élémentaire

0-0-0-90

   
 

0-0-0-85

   

Phosphate sulfate d'ammonium

16-20-0-14

   

Autre (précisez l'analyse)

     

Autre (précisez l'analyse)

     

Matériaux de fertilisation, total

Total

   

Si vous avez des questions pour savoir si votre entreprise devrait être désignée comme distributeur en gros ou distributeur de détail, veuillez appeler les Services à la clientèle, Division de l’agriculture au 1-800-465-1991.

Observations :

Rapport des producteurs canadiens

Confidentiel une fois rempli

Données recueillies en vertu de la Loi sur la statistique, Lois révisées du Canada, 1985, chapitre S-19.

En vertu de la Loi sur la statistique, il est obligatoire de remplir le présent questionnaire.

Mois :
Année :

Nom de l'entreprise :

Nom du responsable de la déclaration :
No de téléphone :
Courriel :

Introduction : Cette enquête à participation obligatoire de Statistique Canada est menée au nom de l'Institut canadien des engrais et d'Agriculture et Agroalimentaire Canada, afin de produire des données statistiques sur les expéditions d'engrais au Canada par les fabricants, les distributeurs en gros et les principaux détaillants.

Veuillez remplir ce questionnaire et nous le faire parvenir d'ici une semaine.

Quelle unité de mesure utilisez-vous pour vos dossiers?

Faites un « X » à côté de la catégorie qui s'y applique.

  • Tonnes métriques
  • Tonnes américaines
  • Autre, précisez :

Expéditions aux marchés agricoles canadiens et expéditions agricoles et industrielles totales vers les marchés américains et étrangers

Inclure les expéditions :

  • de tous les produits que vous avez produits ou importés et que vous avez transférés matériellement (soit vendus, soit expédiés) pendant le mois dernier :
    • à vos clients canadiens à des fins agricoles (les échanges expédiés à des partenaires commerciaux au Canada);
    • vers vos propres points de vente au détail;
    • à vos clients américains et étrangers, indépendamment de l'utilisation finale - déclarez toutes les exportations (agricoles et industrielles) expédiées hors du Canada;
    • à vos propres entrepôts américains;
  • de produits intérieurs provenant d'autres producteurs canadiens qui ne sont pas énumérés à la dernière page.

Exclure les expéditions :

  • Ne déclarez pas les expéditions aux entreprises canadiennes figurant sur la liste à la dernière page (pour éviter de déclarer deux fois les mêmes produits et s'assurer de recueillir les données sur les expéditions vers la destination finale).
  • Ne déclarez pas les ventes industrielles ou de jardin et pelouse intérieures (du mieux que vous puissiez le déterminer).
  • Ne déclarez pas les oligo-éléments.

Importations :

  • Déclarez tous les engrais que votre entreprise expédie au Canada dans le mois pendant lequel ils ont été expédiés vers la province de destination finale.
  • Incluez les produits selon l'importateur attitré et les produits importés par courtage.

Instructions de déclaration:

  • Déclarez les expéditions d'importations vers la province de destination finale (du mieux que vous puissiez le déterminer, par province).
  • Aux fins de cette enquête, C.-B. est la région de la Colombie-Britannique qui est située au sud de l’autoroute n° 16. Les ventes dans la région de la Rivière-de-la-Paix de la C.-B. au nord de l’autoroute n° 16, devraient être incluses dans l’Alberta.
  • Aucune conversion n'est nécessaire. Déclarez les expéditions selon la forme et la concentration dans laquelle elles sont livrées aux acheteurs. Prenez note que la liste détaillée des produits est mise à votre disposition aux fins de déclaration seulement – les renseignements seront regroupés plus tard pour la publication des produits suivants : ammoniaque, urée, NA / NAC , SA , PMA , PAD , potasse et autre.
  • Veuillez inscrire les chiffres à la tonne près, p. ex. , 123 456.
Produit Analyse (N-P-K-S) Atlantique Québec Ontario Manitoba Sask Alberta et Rivière de la Paix, C.-B. C.-B. États-Unis Étranger
Ammoniaque liquide (NH3) 24-0-0                  
Ammoniaque anhydre (NH3) 82-0-0-0                  
Urée 46-0-0                  
ESN 44-0-0                  
Nitrate d'ammonium (NA / NAC) 34-0-0-0                  
Solutions azotées (NAU) 28-0-0-0                  
  32-0-0-0                  
Phosphate monoacide d'ammonium (PMA) 11-52-0-0                  
Phosphate d'ammonium diacide (PAD) 18-46-0-0                  
Solution de polyphosphate d'ammonium 10-34-0-0                  
  11-37-0-0                  
Potasse 0-0-60/62-0                  
Sulfate de potassium 0-0-50-18                  
Sulfate double de magnésium et de potassium (KMAG) 0-0-22-22                  
Sulfate d'ammonium (SA) 21-0-0-24                  
  20-0-0-24                  
Thiosulfate d'ammonium 15-0-0-20                  
Soufre élémentaire 0-0-0-90                  
  0-0-0-85                  
Phosphate sulfate d'ammonium 16-20-0-14                  
Autre (précisez l'analyse)                    
Autre (précisez l'analyse)                    
Matériaux de fertilisation, total Total                  

Stocks de marché

Définition de stock :

Les stocks comprennent la totalité de votre produit existant matériellement au Canada à la fin du mois, indépendamment de l'endroit où se trouve l'entrepôt.

Inclure :

  • Déclarez tous les stocks des entrepôts principaux et des entrepôts provisoires au Canada.

Exclure :

  • Ne déclarez pas les stocks aux points de vente au détail; déclarez seulement les produits gardés dans un terminal/entrepôt destinés à la vente aux détaillants.
  • N'incluez pas des produits tarifés (produit d'une autre société qui sont provisoirement entreposés dans votre entrepôt - la tarification d'entrepôt.
  • Ne déclarez pas les oligo-éléments.

Instructions de déclaration :

  • L'Est comprend l'Ontario, le Québec et les provinces de l'Atlantique.
  • L'Ouest comprend le Manitoba, la Saskatchewan, l'Alberta et la Colombie-Britannique.
  • Aucune conversion n'est nécessaire. Déclarez les stocks selon la forme et la concentration dans laquelle elles sont livrées aux acheteurs. Prenez note que la liste détaillée des produits est mise à votre disposition aux fins de déclaration seulement – les renseignements seront regroupés plus tard pour la publication des produits suivants : ammoniaque, urée, NA / NAC , SA , PMA , PAD , potasse et autre.
  • Veuillez inscrire les chiffres à la tonne près, p. ex. , 123 456.

Produit

Analyse (N-P-K-S)

Ouest

Est

Ammoniaque liquide (NH3)

24-0-0

   

Ammoniaque anhydre (NH3)

82-0-0-0

   

Urée

46-0-0

   

ESN

44-0-0

   

Nitrate d'ammonium (NA / NAC)

34-0-0-0

   

Solutions azotées (NAU)

28-0-0-0

   
 

32-0-0-0

   

Phosphate monoacide d'ammonium (PMA)

11-52-0-0

   

Phosphate d'ammonium diacide (PAD)

18-46-0-0

   

Solution de polyphosphate d'ammonium

10-34-0-0

   
 

11-37-0-0

   

Potasse

0-0-60/62-0

   

Sulfate de potassium

0-0-50-18

   

Sulfate double de magnésium et de potassium (KMAG)

0-0-22-22

   

Sulfate d'ammonium (SA)

21-0-0-24

   
 

20-0-0-24

   

Thiosulfate d'ammonium

15-0-0-20

   

Soufre élémentaire

0-0-0-90

   
 

0-0-0-85

   

Phosphate sulfate d'ammonium

16-20-0-14

   

Autre (précisez l'analyse)

     

Autre (précisez l'analyse)

     

Matériaux de fertilisation, total

Total

   

Production

Définition de production :

La production comprend la production des composants fondamentaux de l'ammonium et des dérivés de l'ammonium et de l'urée.

Inclure:

  • Déclarez toute la production au Canada.
  • Il faut déclarer toute la production brute, y compris tous les produits utilisés pour la fabrication de produits en aval ( p. ex. , NH3 utilisé pour la production d'urée).

Exclure :

  • Elle ne comprend pas les composants mélangés.
  • Ne déclarez pas les oligo-éléments.

 Instructions de déclaration :

  • Aucune conversion n'est nécessaire. Déclarez la production selon la forme et la concentration dans laquelle ils sont produits. Prenez note que la liste détaillée des produits est mise à votre disposition aux fins de déclaration seulement – les renseignements seront regroupés plus tard pour la publication des produits suivants : ammoniaque, urée, NA / NAC, SA, PMA, PAD, potasse et autre.
  • Veuillez inscrire les chiffres à la tonne près, p. ex. , 123 456.

Produit

Analyse (N-P-K-S)

Canada

Ammoniaque liquide (NH3)

24-0-0

 

Ammoniaque anhydre (NH3)

82-0-0-0

 

Urée

46-0-0

 

ESN

44-0-0

 

Nitrate d'ammonium (NA / NAC)

34-0-0-0

 

Solutions azotées (NAU)

28-0-0-0

 
 

32-0-0-0

 

Phosphate monoacide d'ammonium (PMA)

11-52-0-0

 

Phosphate d'ammonium diacide (PAD)

18-46-0-0

 

Solution de polyphosphate d'ammonium

10-34-0-0

 
 

11-37-0-0

 

Potasse

0-0-60/62-0

 

Sulfate de potassium

0-0-50-18

 

Sulfate double de magnésium et de potassium (KMAG)

0-0-22-22

 

Sulfate d'ammonium (SA)

21-0-0-24

 
 

20-0-0-24

 

Thiosulfate d'ammonium

15-0-0-20

 

Soufre élémentaire

0-0-0-90

 
 

0-0-0-85

 

Phosphate sulfate d'ammonium

16-20-0-14

 

Autre (précisez l'analyse)

   

Autre (précisez l'analyse)

   

Matériaux de fertilisation, total

Total

 

Si vous avez des questions pour savoir si votre entreprise devrait être désignée comme distributeur en gros ou distributeur de détail, veuillez appeler les Services à la clientèle, Division de l’agriculture au 1-800-465-1991.

Observations :

Mois

Déclaration confidentielle

Renseignements recueillis en vertu de la Loi sur la statistique, Lois révisées du Canada, 1985, chapitre S19.
En vertu de cette loi, il est obligatoire de remplir le présent questionnaire.

But de l'enquête

Les chiffres que vous déclarez sont essentiels à l’établissement d’indices permettant de mesurer la variation des prix au Canada. Pour améliorer l’information que vous fournissez dans le cadre de cette enquête, Statistique Canada prévoit combiner les réponses concernant votre organisme avec les renseignements que vous avez déjà fournis à cette enquête.

La formule de déclaration ci-jointe précise, pour la période indiquée, le type de renseignement dont nous avons besoin sur les prix. Nous vous invitons à lire attentivement les instructions et à inscrire les renseignements demandés aux endroits appropriés.

Si vous avez besoin de renseignements supplémentaires, veuillez communiquer avec le spécialiste de produits dont le nom apparaît au verso. S.V.P. , n'hésitez pas à téléphoner à frais virés ou à composer le 1-888-951-4550 pour des renseignements généraux.

L’information et les données pré codées sur ce formulaire reflètent la préférence du répondant.

Confidentialité

La Loi sur la statistique protège la confidentialité des renseignements recueillis par Statistique Canada.

Divulgation des renseignements transmis par télécopieur ou autres modes électroniques

Statistique Canada tient à vous avertir que la transmission des renseignements par télécopieur ou tout autre mode électronique peut poser un risque de divulgation.

Toutefois, dès la réception de votre document, Statistique Canada garantit la protection de tous les renseignements recueillis en vertu de la Loi sur la statistique.

Répondant:

Personne contacte:
Spécialiste de produits
(613) 951-

Pour remplir ce rapport sur les prix:

1) Dans le Rectangle A, inscrivez le prix de transaction en vigueur le 15ième jour du mois indiqué.

2) Dans le Rectangle B, inscrivez AT si aucune transaction n’a lieu et indiquer dans le rectangle A une estimation du prix de transaction.

3) S’il y a changement dans la Description du produit et/ou la Description de la transaction, veuillez apporter les modifications nécessaires sur le formulaire.

Numéro de produit :

Description de la marchandise :

Description du produit :

Description de la transaction :
C1:
C2:
C3:
C4:

Tableau
Date du dernier changement de prix : 2010-01   C1 à C4 Description de la transaction
comme spécifiée ci-dessus
Encercler les raisons
pour le changement de prix
Explication additionnelle du changement de prix
(information pertinente sur le marché actuel)
Date : Rectangle A Rectangle B C1 C2 C3 C4 D  
2008-12             1 2 3 4 5 6 7
2009-01             1 2 3 4 5 6 7
2009-02             1 2 3 4 5 6 7
2009-03             1 2 3 4 5 6 7
2009-04             1 2 3 4 5 6 7
2009-05             1 2 3 4 5 6 7
2009-06             1 2 3 4 5 6 7
2009-07             1 2 3 4 5 6 7
2009-08             1 2 3 4 5 6 7
2009-09             1 2 3 4 5 6 7
2009-10             1 2 3 4 5 6 7
2009-11             1 2 3 4 5 6 7
2009-12             1 2 3 4 5 6 7
Raisons pour le changement de prix :
1. Coûts des matières
2. Coûts de la main-d’oeuvre
3. Facteurs concurrentiels
4. Contenu matériel
5. Conditions de vente
6. Taux de change
7. Autres - préciser

Renseignements généraux

Confidentialité

Vos réponses sont confidentielles.

La loi interdit à Statistique Canada de divulguer toute information recueillie qui pourrait dévoiler l’identité d’une personne, d’une entreprise ou d’un organisme sans leur permission ou sans en être autorisé par la loi. Les dispositions de confidentialité de la Loi sur la statistique ne sont pas touchées par la Loi sur l’accès à l’information ou toute autre loi. Ainsi, par exemple, l’Agence du revenu du Canada ne peut pas accéder à des données d’enquête identifiables de Statistique Canada.

Les données de cette enquête serviront uniquement à des fins statistiques et seront publiées sous forme agrégée seulement.

Couplages d’enregistrements

Dans le but d’améliorer les données de la présente enquête, Statistique Canada pourrait combiner les renseignements de cette enquête avec ceux provenantd’autres enquêtes ou de données administratives.

Commentaires

Nous vous invitons à nous faire part de vos commentaires ci-dessous. Soyez assurés que nous passons en revue tous les commentaires reçus dans le but d'améliorer l'enquête.

Merci d’avoir rempli ce questionnaire. Veuillez garder une copie pour vos dossiers.

Consultez notre site Web à l’adresse suivante : www.statcan.gc.ca

Rapport sur les prix de location et de location à bail de machines et de matériel d'usage commercial et industriel (A)

Statistique Canada - Division des Prix à la Production

Renseignements recueillis en vertu de la Loi sur la statistique, Lois revisées du Canada, 1985, chapitre S19. En vertu de cette loi, il est obligatoire de remplir le présent questionnaire.

Trimestre, Année

Objectif de l'enquête

La présente enquête recueille l'information requise à la production d'indices mesurant la fluctuation des prix de location et de location à bail de machines et de matériel d'usage commercial et industriel. Les entreprises se servent de ces indices afin d'acquérir une meilleure compréhension de leur industrie et pour évaluer leur performance, alors que Statistique Canada les utilise pour la comparabilité internationale de la productivité, de l'inflation et du commerce. Pour améliorer l'information que vous fournissez dans le cadre de cette enquête, Statistique Canada prévoit combiner les réponses concernant votre organisme avec les renseignements que vous avez déjà fournis à cette enquête.

Confidentialité

La loi interdit à Statistique Canada de publier des statistiques qui divulgueraient des renseignements ayant trait à votre entreprise sans avoir obtenu votre consentement par écrit au préalable. Les données que vous déclarez dans le questionnaire seront traitées dans la plus stricte confidentialité, serviront à des fins statistiques et ne seront diffusées que sous forme agrégée. Les dispositions sur la confidentialité de la Loi sur la statistique l'emportent sur la Loi sur l'accès à l'information ou sur toute autre disposition législative.

Votre participation est importante

Votre participation est essentielle pour garantir que les renseignements recueillis au moyen de la présente enquête sont exacts et complets. La Loi sur la statistique vous oblige à remplir le présent questionnaire.

Divulgation des renseignements transmis par télécopieur ou autres modes électroniques

Statistique Canada tient à vous avertir que la transmission des renseignements par télécopieur ou autres modes électroniques peut poser un risque de divulgation. Toutefois, dès la réception de votre document, Statistique Canada garantit la protection de tous les renseignements recueillis en vertu de la Loi sur la statistique.

Procédures de retour…. Besoin d'aide?

Nous vous demandons de remplir le questionnaire et de nous le retourner dans les 30 jours suivant sa réception. Si vous avez besoin d'aide pour remplir le questionnaire ou si vous prévoyez avoir de la difficulté à respecter le délai de retour, veuillez communiquer avec:

Nom : Monique Poulin

Tel : (613) 951-0037

Télécopieur : (613) 951- 3117

Courriel : monique.poulin@statcan.gc.ca

Veuillez, s'il y a lieu, corriger l'information préimprimée en remplissant les cases ci-dessous:

  • Dénomination sociale
  • Nom commercial
  • Prénom de la personne-ressource
  • Nom de la personne-ressource
  • Adresse
  • Ville
  • Province
  • Code Postal
  • Pays

A. Acivité principale de l'entreprise

  • Veuillez cocher ci-dessous l'industrie décrivant le plus précisément l'activité principale de votre entreprise.
    Location et location à bail de machines et matériel pour la construction, le transport, l'extraction minière et la foresterie.
    Location et location à bail de machinerie lourde et d'équipement sans opérateur. Machinerie lourde et équipement inclu avions, affrètement de bateaux commerciaux, bouldozeur, affrètement de coque nue (vaisseaux), équipement de construction, machinerie de construction, grue, équipement de terrassement, machinerie pour l'exploitation minière et pour la foresterie, matériel pour exploitation pétrolière, wagons ferroviaires et échafaudages.
  • Location et location à bail de machines et matériel de bureau.
    Location et location à bail de machines et matériel de bureau inclu machines de bureau, matériel périphérique d'ordinateur,  photocopieuses, fourniture de bureau et ordinateurs.
  • Location et location à bail d'autres machines et matériel d'usage commercial et industriel.
    Location et location à bail d'autres machines et matériel d'usage commercial et industriel non-mentionné ci-haut. La catégorie autre machinerie et équipement inclu machinerie et équipement agricole, équipement commercial (sauf perception automatique), équipement de ferme, machines et équipement industriels, camions industriels, machineries et d'équipement de manutention, équipement médical pour entreprises, machinerie et équipement pour le travail des métaux, matériel cinématographique, équipement de peinture, système d'information du public, fournitures de théâtre (sauf location de costumes), machines de moulin à scie, matériel de sonorisation et d'éclairage, studio pour production de films,  machines à textile, distributeurs automatiques, matériel de soudure et de machines et de matériel pour travailler le bois.

B. Sélection des items en location / location à bail

À l'intérieur des activités principales ci-dessous sélectionnées, veuillez identifier les trois (3) items en location ou location à bail les plus communs (typique), avec des entreprises commerciales ou industrielles, durant l'année précédente.

Item 1

Industrie (cochez un seul)

  • Construction
  • Transport
  • Exploit. minière
  • Foresterie
  • Exploit. pétrolière
  • Bureau
  • Agriculture
  • Autre

Marque
Année
No. de modèle
Autres caractéristiques qui aideraient à l'identification unique de cet item (chevaux vapeur, capacité, hauteur, etc.).

Item 2

Industrie (cochez un seul)

  • Construction
  • Transport
  • Exploit. minière
  • Foresterie
  • Exploit. pétrolière
  • Bureau
  • Agriculture
  • Autre

Marque
Année
No. de modèle
Autres caractéristiques qui aideraient à l'identification unique de cet item (chevaux vapeur, capacité, hauteur, etc.).

Item 3

Industrie (cochez un seul)

  • Construction
  • Transport
  • Exploit. minière
  • Foresterie
  • Exploit. pétrolière
  • Bureau
  • Agriculture
  • Autre

Marque
Année
No. de modèle
Autres caractéristiques qui aideraient à l'identification unique de cet item (chevaux vapeur, capacité, hauteur, etc.).

C.  Caractéristiques des items

Pour les items sélectionnés à la section B, veuillez fournir les informations suivantes.

  Type de transaction (cochez un seul) Durée moyenne (plus commune) d'un contrat (en jours) Origine du client
(cochez un seul)
Type de client
(cochez un seul)
Type de prix chargé (cochez un seul)
Item 1
  • Transaction
    régulière
  • Transaction
    intracompagnie
 
  • Canadien
  • Étranger
  • Governement /
    institutions publiques
  • Entreprise
  • Autre
  • Location à prix rabais de
    catalogue
  • Location à prix de catalogue
  • Prix de location à bail
  • Autre
Item 2
  • Transaction
    régulière
  • Transaction
    intracompagnie
 
  • Canadien
  • Étranger
  • Governement /
    institutions publiques
  • Entreprise
  • Autre
  • Location à prix rabais de
    catalogue
    Location à prix de catalogue
    Prix de location à bail
    Autre
Item 3
  • Transaction
    régulière
  • Transaction
    intracompagnie
 
  • Canadien
  • Étranger
  • Governement /
    institutions publiques
  • Entreprise
  • Autre
  • Location à prix rabais de
    catalogue
  • Location à prix de catalogue
  • Prix de location à bail
  • Autre

D. Informations à propos des prix

Veuillez fournir les prix de location ou de location à bail pour chaque item typique sélectionné, en vigueur pour les mois demandés.

  Mois
mois 1 mois 2 mois 3
Raison(s) pour changement de prix
(Cochez toutes les réponses appropriées)
Changement de prix des raisons sélectionnées Raison(s) pour changement de prix
(Cochez toutes les réponses appropriées)
Changement de prix des raisons sélectionnées
Item 1 Unité de Mesure Prix de location/location à bail ($CAN) $ $ $
     
  • Frais généraux
  • Conditions du marché
  • Inflation
  • Taux de change
  • Changement
    d'équipement
  • Changement des termes
  • Autre changement (service)






 
  • Frais généraux
  • Conditions du marché
  • Inflation
  • Taux de change
  • Changement
    d'équipement
  • Changement des termes
  • Autre changement (service)






 
Item 2 Unité de Mesure Prix de location/location à bail ($CAN) $ $ $
     
  • Frais généraux
  • Conditions du marché
  • Inflation
    Taux de change
  • Changement
    d'équipement
  • Changement des termes
  • Autre changement (service)






 
  • Frais généraux
  • Conditions du marché
  • Inflation
  • Taux de change
  • Changement
    d'équipement
  • Changement des termes
  • Autre changement (service)






 
Item 3 Unité de Mesure Prix de location/location à bail ($CAN) $ $ $
     
  • Frais généraux
  • Conditions du marché
  • Inflation
  • Taux de change
    Changement
    d'équipement
  • Changement des termes
  • Autre changement (service)






 
  • Frais généraux
  • Conditions du marché
  • Inflation
  • Taux de change
  • Changement
    d'équipement
  • Changement des termes
  • Autre changement (service)






 

E. Commentaires

Tous les commentaires qui permettraient d'améliorer ce questionnaire sont les bienvenus.

F.  Attestation

(J'atteste qu'à ma connaissance les renseignements contenus dans le présent questionnaire sont complets et exacts).

Signature de la personne autorisée

  • Rempli le

Nom de la personne à contacter pour informations supplémentaires (veuillez écrire en majuscules)

  • Prénom
  • Nom

Fonction

Numéro de téléphone

  • Poste
  • Numéro de télécopieur
  • Courriel

Temps nécessaire pour remplir le questionnaire

Combien de temps avez-vous mis à recueillir et inscrire l'information demandée pour remplir ce questionnaire?

  • Minutes

Questionnaire pré-rempli

Dans le but de faciliter la tâche à remplir le questionnaire du prochain trimestre, nous pouvons vous envoyer une copie de l'information que vous nous avez transmise pour le présent trimestre. Est-ce que vous nous autorisez à vous envoyer un questionnaire pré-rempli renfermant l'information que vous avez fournie pour le présent trimestre?

Veuillez cocher

  • Oui
    • Veuillez me faire parvenir un questionnaire pré-rempli
  • Non
    • Veuillez me faire parvenir un questionnaire vierge

Date :

Signature :

Veuillez conserver une copie du questionnaire rempli pour vos dossiers.

Les données des écoles publiques et privées ainsi que les données sur l'enseignement à domicile sont recueillies dans des gabarits séparés et couvrent les années 2010-2011 à 2014-2015.

Période de déclaration :

  • De : 11-04-2016
  • À : 20-06-2016

1. Dépenses, 2010-2011 à 2014-2015 (Publique)

Districts et Commissions Scolaires

Rémunération des éducateurs :

  • rangée 1 Salaires, traitements et allocations
  • rangée 2 Avantages sociaux (Excluant les contributions de l'employeur aux régimes de pension)

Régimes de pension des éducateurs :

  • rangée 3 Régimes de pension du Canada et Régime des rentes du Québec (contributions de l'employeur)
  • rangée 4 Autres régimes de pension
  • rangée 5 Contributions périodiques afin de rectifier les différences actuarielles

Autres dépenses de fonctionnement :

  • rangée 6 Autres dépenses de fonctionnement
  • rangée 7 Total des dépenses de fonctionnement (rangées 1 à 6)

Dépenses en immobilisation :

  • rangée 8 Dépenses annuelles en immobilisation
  • rangée 9 Intérêts sur le service de la dette
  • rangée 10 Total des dépenses en immobilisation (rangées 8 et 9)
  • rangée 11 Total des dépenses des districts et des commissions scolaires (rangées 7 et 10)

Ministère de l'Éducation

Rémunération des éducateurs :

  • rangée 12 Salaires, traitements et allocations
  • rangée 13 Avantages sociaux (Excluant les contributions de l'employeur aux régimes de pension)

Régimes de pension des éducateurs :

  • rangée 14 Régimes de pension du Canada et Régime des rentes du Québec (contributions de l'employeur)
  • rangée 15 Autres régimes de pension
  • rangée 16 Contributions périodiques afin de rectifier les différences actuarielles

Autres dépenses de fonctionnement :

  • rangée 17 Autres dépenses de fonctionnement
  • rangée 18 Administration générale
  • rangée 19 Total des dépenses de fonctionnement (rangées 12 à 18)

Dépenses en immobilisation

  • rangée 20 Dépenses en immobilisation
  • rangée 21 Intérêts sur le service de la dette
  • rangée 22 Total des dépenses en immobilisation (rangées 20 et 21)
  • rangée 23 Total des dépenses du ministère de l'Éducation (rangées 19 et 22

Autres Ministères et Organismes Provinciaux

Rémunération des éducateurs :

  • rangée 24 Salaires, traitements et allocations
  • rangée 25 Avantages sociaux (Tous, excluant les contributions de l'employeur aux régimes de pension)

Régimes de pension des éducateurs :

  • rangée 26 Régimes de pension du Canada et Régime des rentes du Québec (contributions de l'employeur)
  • rangée 27 Autres régimes de pension
  • rangée 28 Contributions périodiques afin de rectifier les différences actuarielles

Autres dépenses de fonctionnement :

  • rangée 29 Autres dépenses de fonctionnement
  • rangée 30 Total des dépenses de fonctionnement (rangées 24 à 29)

Dépenses en immobilisation :

  • rangée 31 Dépenses en immobilisation
  • rangée 32 Intérêts sur le service de la dette
  • rangée 33 Total des dépenses en immobilisation (rangées 31 et 32)
  • rangée 34 Total des dépenses des autres ministères et organismes provinciaux (rangées 30 et 33)
  • rangée 35 Total des dépenses reliées à l'éducation (rangées 11, 23 et 34)

2. Nombre d'élèves, selon le genre de programme, l'année d'études et le sexe, commissions et districts scolaires (dénombrement), 2010-2011 à 2014-2015 (Publique, Privée et Enseignement à domicile)

2.1 Programmes réguliers pour les jeunes, Masculin, Féminin et Total

  • Pré-maternelle
  • Maternelle
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • Décloisonné
  • Total

2.2 Taux d'équivalence à temps plein (ETP) – Programmes réguliers pour les jeunes, Masculin, Féminin et Total

  • Pré-maternelle
  • Maternelle

2.3 Programmes généraux pour les adultes1, Masculin, Féminin et Total

  • Moins que 8
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • Décloisonné
  • Total

2.4 Programmes de formation professionnelle2 pour les jeunes et adultes, Masculin, Féminin et Total

  • Jeunes
  • Adultes
  • Total

2B. Nombre d'élèves, selon le genre de programme, l'âge et le sexe, commissions et districts scolaires (dénombrement), 2010-2011 à 2014-2015 (Publique, Privée et Enseignement à domicile)

2B.1 Programmes réguliers pour les jeunes, Masculin, Féminin et Total

  • Âge
  • Moins que 3
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30 à 34
  • 35 à 39
  • 40 et plus
  • Inconnu
  • Total

2B.2 Taux d'équivalence à temps plein (ETP) – Programme réguliers pour les jeunes, Masculin, Féminin et Total

  • Pré-maternelle
  • Maternelle

2B.3 Programmes généraux pour les adultes1, Masculin, Féminin et Total

Âge

  • Moins que 10 
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30 à 34
  • 35 à 39
  • 40 et plus
  • Inconnu
  • Total

2B.4 Programmes de formation professionnelle2 pour les jeunes et adultes, Masculin, Féminin et Total

Âge

  • Moins que 10
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30 à 34
  • 35 à 39
  • 40 et plus
  • Inconnu
  • Total

3. Effectifs selon le genre de programme de langue officielle, selon l'année d'études, les commissions et districts scolaires (dénombrement), 2010-2011 à 2014-2015 (Publique et Privée)

3.1 Programmes réguliers de langue seconde (ou programmes de langue seconde de base)3, Masculin, Féminin et Total

  • Pré-maternelle
  • Maternelle
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • Décloisonnée
  • Total

3.2 Programmes d'immersion en français4, Masculin, Féminin et Total

  • Pré-maternelle
  • Maternelle
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • Décloisonné
  • Total

3.3 Programmes d'enseignement dans la première langue officielle de la minorité linguistique5, Masculin, Féminin et Total

  • Pré-maternelle
  • Maternelle
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • Décloisonné
  • Total

4. Effectifs selon le genre de programme en langue autochtone, selon l'année d'études, commissions et districts scolaires (dénombrement), 2010-2011 à 2014-2015 (Publique)

4.1 Enseignement d'une langue autochtone comme une matière6

  • Pré-maternelle
  • Maternelle
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • Décloisonné
  • Total

4.2 Programmes d'immersion en langue autochtone7

  • Pré-maternelle
  • Maternelle
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • Décloisonné
  • Total

5. Effectifs reliés aux programmes d'enseignement pour les enfants ayant des besoins spéciaux

Note : En raison de préoccupations au sujet de la qualité des données, les données sur les besoins spéciaux ne sont pas publiées en ce moment.

6. Diplômés8, selon le genre de programme, l'âge et le sexe, commissions et districts scolaires, 2010-2011 à 2014-2015 (Publique et Privée)

6.1 Programmes réguliers pour les jeunes, Masculin, Féminin et Total

  • Moins que 10
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30 à 34
  • 35 à 39
  • 40 et plus
  • Inconnu
  • Total

6.2 Programmes généraux pour les adultes9, Masculin, Féminin et Total

  • Moins que 10
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30 à 34
  • 35 à 39
  • 40 et plus
  • Inconnu
  • Total

6.3a Programmes professionnels10 pour jeunes, Masculin, Féminin et Total

  • Moins que 10
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30 à 34
  • 35 à 39
  • 40 et plus
  • Inconnu
  • Total

6.3b Programmes professionnels10 pour adultes, Masculin, Féminin et Total

  • Under 10
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30 à 34
  • 35 à 39
  • 40 et plus
  • Inconnu
  • Total

7. Nombre d'éducateurs à temps plein et à temps partiel (dénombrement) dans les écoles publiques, selon l'âge et le sexe, commissions et districts scolaires, 2010-2011 à 2014-2015

7.1 Nombre d'éducateurs11 à temps plein et à temps partiel, selon l'âge et le sexe, commissions et districts scolaires, 2010-2011 à 2014-2015 (Publique et Privée)

Éducateurs, Temps plein

  • Moins de 25 ans
  • 25 à 29 ans
  • 30 à 34 ans
  • 35 à 39 ans
  • 40 à 44 ans
  • 45 à 49 ans
  • 50 à 54 ans
  • 55 à 59 ans
  • 60 à 64 ans
  • 65 et plus
  • Inconnu
  • Sous-Total

Éducateurs, Temps partiel

  • Moins de 25 ans
  • 25 à 29 ans
  • 30 à 34 ans
  • 35 à 39 ans
  • 40 à 44 ans
  • 45 à 49 ans
  • 50 à 54 ans
  • 55 à 59 ans
  • 60 à 64 ans
  • 65 et plus
  • Inconnu
  • Sous-Total
  • Total

7.2 Nombre d'éducateurs11 à équivalent temps plein (ETP) par catégories, 2010-2011 à 2014-2015

Éducateurs à équivalent temps plein (ETP)

  • Enseignants
  • Personnel de direction
  • Soutien pédagogique
  • Total

Notes :

1. Programmes généraux pour les adultes : Sont inclus les nouveaux diplômés de programmes généraux destinés et offerts principalement à des adultes dans le système primaire et secondaire. Cela peut comprendre certains jeunes diplômés qui ont suivi certains programmes d'études qu'offre uniquement l'enseignement aux adultes, ainsi que des diplômés plus âgés. Ne sont pas inclus les diplômés de programmes offerts au niveau postsecondaire ou offerts par un établissement ne relevant pas d'une commission scolaire.

2. Comprend les inscriptions dans tout programme de formation professionnelle et technique offert dans des écoles publiques exploitées par un conseil scolaire ou par la province, dans les écoles privées ou à domicile. Exclut toute inscription dans des programmes de formation professionnelle offerts au niveau postsecondaire.

3. Programmes réguliers de langue seconde (ou programmes de langue seconde de base) : Canada hors Québec, où le français est enseigné à des élèves fréquentant des écoles anglophones, comme une « matière » dans le cadre des programmes réguliers proposés ; Québec, où l'anglais est enseigné à des étudiants fréquentant des écoles francophones, comme une « matière » dans le cadre des programmes réguliers proposés.

4. Programmes d'immersion en français : Effectifs dans les programmes où le français est la langue d'enseignement pour les élèves fréquentant des écoles anglophones du Québec et à l'extérieur du Québec.

5. Programmes d'enseignement dans la première langue officielle de la minorité linguistique : Effectifs dans les programmes destinés aux élèves des minorités linguistiques de chaque province ou territoire (français à l'extérieur du Québec, anglais au Québec). Ces programmes permettent aux enfants de la minorité linguistique de faire leurs études dans leur première langue officielle.

6. Enseignement d'une langue autochtone (programme de langue autochtone comme langue seconde ou programme de langue autochtone de base) : inscriptions aux programmes où une langue autochtone est enseignée dans le cadre du programme régulier proposé. Une ou plusieurs matières supplémentaires peuvent être enseignées dans une langue autochtone, sans que cela dépasse 25 % de la semaine d'enseignement.

7. Programmes d'immersion en langue autochtone (programme de langue autochtone comme langue première) : inscriptions dans des écoles où tout l'enseignement aux enfants autochtones est fait dans une langue autochtone.

8. Comprend les nouveaux diplômés seulement. On compte les diplômés tardifs mais on ne compte chaque diplômé qu'une seule fois.

9. Sont inclus les nouveaux diplômés de programmes généraux destinés et offerts principalement à des adultes dans le système primaire et secondaire. Cela peut comprendre certains jeunes diplômés qui ont suivi certains programmes d'études qu'offre uniquement l'enseignement aux adultes, ainsi que des diplômés plus âgés. Ne sont pas inclus les diplômés de programmes offerts au niveau postsecondaire ou offerts par un établissement ne relevant pas d'une commission scolaire.

10. Comprend les nouveaux diplômés de tout programme de formation professionnel et technique. Exclut tout diplômé de programme professionnel offert au niveau postsecondaire ou offerts par un établissement ne relevant pas d'une commission scolaire.

11. Les éducateurs incluent tous les employés travaillant dans les systèmes scolaires publics et privés et qui appartiennent à l'une des trois catégories suivantes : les enseignants, le personnel de direction et le support pédagogique. Bien que cette définition exclue les aides enseignants, les étudiants en enseignement ainsi que le personnel n'étant pas payé pour leur emploi, elle inclue les assistants en éducation, les aides-enseignants rémunérés, les conseillers en orientation scolaire et les bibliothécaires. Le personnel temporairement absent du travail (c'est-à-dire pour des raisons de santé ou pour blessures, congés de maternité ou paternité, ou congés de vacances) devrait être inclus.

On compte comme éducateurs ceux travaillant en date du 30 septembre (ou à la date la plus rapprochée après cette date) de l'année scolaire qui ont la responsabilité de fournir des services aux étudiants.

Sont inclus tous les éducateurs des écoles publiques ordinaires et les écoles privées, des établissements d'éducation surveillée ou des établissements de garde. Sont exclus les programmes d'éducation à distance ou par correspondance, et les écoles indépendantes financées par des ministères fédéraux (par exemple : ministère de la Défense nationale et le ministère des Affaires autochtones et du Nord Canada).

Cette catégorie inclut aussi les éducateurs dans tous les programmes professionnels et les programmes de formation professionnels offerts dans les écoles publiques opérées par les commissions scolaires ou la province et les écoles privées. Sont exclus les programmes professionnels offerts au niveau postsecondaire, les programmes d'éducation à distance, et les écoles financées par des ministères fédéraux (par exemple : ministère de la Défense nationale et le ministère des Affaires autochtones et du Nord Canada).

On définit les éducateurs en équivalents temps plein (ETP) comme étant le nombre d'éducateurs à temps plein travaillant en date du 30 septembre (ou à la date la plus rapprochée après cette date) de l'année scolaire, plus le nombre total d'éducateurs à temps partiel, selon le pourcentage d'affectation d'emploi à temps plein (déterminée par la province ou le territoire).

Les données des écoles publiques et privées ainsi que les données sur l'enseignement à domicile sont recueillies dans des gabarits séparés et couvrent les années 2009-2010 à 2013-2014.

Période de déclaration:

  • De: 13-04-2015
  • À: 30-09-2015

1. Dépenses, 2009-2010 à 2013-2014 (Publique)

Districts et Commissions Scolaires

Rémunération des éducateurs:

  • rangée 1 Salaires, traitements et allocations
  • rangée 2 Avantages sociaux (Excluant les contributions de l'employeur aux régimes de pension)

Régimes de pension des éducateurs:

  • rangée 3 Régimes de pension du Canada et Régime des rentes du Québec (contributions de l'employeur)
  • rangée 4 Autres régimes de pension
  • rangée 5 Contributions périodiques afin de rectifier les différences actuarielles

Autres dépenses de fonctionnement:

  • rangée 6Autres dépenses de fonctionnement
  • rangée 7 Total des dépenses de fonctionnement (rangées 1 à 6)

Dépenses en immobilisation:

  • rangée 8 Dépenses annuelles en immobilisation
  • rangée 9 Intérêts sur le service de la dette
  • rangée 10 Total des dépenses en immobilisation (rangées 8 et 9)
  • rangée 11 Total des dépenses des districts et des commissions scolaires (rangées 7 et 10)

Ministère de l'Éducation

Rémunération des éducateurs:

  • rangée 12 Salaires, traitements et allocations
  • rangée 13 Avantages sociaux (Excluant les contributions de l'employeur aux régimes de pension)

Régimes de pension des éducateurs:

  • rangée 14 Régimes de pension du Canada et Régime des rentes du Québec (contributions de l'employeur)
  • rangée 15 Autres régimes de pension
  • rangée 16 Contributions périodiques afin de rectifier les différences actuarielles

Autres dépenses de fonctionnement:

  • rangée 17 Autres dépenses de fonctionnement
  • rangée 18 Administration générale
  • rangée 19 Total des dépenses de fonctionnement (rangées 12 à 18)

Dépenses en immobilisation

  • rangée 20 Dépenses en immobilisation
  • rangée 21 Intérêts sur le service de la dette
  • rangée 22 Total des dépenses en immobilisation (rangées 20 et 21)
  • rangée 23 Total des dépenses du ministère de l'Éducation (rangées 19 et 22

Autres Ministères et Organismes Provinciaux

Rémunération des éducateurs:

  • rangée 24 Salaires, traitements et allocations
  • rangée 25 Avantages sociaux (Tous, excluant les contributions de l'employeur aux régimes de pension)

Régimes de pension des éducateurs:

  • rangée 26 Régimes de pension du Canada et Régime des rentes du Québec (contributions de l'employeur)
  • rangée 27 Autres régimes de pension
  • rangée 28 Contributions périodiques afin de rectifier les différences actuarielles

Autres dépenses de fonctionnement:

  • rangée 29 Autres dépenses de fonctionnement
  • rangée 30 Total des dépenses de fonctionnement (rangées 24 à 29)

Dépenses en immobilisation:

  • rangée 31 Dépenses en immobilisation
  • rangée 32 Intérêts sur le service de la dette
  • rangée 33 Total des dépenses en immobilisation (rangées 31 et 32)
  • rangée 34 Total des dépenses des autres ministères et organismes provinciaux (rangées 30 et 33)
  • rangée 35 Total des dépenses reliées à l'éducation (rangées 11, 23 et 34)

2. Effectifs selon le genre de programme, l'année d'études et le sexe, commissions et districts scolaires (dénombrement), 2009-2010 à 2013-2014. (Publique, Privée et Enseignement à domicile)

2.1 Programmes réguliers pour les jeunes, Masculin, Féminin et Total

  • Pré-maternelle
  • Maternelle
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • Décloisonné
  • Total

2.2 Taux d'équivalence à temps plein (ETP) – Programmes réguliers pour les jeunes, Masculin, Féminin et Total

  • Pré-maternelle
  • Maternelle

2.3 Programmes de recyclage1 pour les adultes, Masculin, Féminin et Total

  • Moins que 8
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • Décloisonné
  • Total

2.4 Programmes de formation professionnelle2 pour les jeunes et adultes, Masculin, Féminin et Total

  • Jeunes
  • Adultes
  • Total

2B. Effectifs selon le genre de programme, l'âge et le sexe, commissions et districts scolaires (dénombrement), 2009-2010 à 2013-2014 (Publique, Privée et Enseignement à domicile)

2B.1 Programmes réguliers pour les jeunes, Masculin, Féminin et Total

  • Âge
  • Moins que 3
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30 à 34
  • 35 à 39
  • 40 et plus
  • Inconnu
  • Total

2B.2 Taux d'équivalence à temps plein (ETP) – Programme réguliers pour les jeunes, Masculin, Féminin et Total

  • Pré-maternelle
  • Maternelle

2B.3 Programmes de recyclage1 pour les adultes, Masculin, Féminin et Total

Âge

  • Moins que 10 
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30 à 34
  • 35 à 39
  • 40 et plus
  • Inconnu
  • Total

2B.4 Programmes de formation professionnelle2 pour les jeunes et adultes, Masculin, Féminin et Total

Âge

  • Moins que 10
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30 à 34
  • 35 à 39
  • 40 et plus
  • Inconnu
  • Total

3. Effectifs selon le genre de programme de langue officielle, selon l'année d'études, les commissions et districts scolaires (dénombrement), 2009-2010 à 2013-2014 (Publique et Privée)

3.1 Programmes réguliers de langue seconde (ou programmes de langue seconde de base)3, Masculin, Féminin et Total

  • Pré-maternelle
  • Maternelle
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • Décloisonnée
  • Total

3.2 Programmes d'immersion en français4, Masculin, Féminin et Total

  • Pré-maternelle
  • Maternelle
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • Décloisonné
  • Total

3.3 Programmes d'enseignement dans la première langue officielle de la minorité linguistique5, Masculin, Féminin et Total

  • Pré-maternelle
  • Maternelle
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • Décloisonné
  • Total

4. Effectifs selon le genre de programme en langue autochtone, selon l'année d'études, commissions et districts scolaires (dénombrement), 2009-2010 à 2013-2014 (Publique)

4.1 Enseignement d'une langue autochtone comme une matière6

  • Pré-maternelle
  • Maternelle
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • Décloisonné
  • Total

4.2 Programmes d'immersion en langue autochtone7

  • Pré-maternelle
  • Maternelle
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • Décloisonné
  • Total

5. Effectifs reliés aux programmes d'enseignement pour les enfants ayant des besoins spéciaux8 selon le type d'atypie et le genre de classe, commissions et districts scolaires (dénombrement), 2009-2010 à 2013-2014 (Publique)

5.1 Nombre d'élèves identifiés qui bénéficient de soutien supplémentaire eu égard aux programmes et services pour genre de classe, Masculin, Féminin et Total

A. Pour des incapacités sensorielles, physiques et intellectuelles – incapacités à faible incidence

  • Régulière
  • Spéciale

B. Pour des troubles d'apprentissage et du comportement – incapacités à incidence élevée

  • Régulière
  • Spéciale

C. Pour compenser le statut socio-économique ou d'autres désavantages

  • Régulière
  • Spéciale

Total

  • Régulière
  • Spéciale

Grand Total

6. Diplômés9, selon le genre de programme, l'âge et le sexe, commissions et districts scolaires, 2009-2010 à 2013-2014 (Publique et Privée)

6.1 Programmes réguliers pour les jeunes, Masculin, Féminin et Total

  • Moins que 10
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30 à 34
  • 35 à 39
  • 40 et plus
  • Inconnu
  • Total

6.2 Programmes de recyclage pour adultes10, Masculin, Féminin et Total

  • Moins que 10
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30 à 34
  • 35 à 39
  • 40 et plus
  • Inconnu
  • Total

6.3a Programmes professionnels11 pour jeunes, Masculin, Féminin et Total

  • Moins que 10
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30 à 34
  • 35 à 39
  • 40 et plus
  • Inconnu
  • Total

6.3b Programmes professionnels11 pour adultes, Masculin, Féminin et Total

  • Under 10
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30 à 34
  • 35 à 39
  • 40 et plus
  • Inconnu
  • Total

7.1 Nombre d'éducateurs12 à temps plein et à temps partiel, selon l'âge et le sexe, commissions et districts scolaires, 2009-2010 à 2013-2014 (Publique et Privée)

Éducateurs

Temps plein

  • Moins de 25 ans
  • 25 à 29 ans
  • 30 à 34 ans
  • 35 à 39 ans
  • 40 à 44 ans
  • 45 à 49 ans
  • 50 à 54 ans
  • 55 à 59 ans
  • 60 à 64 ans
  • 65 et plus
  • Inconnu
  • Sous-Total

Temps partiel

  • Moins de 25 ans
  • 25 à 29 ans
  • 30 à 34 ans
  • 35 à 39 ans
  • 40 à 44 ans
  • 45 à 49 ans
  • 50 à 54 ans
  • 55 à 59 ans
  • 60 à 64 ans
  • 65 et plus
  • Inconnu
  • Sous-Total
  • Total

7.2 Nombre d'éducateurs12 à équivalent temps plein (ETP) par catégories, 2009-2010 à 2013-2014

Éducateurs à équivalent temps plein (ETP)

  • Enseignants
  • Personnel de direction
  • Soutien pédagogique
  • Total

Notes :

1. Comprend les inscriptions dans des programmes de formation générale (FG), des programmes de formation de base des adultes (FBA) et d'autres programmes d'équivalence. Exclut toute inscription dans des programmes de recyclage offerts au niveau postsecondaire.

2. Comprend les inscriptions dans tout programme de formation professionnelle et technique offert dans des écoles publiques exploitées par un conseil scolaire ou par la province, dans les écoles privées ou à domicile. Exclut toute inscription dans des programmes de formation professionnelle offerts au niveau postsecondaire.

3. Programmes réguliers de langue seconde (ou programmes de langue seconde de base) : Canada hors Québec, où le français est enseigné à des élèves fréquentant des écoles anglophones, comme une « matière » dans le cadre des programmes réguliers proposés ; Québec, où l'anglais est enseigné à des étudiants fréquentant des écoles francophones, comme une « matière » dans le cadre des programmes réguliers proposés.

4. Programmes d'immersion en français : Effectifs dans les programmes où le français est la langue d'enseignement pour les élèves fréquentant des écoles anglophones du Québec et à l'extérieur du Québec.

5. Programmes d'enseignement dans la première langue officielle de la minorité linguistique : Effectifs dans les programmes destinés aux élèves des minorités linguistiques de chaque province ou territoire (français à l'extérieur du Québec, anglais au Québec). Ces programmes permettent aux enfants de la minorité linguistique de faire leurs études dans leur première langue officielle.

6. Enseignement d'une langue autochtone (programme de langue autochtone comme langue seconde ou programme de langue autochtone de base) : inscriptions aux programmes où une langue autochtone est enseignée dans le cadre du programme régulier proposé. Une ou plusieurs matières supplémentaires peuvent être enseignées dans une langue autochtone, sans que cela dépasse 25 % de la semaine d'enseignement.

7. Programmes d'immersion en langue autochtone (ou programme de langue autochtone comme langue première) : inscriptions dans des écoles où tout l'enseignement aux enfants autochtones est fait dans une langue autochtone.

8. On entend par enfants ayant des besoins spéciaux en matière d'éducation ceux pour lesquels on alloue des ressources supplémentaires publiques ou privées pour favoriser leur éducation. Les ressources supplémentaires dépassent celles dont disposent normalement les élèves ordinaires. Il s'agit de ressources qui servent à aider les élèves qui ont de la difficulté à suivre le programme régulier. Il peut s'agir de ressources en personnel (rapport maître/élèves plus favorable, enseignants supplémentaires, assistants ou autres membres du personnel), de ressources matérielles (outils ou soutiens de divers genres, modification ou aménagement d'une salle de classe, matériel d'enseignement spécialisé) ou encore de ressources financières (modes de financement modifiés, argent réservé dans l'enveloppe budgétaire habituelle ou paiements supplémentaires).

Suivant l'exemple de l'OCDE et les recommandations des directeurs en éducation spécialisée et des services aux élèves du Western and Northern Canada Protocol, les catégories de besoins spéciaux se répartissent en trois sous-catégories :

La catégorie A désigne les élèves dont les incapacités sont clairement liées à des causes biologiques – telles que des incapacités physiques, une déficience visuelle ou la cécité, une déficience auditive ou la surdité, une déficience intellectuelle allant de modérée à sévère/profonde, un problème de santé chronique, des incapacités multiples, l'autisme et le syndrome d'alcoolisme foetal (SAF).

La catégorie B désigne les élèves qui ont des troubles d'apprentissage ou des troubles du comportement.

La catégorie C désigne les élèves dont on considère que leurs difficultés sont principalement causées par des désavantages socio-économiques, culturels ou linguistiques, que le système d'éducation cherche à compenser.

9. Comprend les nouveaux diplômés seulement. On compte les diplômés tardifs mais on ne compte chaque diplômé qu'une seule fois.

10. Comprend les diplômés de programmes de formation générale (FG), des programmes de formation de base des adultes (FBA) et d'autres programmes d'équivalence. Exclut tout diplômé de programme de recyclage offert au niveau postsecondaire.

11. Comprend les diplômés de tout programme de formation professionnel et technique. Exclut tout diplômé de programme professionnel offert au niveau postsecondaire.

12. Les éducateurs incluent tous les employés travaillant dans les systèmes scolaires publics et privés et qui appartiennent à l'une des trois catégories suivantes : les enseignants, le personnel de direction et le support pédagogique. Bien que cette définition exclue les aides enseignants, les étudiants en enseignement ainsi que le personnel n'étant pas payé pour leur emploi, elle inclue les assistants en éducation, les aides-enseignants rémunérés, les conseillers en orientation scolaire et les bibliothécaires. Le personnel temporairement absent du travail (c'est-à-dire pour des raisons de santé ou pour blessures, congés de maternité ou paternité, ou congés de vacances) devrait être inclus.

On compte comme éducateurs ceux travaillant en date du 30 septembre (ou à la date la plus rapprochée après cette date) de l'année scolaire qui ont la responsabilité de fournir des services aux étudiants.

Sont inclus tous les éducateurs des écoles publiques ordinaires et les écoles privées, des établissements d'éducation surveillée ou des établissements de garde. Sont exclus les programmes d'éducation à distance ou par correspondance, et les écoles indépendantes financées par des ministères fédéraux (par exemple : ministère de la Défense nationale et le ministère des Affaires autochtones et Développement du Nord Canada).

Cette catégorie inclut aussi les éducateurs dans tous les programmes professionnels et les programmes de formation professionnels offerts dans les écoles publiques opérées par les commissions scolaires ou la province et les écoles privées. Sont exclus les programmes professionnels offerts au niveau postsecondaire, les programmes d'éducation à distance, et les écoles financées par des ministères fédéraux (par exemple : ministère de la Défense nationale et le ministère des Affaires autochtones et Développement du Nord Canada).

On définit les éducateurs en équivalents temps plein (ETP) comme étant le nombre d'éducateurs à temps plein travaillant en date du 30 septembre (ou à la date la plus rapprochée après cette date) de l'année scolaire, plus le nombre total d'éducateurs à temps partiel, selon le pourcentage d'affectation d'emploi à temps plein (déterminée par la province ou le territoire).

Enquête sur la production et le développement de bioproduits, 2009

Confidentiel une fois rempli
If you prefer this questionnaire in English, please call 1-866-445-4323.

Corriger au besoin

Nom légal :
Nom de l’entreprise :
Nom :
Prénom :
Adresse :
Ville :
Province/Territoire :
Code postal :

Renseignements pour le répondant

Objectif de l’enquête

Statistique Canada entreprend la présente enquête au nom du ministère de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire Canada. Les objectifs de cette enquête sont de fournir des renseignements statistiques sur les secteurs concernant les bioproduits en vue de dresser un portrait des entreprises qui développent ou produisent des bioproduits au Canada. L’enquête porte sur les caractéristiques clés et les activités des entreprises pour lesquelles le développement ou la production des bioproduits fait partie intégrale de leurs activités.

Les bioproduits sont un secteur émergent de l’économie canadienne et leurs impacts pourraient avoir des répercussions sur l’ensemble de la société canadienne. Pour bien comprendre le développement des bioproduits, il faut posséder des données d’ensemble. L’information tirée de cette enquête permettra aux entreprises de mener des analyses économiques et des études de marché; aux associations commerciales d’étudier le rendement des industries; aux ministères et organismes gouvernementaux ainsi qu’aux spécialistes du développement de l’industrie d’aider à élaborer des politiques, des programmes et des initiatives destinés à en promouvoir la croissance et de les évaluer; et au milieu universitaire.

Autorité

Renseignements recueillis en vertu de la Loi sur la Statistique, Lois révisées du Canada, 1985, chapitre S-19. En vertu de cette loi, il est obligatoire de remplir le présent questionnaire.

Confidentialité

La loi interdit à Statistique Canada de publier ou de diffuser des statistiques recueillies au cours de la présente enquête qui permettraient d’identifier une entreprise, une institution ou une personne. Les données recueillies dans le présent questionnaire resteront strictement confidentielles. Elles serviront exclusivement à des fins statistiques et ne seront publiées que sous forme agrégée. Les dispositions de la Loi sur la statistique relatives à la confidentialité ne sont pas touchées par celles de la Loi sur l’accès à l’information, ni de toute autre loi.

Couplage d’enregistrements

Afin d’améliorer l’information que vous fournissez dans le cadre de cette enquête, Statistique Canada prévoit coupler les réponses concernant votre entreprise aux renseignements de l’Enquête sur les bioproduits de 2003 et de 2006. Les renseignements jumelés demeureront strictement confidentiels et serviront uniquement à des fins statistiques.

E Assistance

Si vous avez des questions ou si vous avez besoin d’aide pour remplir ce questionnaire, veuillez contacter :

Telephone: 1-866-445-4323
Fax: 1-888-869-0972

Instructions

Le questionnaire devrait être complété et retourné dans les 30 jours dans l’enveloppe ci-incluse.

Coordonnées du répondant

Qui devrait remplir le questionnaire?

Un cadre supérieur bien informé au sujet de votre entreprise — comme le propriétaire, le président, le vice-président, le directeur général, un gestionnaire de la recherche et développement (R-D) ou un gestionnaire de la production — doit remplir le présent.

Prénom :
Nom :
Titre du poste :
Site Internet :

N° de téléphone :
Poste :
N° de télécopieur :
Adresse courriel :

Période de déclaration et couverture

La période de déclaration pour cette enquête correspond à l’exercice 2009-2010, à moins d’indications contraires dans une question donnée. Cette période se rapporte à l’année de référence 2009 de votre entreprise. Si l’exercice de votre entreprise n’est pas terminé avant l’achèvement de la présente enquête, nous vous demandons de fournir vos meilleures estimations lorsque vous répondez aux questions.

Aux fins de la présente enquête, veuillez déclarer les données de votre exercice financier 2009 de 12 mois dont le dernier jour doit se situer entre le 1er avril 2009 et le 31 mars 2010. Veuillez indiquer ci-dessous la période couverte par la présente déclaration.

Du : aaaa/mm/jj

Au : aaaa/mm/jj

La couverture de l’enquête se rapporte aux activités de votre entreprise liées aux bioproduits canadiens. Il vous faut séparer ces activités de celles qui ne sont pas liées aux bioproduits. Les activités concernées par l’enquête peuvent être une combinaison d’activités de développement, de production ou un amalgame des deux aspects pour des bioproduits intermédiaires ou finis.

Si votre entreprise dirige plus d’un établissement, veuillez remplir un questionnaire distinct pour chaque établissement ayant des activités de développement ou de production de bioproduits au Canada.

Définitions

Bioproduits

Les bioproduits sont des produits (qui ne sont ni des aliments utilisés à des fins de consommation humaine ou animale, ni des médicaments) fabriqués de matières biologiques renouvelables (souvent appelées « matières premières biologiques » ou « biomasse »).

Pour les besoins de la présente enquête, nous nous intéressons aux « bioproduits industriels non conventionnels ». Les exemples comprennent les biocombustibles ( p. ex. , éthanol, biodiésel), les produits chimiques organiques ( p. ex. , les biopolymères), les pesticides, les matériaux de construction non conventionnels et les composites. Les bioproduits traditionnels, comme les produits en bois, peuvent être considérés comme étant dans le champ de la présente enquête seulement s’ils ont été fabriqués à l’aide d’un procédé nouveau ou non conventionnel.

Pour consulter la liste des types de bioproduits inclus dans la présente enquête, veuillez vous reporter au tableau de la page 4 à la question 4.

Les bioproduits exclus comprennent, par exemple, les aliments utilisés à des fins de consommation humaine ou animale, les nutraceutiques, les médicaments, le bois de charpente, les produits de bois de dimensions courantes, le papier et les panneaux de fibres faits de façon classique, les granulés de bois, le parallam, les panneaux de copeaux orientés (panneaux OSB), les produits en bois composites et le compost.

Biomasse

La biomasse réfère aux matières biologiques renouvelables.
Dans la présente enquête, les matières premières biologiques comprennent :

  • les matières biologiques provenant de la foresterie, de l’agriculture, des produits marins ou de l’aquaculture;
  • les sous-produits de transformation ( p. ex. , provenant de l’agriculture, de la foresterie, des pâtes et papiers, et des aliments utilisés à des fins de consommation humaine et animale);
  • les matériaux biologiques recyclés ( p. ex. , les matériaux de construction ou de démolition)
  • et les déchets ( p. ex. , les déchets municipaux).;

Section A – Participation en bioproduits

1. En quelle année votre entreprise a-t-elle débuté ses activités canadiennes?

2. En quelle année votre entreprise a-t-elle débuté ses activités liées aux

3. Pour 2009, quelle réponse décrit le mieux la participation de votre entreprise concernant les bioproduits? (Cochez toutes les réponses qui s’appliquent)

  1. Effectuer la recherche et développement de produits sans ventes de bioproduits è Passez à la section B
  2. Produire des bioproduits, incluant leurs ventes è Passez à la section B
  3. Participer à l’amélioration de la biomasse
  4. Fournir uniquement des services à l’industrie des bioproduits ( p. ex. , services de génie,de réglementation, de gestion ou services juridiques)
  5. Fournir de la technologie aux producteurs de bioproduits

Si vous n’avez pas d’activités de développement ou de production de bioproduits, par conséquent,vous n’avez pas coché la réponse A ou B à la question ci-dessus.Veuillez alors retourner le questionnaire de l’enquête sur les bioproduits de 2009dans l’enveloppe préaffranchie ci-jointe.

Merci de votre collaboration

Section B – Production et développement de bioproduits

4. Veuillez indiquer l’étape de développement et le ou les types de bioproduits que votre entreprise produisait ou développait en 2009. Pour chaque bioproduit sur le marché, veuillez déclarer le pourcentage des revenus totaux tirés des bioproduits (en 2009). Veuillez exclure les aliments pour consommation humaine et animale, les nutraceutiques, le bois et les médicaments.

Combustibles liquides

Éthanol (pour combustion)
Biodiésel (pour combustion)
Autres combustibles liquides ( p. ex. , méthanol, butanol)
Combustibles gazeux ( p. ex. , biogaz, gaz de synthèse, hydrogène)
Combustibles solides ( p. ex. , granulés de paille, granulés de bois)
Bioénergie ( p. ex. , électricité, chauffage, cogénération)

Produits chimiques organiques

Lubrifiants et graisses
Polymères
Adhésifs
Produits chimiques fins
Solvants
Autre produit chimique organique, précisez :
Biopesticides ( p. ex. , insecticides, fongicides, herbicides)
Biocatalyseurs et bioenzymes

Matériaux et composites

Composites
Panneaux de fibres / panneaux de fibres agricoles
Matériaux ( p. ex. , mousse, isolant, maçonnerie, matériaux routiers, ciment, géofibres, géotextiles)
Autre bioproduit, précisez :

Utilisation interne de bioproduits

5a. En 2009, votre entreprise a-t-elle produit des bioproduits à l’intérieur de l’entreprise qui ont ensuite été utilisés à l’interne? ( p. ex. , aux fins de chauffage, d’électricité ou à d’autres fins)

  • Oui
    Non. Passez à la question 6a

5b. En 2009, quelles sont les économies totales estimées (en dollars canadiens) résultant de l’utilisation de bioproduits produits à l’interne?

Production de coproduits

La production d’un bioproduit entraîne souvent la fabrication d’autres coproduits destinés à la vente.

Par exemple :

  • Les drêches de distillerie sèches et le CO2peuvent être des coproduits de la production d’éthanol.
  • La glycérine peut être un coproduit de la production de biodiesel combustible.
  • Veuillez inclure les coproduits qui découlent du même cycle de production que les bioproduits.
  • Veuillez exclure les coproduits qui sont considérés comme des bioproduits (voir la définition à la page 2) qui ont été déclarés à la question 4.

6a. En 2009, votre entreprise a-t-elle produit des coproduits destinés à la vente qui découlent du même cycle de production que vos bioproduits? (Si la production des coproduits entraîne une transformation supplémentaire par votre entreprise, répondez « Oui ».)

  • Oui
    Non. Passez à la question 7

6b. En 2009, quels types de coproduits destinés à la vente votre entreprise a-t-elle produits? (Cochez toutes les réponses qui s’appliquent)

Drêches de distillerie (humides ou sèches)
CO2
Glycérine
Engrais
Compost
Tourteau de protéine
Lignine
Ingrédients d’aliments ( p. ex. , l’amidon, le gluten)
Autre, précisez :

Section C – Utilisation de la biomasse

7. En 2009, quelle était votre principale source de biomasse pour vos activités au Canada? ( p. ex. , la source de biomasse qui représente la plus grande partie de vos frais d’exploitation) (Cochez une seule réponse)

Biomasse agricole
Biomasse forestière
Produits/matériaux marins ou d’aquaculture
Sous-produits de la transformation des aliments, de l’abattage des animaux ou de l’équarrissage
Sous produits des services alimentaires
Déchets municipaux
Autre, précisez :

8. Veuillez indiquer le type de biomasse que votre entreprise à utilisé dans la production de vos bioproduits, en 2009 au Canada. Pour chaque type de biomasse, veuillez fournir votre meilleure estimation de la quantité totale utilisée en tonnes métriques.

Veuillez exclure de vos calculs la biomasse utilisée à des fins de consommation humaine ou animale, les nutraceutiques, le bois ainsi que les médicaments

Biomasse agricole
Céréales/oléagineux (et leurs produits)

Grain de blé (indiquez l’équivalent en grains pour l’amidon ou la farine)
Grain de maïs (indiquez l’équivalent en grains pour l’amidon ou l’huile)
Canola/colza (indiquez l’équivalent en grains pour l’huile)
Graine de soya (indiquez l’équivalent en grains pour l’huile)
Autres oléagineux ou oléagineux triturés : lin, moutarde, tournesol, précisez :
Autres céréales : orge, seigle, avoine, précisez :

Autres grandes cultures (les récoltes des grandes cultures qui ne sont pas incluses dans la catégorie qui précède)

Chanvre ( p. ex. , graine et plante complète)
Légumes secs ( p. ex. , lentilles, pois de grande culture)
Fourrages ( p. ex. , luzerne)
Pommes de terre
Betteraves à sucre
Autre, précisez :

Cultures horticoles ( p. ex. , légumes, fruits, fines herbes)

Autre, précisez :

Produits /sous-produits primaires du bétail

Lait et solides de lait
Fumier
Autre, précisez :

Récolte dédiée à la biomasse ( p. ex. , peupliers hybrides / saules)

Résidus de récoltes ( p. ex. , la paille, le fourrage, les bûchettes)

Céréale
Lin
Maïs
Autre, précisez :

Biomasse forestière (produits ou rémanents forestiers, résidus ou déchets d’usine)

Les résidus de la forêt ( p. ex. , le résidu de moisson, la récupération du bois endommagé par le dendroctone du pin)
Les résidus créés lors de la transformation en usine ( p. ex. , la liqueur résiduaire, les copeaux de bois)
Les résidus urbains de bois ( p. ex. , le débris de constructionou de démolition, le gaspillage de bois industriel, les arbres)

Produits ou matériaux marins ou d’aquaculture ( p. ex. , algues)

Sous-produits de la transformation des aliments, de l’abattage ou de l’équarrissage

Sous-produits des services alimentaires ( p. ex. , graisses recyclées des restaurants)

Déchets urbains organiques solides ( p. ex. , résidus de jardin)

Autre biomasse, précisez :

9a. En 2009, avez-vous conclu des contrats avec des fournisseurs d’approvisionnement en biomasse pour vos activités au Canada?

  • Oui
    Non. Passez à la question 10

9b. Avec quel type de fournisseur(s) avez-vous conclu des contrats? (Cochez toutes les réponses qui s’appliquent)

Agriculteur
Entreprise céréalière
Transformateur d’aliments pour consommation humaine ou animale, services alimentaires ( p. ex. , restaurants)
Municipalité
Fournisseur de moissonneuses d’exploitation des forêts
Moulin d’exploitation des forêts
Producteur de granulés
Autre, précisez :

10. En 2009, quel pourcentage de la biomasse primaire de votre entreprise a été transporté sur les distances suivantes de la source originale à votre installation de transformation? Indiquez vos opérations au Canada seulement.

0 km (sur place)
Moins de 50 km
De 50 km à moins de 100 km
De 100 km à moins de 500 km
Plus de 500 km
TOTAL  100 %

Ne connait pas la source

11. En 2009, quel pourcentage de la biomasse de votre entreprise provient de : Indiquez vos opérations au Canada seulement.

Colombie-Britannique
Alberta
Saskatchewan
Manitoba
Ontario
Québec
Nouveau-Brunswick
Nouvelle-Écosse
Île-du-Prince-Édouard
Terre-Neuve-et-Labrador
Territoires du Nord-Ouest, Yukon, Nunavut

Sources internationales

États-Unis
Mexique
Autre pays étranger, précisez :

TOTAL 100 %

Ne connait pas la source

Section D – Avantages de la production ou du développement de bioproduits

12. Étant une entreprise qui développe et / ou produit des bioproduits, veuillez indiquer l’importance des avantages suivants pour votre entreprise.

Facteurs qui influent sur votre décision de produire
et / ou de développer des bioproduits
Degré d’ importance
(Cochez une seule réponse)
Faible Moyen Élevé Sans
objet
Utilisation de la biomasse pour réduire les coûts de production        
Possibilités de profiter de la réduction de l’impact sur l’environnement ( p. ex. , réduction des gaz à effet de serre)        
Votre entreprise voit une occasion d’augmenter sa gamme de produits, en vue d’accroître ses ventes et sa part de marché ( p. ex. , produits destinés aux marchés des produits écologiques)        

Autre, précisez :

       

13a. La direction de votre entreprise a-t-elle considéré la possibilité d’établir un établissement de bioproduits dans un nouvel endroit au Canada au cours des trois dernières années ou prévoit-t-elle le faire au cours des deux prochaines années?

  • Oui
    Non. Passez à la question 14

13b. Dans quelle mesure les facteurs suivants sont-ils importants pour votre entreprise en ce qui concerne l’emplacement d’un établissement de bioproduits?

Facteurs qui influent sur votre choixde l’emplacementd’un établissement de bioproduits Degré d’importance
(Cochez une seule réponse)
Faible Moyen Élevé Sans
objet
Proximité de la biomasse        
Proximité du siège social ou d’autres installations existantes de l’entreprise        
Infrastructure locale ( p. ex. , transports, hôpitaux, collèges)        
Accès à la main d’œuvre qualifiée        
Incitatifs financiers ( p. ex. , programmes gouvernementaux)        
Mesures incitatives prises dans la communauté pour encourager les entreprises à s’y installer        
Autre, précisez  :        

Section E – Obstacles à la production ou au développement de bioproduits

14. Veuillez indiquer le degré d’importance des obstacles suivants à la production et / ou au développement de bioproduits par votre entreprise.

Obstacles à la productionet / ou au développement de bioproduits par votre entreprise Degré d’importance des obstacles
(Cochez une seule réponse)
Faible Moyen Élevé Sans
objet
Quantité non fiable de la biomasse        
Qualité non fiable de la biomasse        
Coût de la biomasse ( p. ex. , prix, coût de transport)        
Difficulté à entrer sur le marché commercial        
Coût pour développer des indicateurs comptables environnementaux ( p. ex. , analyse du cycle de vie)        
Manque de ressources humaines qualifiées        
Manque de ressources financières        
Coût et lenteur de l’approbation réglementaire        
Prix/exigences de contrôle permanents ( p. ex. , les exigences sur place pour les ingénieurs)        
Manque de normes établies pour la certification des produits        
Autre, précisez  :        

Section F – Caractéristiques de votre entreprise

16. Quelle est la structure de propriété de votre entreprise? (Cochez une seule réponse)

Propriétaire unique / société de personnes
Coopérative
Entreprise privée établie au Canada
Entreprise privée établie à l’extérieur du Canada
Entreprise cotée en bourse établie au Canada
Entreprise cotée en bourse établie à l’extérieur du Canada

17. Votre entreprise est-elle une filiale d’une autre entreprise multinationale (EMN) plus grande?

  • Oui
    Non

18. De quelle manière votre entreprise a-t-elle commencé le développement ou la production de bioproduits? (Cochez une seule réponse)

Principalement par suite des activités nationales de votre entreprise ( p. ex. , utilisation de sous-produits, dans le cadre d’un projet de R-D )
Principalement par suite des activités internationales de votre entreprise ( p. ex. , utilisation de sous-produits)
En coopération ou en collaboration avec d’autres entreprises ou organisations
Fusion avec une autre entreprise, acquisition d’une autre entreprise ou reprise de ses activités en matière de bioproduits
Technologie faisant l’objet d’une licence ou celle acquise d’une entreprise ou d’un laboratoire canadien
Technologie faisant l’objet d’une licence ou celle acquise d’une entreprise ou d’un laboratoire étranger
Autres méthodes, précisez :

18a. Votre entreprise est-elle une entreprise dérivée? (Une entreprise dérivée est définie comme une nouvelle entreprise créée pour transférer ou commercialiser des inventions ou des technologies développées dans des laboratoires universitaires, entrepreneuriaux et gouvernementaux.)

  • Oui
    Non. Passez à la question 19

18b. Votre entreprise est-elle une entreprise dérivée (spin-off) provenant d’une de ces sources? (Cochez une seule réponse)

D’une université ou d’un établissement d’enseignement
D’une autre entreprise
D’un organisme ou d’un laboratoire gouvernemental
Autre, précisez  :

Section G – Ressources humaines affectées au développement ou à la production de

Veuillez fournir les renseignements suivants sur les employés de votre entreprise en 2009.

  • Les employés sont tous les travailleurs pour lesquels vous avez rempli un formulaire T4de l’Agence du revenu du Canada pour l’année d’imposition 2009.
  • Inclure les propriétaires actifs.
  • Inclure les employés à temps partiel qui ont travaillé 26 semaines ou plus en 2009.
  • Inclure tous les employés travaillant au Canada dans cette entreprise seulement.
  • Exclure les étudiants coop.
  • Exclure les employés qui ont travaillé moins de 26 semaines durant l’année civile 2009.

19. Quel est le nombre total d’employés qui ont travaillé pour cette entreprise 26 semaines ou plus durant 2009?

20. Veuillez indiquer la meilleure estimation possible sur les coûts salariaux totaux de tous les employés de votre entreprise en 2009. Veuillez déclarer les montants en dollars canadiens. Si « 0 » (zéro), indiquez « 0 ». Ne laissez pas d’espaces vides. Veuillez fournir des données uniquement pour les activités au Canada.

Les employés qui avaient des responsabilités liées aux bioproduits en 2009 sont ceux qui ont consacré au moins cinquante pour cent de leur temps en 2009 ou qui ont consacré plus de cinquante pour cent de leur semaine de travail habituelle en 2009 à des tâches liées à la recherche ou à la production de bioproduits.

21. Veuillez indiquer le nombre d’employés en 2009 qui ont consacré au moins cinquante pour cent de leur temps à des tâches liées à la production, au développement ou à l’administration de bioproduits.

Recherche ( p. ex. , chercheur,Gestion/marketing/financesProduction/opérateurset développement scientifique gestionnaire de la R-D )
Ingénieurs
Techniciens
Autre, précisez :

TOTAL

22.  Veuillez indiquer la meilleure estimation possible sur les coûts salariaux totaux des employés chargés des bioproduits en 2009. Veuillez déclarer les montants en dollars canadiens. Si « 0 » (zéro), indiquez « 0 ». Ne laissez pas d’espaces vides. Veuillez fournir des données uniquement pour les activités au Canada.

23a. En 2009, votre entreprise avait-elle des postes vacants liés aux bioproduits (incluant la R-D et la production)?

  • Oui
    Non. Passez à la question 24a

23b. Veuillez indiquer dans quelle mesure les facteurs suivants ont eu des répercussions sur vos efforts en vue de combler des postes vacants liés aux bioproduits en 2009.

Facteurs ayant des répercussions sur vos efforts
en vue de combler des postes vacants
liés aux bioproduits
Degré d’efficacité
(Cochez une seule réponse)
Faible Moyen Élevé Sans
objet
Exigences salariales des candidats trop élevées        
Candidats non disposés à déménager        
Ressources ou capitaux insuffisants pour attirer du personnel        
Manque de candidats très qualifiés        
Absence de cours propres aux bioproduits dans les collèges, universités, etc.        
Instabilité du secteur ou insécurité        
Autre, précisez :        

Section H – Profil financier de l’entreprise

Information financière

  • Veuillez déclarer les montants en dollars canadiens.
  • Veuillez fournir des données pour les exercices se terminant en 2008 et en 2009.
  • Ne laissez pas d’espaces vides, au besoin, indiquez « 0 » (zéro).
  • Veuillez fournir des données pour toutes les activités menées au Canada au sein de cette entreprise seulement.
  • Si des chiffres ne sont pas disponibles, veuillez fournir les meilleures estimations possibles.
 

Exercice se terminant en
2008

Exercice se terminant en
2009

24a. Quel était le total des revenus bruts de l’entreprise tirés de toutes les sources? (Indiquez le total des revenus bruts tirés de toutes les activités menées au Canada au sein de cette entreprise seulement, en dollars canadiens.)    
24b. Quel pourcentage du total des revenus bruts déclarés à la question 24a provenait de la vente de bioproduits?    
24c. Quel pourcentage des ventes de bioproduits déclarées à la question 24b provenait des exportations de bioproduits?    
24d. Quel était le coût total de tous les intrants de biomasse? (Indiquez le coût total pour toutes les activités menées au Canada au sein de cette entreprise seulement, en dollars canadiens.)    

24e. Quel était le montant total des dépenses liées à la recherche développement dans cette entreprise? (Indiquez le coût total pour toutes les activités menées au Canada au sein de cette entreprise seulement, en dollars canadiens)

Exclure les activités de R-D données en sous traitance ou imparties.

   
24f. Quel pourcentage des dépenses totales de R-D déclarées à la question 24e a été consacré à la R-D en matière de bioproduits?    
24g. Quel pourcentage des dépenses totales de R-D déclarées à la question 24e a été consacré à la R-D en matière de biomasse?    
24h. Quel était le montant total des dépenses consacrées aux activités de R-D de bioproduits qui ont été données en sous traitance ou imparties par cette entreprise?

(Indiquez le coût total pour cette entreprise seulement, en dollars canadiens.)

   

Section I – Pratiques de l’entreprise

25a. En 2009, votre entreprise a-t-elle sous-traité des activités liées aux bioproduits?

La sous-traitance, également appelée impartition, entraîne le versement de sommes d’argent contre la prestation de services fournis dans le cadre d’une entente contractuelle.
  • Oui
    Non. Passez à la question 27a

25b. Veuillez indiquer quelles activités liées aux bioproduits suivantes votre entreprise a données en sous-traitance (imparties) en 2009. Veuillez fournir des données uniquement pour les activités au Canada. (Cochez toutes les réponses qui s’appliquent)

Activité commerciale
Production de biens
Gestion et administration des affaires
Services de génie
Services de réglementation
Recherche et développement
Autre, précisez :

26. Veuillez indiquer le degré d’importance qu’a chacune des raisons suivantes dans votre décision de sous-traiter.

Raisons de sous-traiter Degré d’importance
(Cochez une seule réponse)
Faible Moyen Élevé Sans
objet
Accès à l’expertise scientifique ou aux connaissances de l’extérieur        
Domaine d’activité dépassant les compétences de base de l’entreprise        
Exécution des travaux plus rapide        
Risques plus faibles pour l’entreprise        
Augmentation de la capacité matérielle ( p. ex. , infrastructure, matériel)        
Accès aux compétences externes spécialisées en R-D        
Accès aux compétences spécialisées en réglementation        
Accès aux installations de production        
Autre, précisez :        

27a. En 2009, votre entreprise a-t-elle participé à des ententes de coopération ou de collaboration concernant les bioproduits avec d’autres entreprises ou organisations? (Veuillez inclure les ententes au Canada et à l’extérieur.)

  • Oui
    Non. Passez à la question 30

Les ententes de coopération et de collaboration concernent la participation active de votre entreprise et d’autres compagnies ou organismes à des projets visant à élaborer ou à poursuivre des travaux ayant trait aux bioproduits ou aux procédés reliés à leur production, qu’ils soient nouveaux ou significativement améliorés. Une entente de sous traitance pure et simple qui prévoit le versement de sommes d’argent contre la prestation de services n’est pas considérée comme une entente de coopération ou de collaboration.

27b. En 2009, quel était le nombre d’ententes de coopération et de collaboration que vous aviez conclues avec d’autres entreprises ou organisations?

27c. En 2009, combien de ces ententes de coopération et de collaboration nécessitaient la participation de plus d’un autre partenaire?

28. Veuillez indiquer les types de partenaires avec lesquels votre entreprise (au Canada) a collaboré au cours des trois années précédentes. (Cocher toutes les réponses qui s’appliquent)

Autres entreprises au Canada
Autres entreprises à l’extérieur du Canada (exclu les activités de votre propre entreprise à l’extérieur du Canada)
Université au Canada
Université à l’extérieur du Canada
Organisme ou laboratoire du gouvernement fédéral
Organisme ou laboratoire d’un gouvernement provincial
Autre, précisez :

29. Veuillez indiquer le degré d’importance qu’a eu chacune des raisons suivantes dans votre décision de coopérer ou collaborer avec des partenaires.

Raisons de conclure
des ententes de coopération ou de collaboration
Degré d’importance
(Cochez une seule réponse)
Faible Moyen Élevé Sans
objet
Accès à l’expertise scientifique ou aux connaissances de l’extérieur        
Exécution de la recherche et développement        
Accès à la biomasse        
Accès aux établissements de production ou de fabrication        
Accès à des circuits de commercialisation ou de distribution        
Accès à la propriété intellectuelle des partenaires        
Accès au capital        
Accès à des compétences spécialisées en réglementation        
Autre, précisez :        

Section J – Stratégies en matière de performance environnementale

30. En 2009, vos clients vous ont-ils posé des questions au sujet de vos pratiques environnementales?

  • Oui
    Non

31. Votre entreprise a-t-elle un plan environnemental (p. ex., ISO 14001) mis en place pour 2009?

  • Oui. Passez à la question 33a
    Non

32. Votre entreprise prévoit-elle mettre en œuvre un plan environnemental ( p. ex. , ISO 14001) dans les trois prochaines années?

  • Oui
    Non

Section K – Propriété intellectuelle

33a. En 2009, votre entreprise a-t-elle des brevets existants ou des brevets en instance relativement aux bioproduits?

  • Oui
    Non. Passez à la question 35a

33b. Veuillez indiquer le nombre de brevets relatifs aux bioproduits ou de brevets en instance qui y sont liés, pour votre entreprise, en 2009, selon la région géographique :

Au Canada (Office de la propriété intellectuelle du Canada (OPIC))
Aux États Unis (U.S. Patent & Trademark Office (USPTO))
En Europe ( p. ex. , Office européen des brevets)
Autre, précisez :

34. Veuillez indiquer le nombre de demandes de brevet unique pour des bioproduits soumises par votre entreprise et le nombre accordé en 2008 et en 2009.

35a. En 2009, votre entreprise a-t-elle des marques de commerce liées aux bioproduits?

  • Oui
    Non. Passez à la question 36

35b. Veuillez indiquer le nombre de marques de commerce déposées et le nombre de marques de commerce non déposées en 2008 et / ou 2009.

36. En 2009, votre entreprise a-t-elle accordé ou transféré des droits de propriété intellectuelle (PI) liés aux bioproduits à une autre entreprise?

  • Oui
    Non

37. En 2009, votre entreprise a-t-elle obtenu des droits de propriété intellectuelle liés aux bioproduits d’une autre entreprise?

  • Oui
    Non

Section L – Financement

38a. Votre entreprise a-t-elle tenté d’obtenir des capitaux, (y compris le capital provenant de sources gouvernementales) pour des besoins liées aux bioproduits en 2008 et / ou 2009?
  • Oui
    Non. Passez à la question 42a

38b. Pourquoi avez-vous tenté d’obtenir des capitaux liés aux bioproduits en 2008 et / ou 2009? (Cocher toutes les réponses qui s’appliquent)

Besoins liés à la R-D / élargissement de la capacité de R-D
Preuve de concept / projet pilote
Nouvelle usine/installation
Expansion de l’installation existante
Marketing / mise en marché
Fonds de fonctionnement
Remboursement des investisseurs actuels
Remise en état de l’installation existante
Autre, précisez :

39. Votre entreprise a-t-elle réussi à obtenir des capitaux en 2008 et / ou 2009?

  • Oui
    Non
40. Veuillez indiquer le montant visé et le montant obtenu pour les années 2008 et / ou 2009, en dollars canadiens. Si « 0 » (zéro), indiquez « 0 », ne laissez pas d’espaces vides. Veuillez fournir des données uniquement pour les activités au Canada.

41. Quelles ont été les sources externes des capitaux obtenus pour les activités liées aux bioproduits en 2009?

Source des capitaux % du total obtenude chaque source
Capital de risque privé canadien  
Capital de risque privé américain  
Autre capital de risque privé  
Banques, coopératives, caisses de crédit  
Investisseurs « anges gardiens » / famille  
Sources gouvernementales  
Prêts gouvernementaux ( p. ex. , BDC, FAC, EDC, TDDC)  
Fonds de contrepartie  
Subventions  
Autre, précisez :  
Premier appel public à l’épargne / offre publique sur le marché secondaire  
Placements privés  
Autre, précisez :  
TOTAL 100

Section M – Programmes d’aide du gouvernement

42a. Au cours des cinq dernières années, votre entreprise a-t-elle demandé des avantages fiscaux pour des activités liées aux bioproduits en vertu du programme de la recherche scientifique et du développement expérimental (RS-DE)?

  • Oui
    Non. Passez à la question 43

42b. Quel montant avez-vous demandé en 2009? Veuillez déclarer les montants en dollars canadiens. Si « 0 » (zéro), indiquez « 0 », ne laissez pas d’espaces vides.

42c. À combien se chiffrent vos crédits accumulés?

43. Au cours des cinq dernières années, votre entreprise a-t-elle reçu du financement de la part du programme d’aide à la recherche industrielle (PARI)?

  • Oui
    Non

Section N – Utilisation d’autres programmes gouvernementaux

44a. Au cours des cinq dernières années, votre entreprise a-t-elle présenté une demande de participation à un programme parrainé par Agriculture et Agroalimentaire Canada portant sur les bioproduits?

  • Oui
    Non. Passez à la question 45

44b. Veuillez indiquer dans le tableau qui suit les programmes auxquels votre entreprise s’est inscrite, ceux pour lesquels sa candidature a été approuvée, et les programmes auxquels elle a participé ( p. ex. , de ceux dont elle a reçu du financement).

Programme d’Agriculture et Agroalimentaire Canada (AAC)ou programme parrainé par l’ AAC (Cochez (v') toutes les réponses qui s’appliquent) Votre demandea-t-elle étéapprouvée? Avez-vousparticipéau programme?
IIEB (Initiative pour un investissement écoagricoledans les biocarburants) Yes
No
Yes
No
Programme Agri-débouchés Yes
No
Yes
No
Programme de courtage Yes
No
Yes
No
Programme d’innovation en agriculture Yes
No
Yes
No
Initiative de développement coopératif – Agriculture(IDC – Agriculture) Yes
No
Yes
No
Programme international du Canada pour l’agricultureet l’alimentation Yes
No
Yes
No
Programme d’innovation pour les bioproduits agricoles(PIBA) Yes
No
Yes
No
Initiative des grappes agro-scientifiques canadiennes Yes
No
Yes
No
Développement de produits agricoles innovateurs Yes
No
Yes
No
Programme pour l’avancement du secteur canadien del’agriculture et de l’agroalimentaire (PASCAA) Yes
No
Yes
No

45. Combien de minutes avez-vous approximativement passé à compiler les données et à remplir ce questionnaire?

Commentaires

Nous vous remercions de votre collaboration.

Veuillez retourner le questionnaire dans l’enveloppe pré-affranchie ci-jointe.

2014 à 2015
Questionnaire de la partie clinique

Table des matières

Notes explicatives pour ce document
Composante de la vérification du répondant
Vérification du répondant (RVB)
Confirmation de l'épellation du nom (NSC)
Confirmation du sexe (SXC)
Confirmation de la date de naissance (DDN)
Confirmation de la langue utilisée (LNG)
Composante du consentement
Consentement (CON)
Rapport (REP)
Cas d'urgence (URG)
Adresse électronique (EA)
Composante de la collecte de l'urine 1 (UC1)
Composante de sélection
Introduction de la composante de sélection (SCI)
Respect des lignes directrices (ATG)
Conditions physique et problèmes de santé (PHC)
Limitations auditives (HER)
Questions relatives à la spirométrie (SPQ)
Restrictions de spirométrie (SPR)
Confirmation des médicaments et produits (MEDC)
Confirmation de médicament (CDP)
Utilisation de médicaments pour la clinique (MEUC)
Information d'un nouveau produit (NPI)
Information d'un nouveau produit - bloc d'appel (NPC)
Autres raisons d'exclusion (ORS)
Composante sur les analyses de l'eau (WAQ)
Composante sur les poissons et de fruits de mer
Consommation de poissons et de fruits de mer (FSF)
Détails poissons et les fruits de mer (DFS)
Composante d'exposition au bruit
Introduction à la composante d'exposition au bruit (HCI)
Capacité auditive (HAB)
Exposition au bruit (NEX)
Détails de l'activité (ACD)
Composante d'exposition au soleil (SEB)
Composante de pigmentation de la peau
Introduction de la composante de pigmentation de la peau (SKI)
Mesure de la pigmentation de la peau (SKM)
Enregistrement de la pigmentation de la peau (SKR)
Composante d'anthropométrie
Introduction à la composante d'anthropométrie (ACI)
Mesure de la taille et du poids (HWM)
Composante de la tension artérielle
Mesure de la tension artérielle (BPM)
Enregistrement de la tension artérielle (BPR)
Composante du moniteur d'activité (AM)
Composante de l'air intérieur
Échantillonneur d'air intérieur (IAS)
Questions sur l'air intérieur (IAQ)
Composante de spirométrie (SPM)
Composante d'audition
Mesure d'otoscopie (OTM)
Mesure de tympanométrie (TYM)
Mesure des émissions oto-acoustiques (OAE)
Mesure d'audiométrie (AUD)
Composante de la force de préhension
Introduction à la composante de la force de préhension (GSI)
Mesure de la force de préhension (GSM)
Composante de phlébotomie
Introduction à la composante de phlébotomie (PHI)
Prélèvement de sang (BDC)
Composante de la collecte de l'urine 2 (UC2)
Rapport des mesures (RM)
Composante de sortie
Introduction à la composante de sortie (ECI)
Questions de consentement à la sortie (ECQ)
Personne-ressource (CONT)
Sortie de la clinique (CSO)
Annexe 1
Bloc date (APP1)
Adresse (AD)
Obtenir le nom du contact (GCN)
Téléphone Amérique du Nord (NATP)
Téléphone outre-mer (OSTP)

Notes explicatives pour ce document

  1. Les questions qui sont écrites en caractères gras sont lues au répondant, tandis que le texte en caractères ordinaires n'est pas lu au répondant. Les directives à l'intention de la personne qui pose les questions ou prend les mesures sont précédées du mot « Instruction » et ne sont pas lues à voix haute.
  2. Le texte des questions qui est écrit en caractère gras et qui est inséré entre parenthèses ( ) est lu au répondant à la discrétion de la personne qui pose les questions.
  3. Pour alléger le texte, le genre masculin est employé la plupart du temps pour désigner à la fois les hommes et les femmes. Veuillez prendre note que lors de la visite à la clinique, les questions étaient adaptées au sexe de la personne interviewée.
  4. Le texte des questions qui est écrit entre crochets [ ] est dynamique et en général changera selon les circonstances particulières. Le symbole ^ indique que le remplacement dynamique aura lieu.
  5. Dans ce document, le déroulement des questions après une réponse donnée n'est pas fourni lorsqu'il mène immédiatement à la prochaine question.
  6. Pour des renseignements plus détaillés concernant les protocoles des mesures physiques, veuillez svp contacter le centre de contact national de Statistique Canada (sans-frais 1-800-263-1136; 613-951-8116; infostats@statcan.gc.ca).

Composante de la vérification du répondant

Vérification du répondant (RVB)

RVB_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier d'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant
  • AWC_AGE : âge du répondant
  • AWC_YOB : année de naissance du répondant
    AWC_MOB : mois de naissance du répondant
    AWC_DOB : jour de naissance du répondant
    RespondentName : nom du répondant

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique
  • RespondentName : nom du répondant
  • ShortRespName : 4 premières lettres du LNAME et 3 premières lettres du FNAME
  • IntLangF : text français de la langue d'application pendant l'interview à la maison
  • (soit anglais ou français)
  • GenderF : texte français du sexe du répondant
  • SCS_N12 : type de visite (3=visite à clinique; 4= visite à domicile)

RVB_C11

  • Si SCS_N12 = 4, passez à RVB_END.
  • Sinon, passez à RVB_N11.

RVB_N11

Instruction : Appuyez sur <1> pour imprimer le Formulaire des renseignements personnels du participant.

  • 1 Imprimer le formulaire
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

RVB_D11

Programmeur :

  • SI SCS_N12 = 4 ALORS
    • RVB_D11 = EMPTY
  • SINON
    • Si RVB_N11 = 1 et RVB_D11 = EMPTY,
    • Fixez RVB_D11 = Heure actuelle (dans le format HH:MM:SS)
  • FIN

RVB_R11
Voici le premier de plusieurs formulaires que nous allons vous demander de remplir. Veuillez le lire attentivement et nous fournir les renseignements demandés.

Instruction : Remettez au répondant le Formulaire des renseignements personnels du participant, recto-verso en français et en anglais.

Vérifiez le formulaire retourné par le répondant pour vous assurer que tous les renseignements demandés ont été fournis et qu'ils sont lisibles.

  • Appuyez sur <1> pour continuer.

RVB_N12

Instruction : Appuyez sur <1> pour imprimer l'étiquette avec le numéro d'identification pour la clinique du répondant comme code à barres.

  • Collez l'étiquette sur un bracelet
  • Attachez le bracelet autour du poignet du répondant.
  • 1 Imprimer l'étiquette
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

RVB_END

Confirmation de l'épellation du nom (NSC)

NSC_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier d'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant
  • FNAME : prénom du répondant
  • LNAME : nom de famille du répondant
  • AWC_AGE : âge du répondant

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique
  • RespondentName : nom du répondant
  • GenderF : texte français du sexe du répondant

NSC_C11

  • Si RespondentName = « EMPTY », passez à NSC_N13.
  • Sinon, passez à NSC_N11.

NSC_N11

Instruction : Enregistrez si le nom de ^RespondentName est épelé correctement.

  1. Oui (Passez à NSC_D15)
  2. Non (NSP, RF ne sont pas permis)

NSC_N12

Instruction : Enregistrez si on devrait corriger :

  1. ...le prénom seulement?
  2. ...le nom de famille seulement? (Passez à NSC_N14)
  3. ...les deux noms?
    (NSP, RF ne sont pas permis)

NSC_N13

Instruction : Inscrivez le prénom seulement.

  • (25 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

NSC_C14

  • Si NSC_N12 = 1 (prénom seulement), passez à NSC_D15.
  • Sinon, passez à NSC_N14.

NSC_N14

Instruction : Inscrivez le nom de famille seulement.

  • (25 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

NSC_D15

Programmeur :

  • Si NSC_N11 = 1 alors
    • Fixez RespondentFirstName = FNAME
    • Fixez RespondentLastName = LNAME
    • Fixez RespondentName = FNAME + LNAME
      (séparés par un espace)
  • Sinon NSC_N12 = 1 alors
    • Fixez RespondentFirstName = NSC_N13
    • Fixez RespondentLastName = LNAME
    • Fixez RespondentName = NSC_N13 + LNAME
      (séparés par un espace)
  • Sinon NSC_N12 = 2 alors
    • Fixez RespondentFirstName = FNAME
    • Fixez RespondentLastName = NSC_N14
    • Fixez RespondentName = FNAME + NSC_N14
      (séparés par un espace)
  • Sinon
    • Fixez RespondentFirstName = NSC_N13
    • Fixez RespondentLastName = NSC_N14
    • Fixez RespondentName = NSC_N13 + NSC_N14
      (séparés par un espace)
  • FIN

NSC_END

Confirmation du sexe (SXC)

SXC_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier d'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant
  • AWC_AGE : âge du répondant
  • SEX_Q01 : sexe du répondant

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique
  • GenderF : texte français du sexe du répondant

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentName : nom du répondant

SXC_C11

  • Si SEX_Q01 = EMPTY, passez à SXC_N12.
  • Sinon, passez à SXC_N11.

SXC_N11

Instruction : Enregistrez si le sexe de ^RespondentName est correct.

  1. Oui (Passez à SXC_D13)
  2. Non (NSP, RF ne sont pas permis)

SXC_N12

Instruction : Enregistrez le sexe de ^RespondentName.

  1. Masculin
  2. Féminin
    (NSP, RF ne sont pas permis)

SXC_D13

Programmeur :

  • SI SXC_N11 = 1, ALORS
    • SI SEX_Q01 = 1 ALORS
      • CON_SEX = 1
      • GenderE = « Masculin »
    • SINON
      • CON_SEX = 2
      • GenderE = « Féminin »
    • FIN
  • SINON
    • SI SXC_N12 = 1 ALORS
      • CON_SEX = 1
      • GenderE = « Masculin »
    • SINON
      • CON_SEX = 2
      • GenderE = « Féminin »
    • FIN
  • FIN

SXC_END

Confirmation de la date de naissance (DDN)

DDN_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier d'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant
  • AWC_DOB : jour de naissance du répondant
  • AWC_MOB : mois de naissance du répondant
  • AWC_YOB : année de naissance du répondant
  • AWC_AGE : âge du répondant

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique
  • ShortRespName : Nom court du répondant

Variables provenant du fichier d'échantillon :

  • RespondentName : nom du répondant
  • GenderF : texte français pour indiquer le sexe du répondant
  • CON_SEX : sexe du répondant

Programmeur :

  • Les données "Rétroactives" représentent l'information saisie lors de l'interview dans le ménage. (Par exemple, la "date de naissance rétroactive" représente la date de naissance fournie par le répondant durant l'interview dans le ménage.)

DDN_C1

  • Si AWC_DOB, AWC_MOB ou AWC_YOB est blanc, NSP ou RF, ou AWC_AGE est blanc, passez à DDN_B2.
  • Sinon, passez à DDN_D1.

DDN_D1

  • Si AWC_MOB = 1, DT_MONTHOFBIRTHF = «janvier».
  • Si AWC_MOB = 2, DT_MONTHOFBIRTHF = «février».
  • Si AWC_MOB = 3, DT_MONTHOFBIRTHF = «mars».
  • Si AWC_MOB = 4, DT_MONTHOFBIRTHF = «avril».
  • Si AWC_MOB = 5, DT_MONTHOFBIRTHF = «mai».
  • Si AWC_MOB = 6, DT_MONTHOFBIRTHF = «juin».
  • Si AWC_MOB = 7, DT_MONTHOFBIRTHF = «juillet».
  • Si AWC_MOB = 8, DT_MONTHOFBIRTHF = «août».
  • Si AWC_MOB = 9, DT_MONTHOFBIRTHF = «septembre».
  • Si AWC_MOB = 10, DT_MONTHOFBIRTHF = «octobre».
  • Si AWC_MOB = 11, DT_MONTHOFBIRTHF = «novembre».
  • Si AWC_MOB = 12, DT_MONTHOFBIRTHF = «décembre».

DDN_N1

Instruction : Enregistrez si la date de naissance de ^RespondentName est le ^AWC_DOB ^MonthOfBirthF ^AWC_YOB.

  • 1 Oui (Passez à DDN_D4)
  • 2 Non (NSP, RF ne sont pas permis)

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • Si la DOB est confirmée à DDN_N1, alors les valeurs de la DOB sont entrées dans les champs de la DOB à DDN_B2 et l'âge est calculé

DDN_B2

Instruction : Enregistrez la date de naissance de ^RespondentName.

  • Appelez le bloc Date. Voir l'Annexe I.

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • Si le répondant ne connaît pas le mois de naissance ou l'année de naissance ou refuse de répondre, il passe à DDN_N4 où on lui demande son âge.
  • Si le répondant ne connaît pas le jour de naissance ou refuse de répondre ET si le mois courant est le même que le mois de naissance, il passe à DDN_N4 où on lui demande son âge.
  • Si la date de naissance entrée n'est pas différente de la date de naissance préenregistrée, passer à DDN_N4.
  • Des vérifications multiples permettent de s'assurer que le répondant n'est pas âgé de moins de 3 ans ou de plus de 80 ans.

DDN_Q3
J'aimerais confirmer que vous avez ^CalculatedAge ans.

Instruction : Date de naissance est le ^DDN_B2.DATD ^MonthOfBirthF ^DDN_B2.DATY.

  1. Oui (Passez à DDN_E4)
  2. Non, retournez et corrigez la date de naissance (Passez à DDN_B2)
  3. Non, recueillez l'âge
    (NSP, RF ne sont pas permis)

Programmeur :

  • SI CalculatedAge < 3 ou CalculatedAge > 80 afficher ^CalculatedAge en police rouge.
    • SI DDN_B2.DATM = 1, ALORS
      • MonthOfBirthF = "janvier"
    • SINON SI DDN_B2.DATM = 2, ALORS
      • MonthOfBirthF = "février"
    • SINON SI DDN_B2.DATM = 3, ALORS
      • MonthOfBirthF = "mars"
    • SINON SI DDN_B2.DATM = 4, ALORS
      • MonthOfBirthF = "avril"
    • SINON SI DDN_B2.DATM = 5, ALORS
      • MonthOfBirthF = "mai"
    • SINON SI DDN_B2.DATM = 6, ALORS
      • MonthOfBirthF = "juin"
    • SINON SI DDN_B2.DATM = 7, ALORS
      • MonthOfBirthF = "juillet"
    • SINON SI DDN_B2.DATM = 8, ALORS
      • MonthOfBirthF = "août"
    • SINON SI DDN_B2.DATM = 9, ALORS
      • MonthOfBirthF = "septembre"
    • SINON SI DDN_B2.DATM = 10, ALORS
      • MonthOfBirthF = "octobre"
    • SINON SI DDN_B2.DATM = 11, ALORS
      • MonthOfBirthF = "novembre"
    • SINON SI DDN_B2.DATM = 12, ALORS
      • MonthOfBirthF = "décembre"
    • FIN
  • Calculez l'âge en utilisant la date de naissance saisie et remplir automatiquement le texte de la question avec le résultat. Voirl'Annexe I pour les spécifications détaillées sur le calcul de l'âge

DDN_N4

Instruction : Enregistrez l'âge de ^RespondentName.

  • |_|_| Âge en années
  • (MIN : 1)
  • (MAX : 85)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

DDN_D4

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • L'âge du répondant en années (CON_AGE) et son âge en jours (AGE_DAYS) sont calculés à partir de sa date de naissance.

Programmeur :

  • SI DDN_N1 = 1 ALORS
    • CON_DDN = AWC_MOB + AWC_DOB + AWC_YOB
    • CON_AGE = CalculatedAge
  • AUTREMENT SI DDN_B2.DATD = RESPONSE ET DDN_B2.DATM = RESPONSE ET DDN_B2.DATY = RESPONSE ALORS
    • CON_DDN = DDN_B2.DATM + DDN_B2.DATD + DDN_B2.DATY
  • FIN
  • SI DDN_Q3 = 1 ALORS
    • CON_AGE = CalculatedAge
  • AUTREMENT SI DDN_N4 = RESPONSE ALORS
    • CON_AGE = DDN_N4
  • FIN
  • SI CON_DDN = RESPONSE ALORS
    • AGE_DAYS = Age in days based on CON_DDN
  • AUTREMENT SI DDN_B2.DATM = RESPONSE ET DDN_B2.DATY = RESPONSE ALORS
    • AGE_DAYS =Age en jours basé sur DDN_B2.DATY + DDN_B2.DATM + 15
  • AUTREMENT
    • AGE_DAYS = EMPTY
  • FIN

DDN_D6

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • Le volume minimal d'échantillon d'urine nécessaire du répondant (DDN_D6) est calculé en fonction de l'âge du répondant et d'indicateurs d'échantillonnage aléatoirement établis.

Programmeur :

  • Si CON_AGE < 6 ALORS
    • SI (BPAFLG = 1 ou TRICFLG =1 ou ARSCFLG = 1 ou ORGPFLG = 1 ou PARAFLG = 1) ALORS
      • IF (BENZFLG = 1 ou  PAHFLG = 1) ALORS
        • DDN_D6 = 40.0 ml
      • SINON
        • DDN_D6 = 30.0 ml
      • SINON         
    • SINON
      • SI (BENZFLG = 1 ou  PAHFLG = 1) ALORS
        • DDN_D6 = 30.0 ml
      • SINON         
        • DDN_D6 = 20.0 ml
      • ENDIF
    • ENDIF
  • SINON
    • SI (BPAFLG = 1 ou TRICFLG =1 ou ARSCFLG = 1 ou ORGPFLG = 1 ou PARAFLG = 1) ALORS
      • SINON (BENZFLG = 1 ou  PAHFLG = 1) ALORS
        • DDN_D6 = 50.0 ml
      • SINON
        • DDN_D6 = 40.0 ml
      • ENDIF          
    • SINON
      • SI (BENZFLG = 1 ou  PAHFLG = 1) ALORS
        • DDN_D6 = 40.0 ml
      • SINON         
        • DDN_D6 = 30.0 ml
      • ENDIF
    • ENDIF
  • ENDIF

DDN_N6

Instruction : Appuyez sur <1> pour imprimer les étiquettes avec le nom abrégé du répondant.

  • Première étiquette : Collez-la sur le dossier du répondant.
  • Deuxième étiquette : Agrafez-la à l'intérieur du dossier du répondant.
  • Troisième étiquette : Collez-la sur un flacon d'échantillon d'urine.

NE DONNEZ PAS le flacon au répondant avant que la composante Urine soit générée (après CONSENTEMENT).

  • 1 Imprimer les étiquettes
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

DDN_END

Confirmation de la langue utilisée (LNG)

LNG_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier d'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentName : nom du répondant
  • GenderF : texte français du sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant

LNG_N11

Instruction : Enregistrez la langue officielle préférée de ^RESPONDENTNAME.

  • 1 Anglais
  • 2 Français
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

LNG_END
Si nécessaire, changez la langue d'application pour correspondre à la réponse de LNG_N11.

Composante du consentement

Consentement (CON)

CON_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier d'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant
  • STOREBLD : indicateur pour signaler si le système de stockage est disponible pour les échantillons de sang et d’urine
  • STOREDNA : indicateur pour signaler si le système de stockage est disponible pour les échantillons d’ADN

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • DryRun : si le cas est un cas d'exercice d'essai (1/2= exercice d'essai; 3= répondant à l'enquête)
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique
  •  

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentFirstName : prénom du répondant
  • RespondentName : nom du répondant
  • GenderF : texte français du sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant
  • LNG_N11 : langue officielle préférée du répondant
  • SCS_N12 : type de visite (3= visite en clinique; 4= visite à domicile)

CON_C01

  • Si SCS_N12 = 4, passez à CON_D01.
  • Sinon, passez à CON_N01.

CON_N01

Instruction : Appuyez sur <1> pour imprimer le(s) Formulaire(s) de consentement.

  • 1 Imprimer le(s) formulaire(s)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

CON_D01

  • Si CON_AGE < 14, DT_CONINST1F = «au parent ou au tuteur ».
  • Sinon, DT_CONINST1F = «au répondant».
  • Si CON_AGE < 14, DT_CONINST2F = «le parent ou tuteur ».
  • Sinon, DT_CONINST2F = «le répondant».
  • Si CON_AGE < 14, DT_CONINST3F = «des résultats de tests de ^RespondentFirstName».
  • Sinon, DT_CONINST3F = «de ses résultats de tests».

CON_Q11
Avant de commencer les tests à la clinique, nous devons nous assurer que vous avez pris connaissance du contenu du Livret d'information et de consentement qui vous a été remis durant l'interview à domicile. Avez-vous lu ce livret?

Instruction : Montrez au répondant le Livret d'information et de consentement.

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à CON_R13)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

CON_D11

Programmeur :

  • SI SCS_N12 = 4 ALORS
    • CON_D11 = EMPTY
  • SINON
    • Si CON_Q11 = RESPONSE et CON_D11 = EMPTY,
      • Fixez CON_D11 = Heure actuelle (dans le format HH:MM:SS)
  • FIN

CON_C12

  • Si CON_Q11 = 2, passez à CON_R13.
  • Sinon, passe à CON_R12.

CON_R12
Avez-vous des questions au sujet des renseignements fournis dans le livret au sujet de la partie clinique de l'enquête?

Instruction : Répondez à toutes les questions de façon aussi complète que possible.

  • Appuyez sur <1> pour continuer.
  • Passez à CON_R14

CON_R13
Voici un exemplaire du Livret d'information et de consentement. Veuillez prendre quelques minutes pour le lire. Si vous avez des questions au sujet des renseignements fournis dans le livret ou des tests effectués à la clinique, je peux y répondre.

Instruction : Remettez le Livret d'information et de consentement au répondant et donnez-lui le temps de le lire (environ 5 minutes).

  • Appuyez sur <1> pour continuer.

CON_R14
Voici le Formulaire de consentement pour la participation à la partie clinique de l'enquête. Veuillez lire ce formulaire attentivement et cochez la case « Oui » ou « Non » pour chaque énoncé.

Instruction : Remettez le Formulaire de consentement [au parent ou au tuteur/au répondant].

  • Vérifiez le formulaire retourné afin de vous assurer qu'il a été rempli correctement.
  • Signez le formulaire en qualité de témoin.
  • Appuyez sur <1> pour continuer.

CON_R15
Maintenant, je vais inscrire ces renseignements dans notre système informatique. J'aurai peut-être quelques questions additionnelles à vous poser au sujet de vos réponses.

Instruction : Appuyez sur <1> pour continuer.

CON_C15

  • Si CON_AGE > 13, passez à CON_D16.
  • Sinon, passez à CON_N15.

CON_N15

Instruction : Enregistrez si un parent ou un tuteur du répondant a consenti à ce que le répondant se soumettre à des tests physiques.

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • Si CON_N15 = 2, la visite en clinique ne se poursuivra pas pour ce répondant.

CON_C16

  • Si CON_AGE < 6, passez à CON_N21.
  • Sinon, passez à CON_R16.

CON_R16
Ton parent ou tuteur a dit que tu pouvais participer aux tests aujourd'hui. Si tu aimerais y participer, indique-le en écrivant (en lettres attachées ou moulées) ton nom sur ce formulaire.

Instruction : Remettez le Formulaire d'assentiment à l'enfant.

  • Vérifiez le formulaire retourné afin de vous assurer qu'il a été rempli correctement.
  • Signez le formulaire en qualité de témoin.
  • Appuyez sur <1> pour continuer

CON_D16

  • Si CON_AGE > 13, DT_CON16F = «consenti».
  • Sinon, DT_CON16F = «assenti».

CON_N16

Instruction : Enregistrez si le répondant a [consenti/assenti] à se soumettre à des tests physiques.

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • Si CON_N16 = 2, la visite en clinique ne se poursuivra pas pour ce répondant.

CON_N21

Instruction : Enregistrez si [le parent ou tuteur (trice)/le répondant] a consenti à recevoir des rapports [des résultats de tests de ^RespondentFirstName/de ses résultats de tests].

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

CON_D23

  • Si CON_AGE > 13, DT_CON4F = «les rapports de vos résultats de tests».
  • Sinon, DT_CON4F = «les rapports des résultats de tests de ^RespondentFirstName».
  • Si CON_AGE > 13, DT_CON5F = «votre sang et votre urine».
  • Sinon, DT_CON5F = «le sang et l’urine de ^RespondentFirstName».
  • Si CON_AGE < 14, DT_CONREPF = «des contaminants dont la déclaration pourrait être».
  • Sinon, DT_CONREPF = «des maladies et des contaminants dont la déclaration pourrait être».
  • Si CON_AGE < 14, DT_CONREP2F = «des contaminants».
  • Sinon, DT_CONREP2F = «des maladies et des contaminants».
  • Si CON_AGE < 14, DT_CON3INSTF = «le sang et l'urine de ^RespondentFirstName».
  • Sinon, DT_CON3INSTF = «son sang et son urine».

CON_N23

Instruction : Enregistrez si [le parent ou tuteur/ le répondant] a consenti à permettre à Statistique Canada d’analyser [le sang et l'urine de ^RespondentFirstName/son sang et son urine] pour y dépister [des contaminants dont la déclaration pourrait être/ des maladies et des contaminants dont la déclaration pourrait être] obligatoire dans sa province de résidence et de communiquer avec lui(elle) ainsi qu’avec les autorités provinciales concernées si les résultats des analyses sont positifs.

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

CON_C23B

  • Si CON_N21 = 1 ou CON_N23 = 2, passez à CON_C23C.
  • Sinon, passez à CON_R23.

CON_R23
Sur le Formulaire de consentement, vous avez indiqué que vous ne vouliez pas recevoir [les rapports de vos résultats de tests/ les rapports des résultats de tests de ^RespondentFirstName]. Cependant, vous avez consenti à ce que Statistique Canada analyse [votre sang et votre urine/le sang et l’urine de ^RespondentFirstName] pour y dépister [des contaminants/des maladies et des contaminants] à déclaration obligatoire. J'aimerais vous avertir qu'en consentant à faire ces tests, vous allez recevoir les résultats des analyses s’ils sont positifs.

Instruction : Répondez à toutes les questions de façon aussi complète que possible.

  • Appuyez sur <1> pour continuer

CON_C23C

  • Si DRYRUN in (1,2), passez à CON_END.
  • Sinon, passez à CON_C24A.

CON_C24A

  • Si STOREBLD = 2, passez à CON_C26.
  • Sinon, passez à CON_C24B.

CON_C24B

  • Si CON_AGE > 13, passez à CON_N25.
  • Sinon, passez à CON_N24.

CON_N24

Instruction : Enregistrez si un parent ou un(e) tuteur (trice) a consenti à l'entreposage du sang et de l'urine du répondant pour utilisation dans le cadre d'études futures sur la santé.

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

Passez à CON_END

CON_N25

Instruction : Enregistrez si le répondant a consenti à l'entreposage de son sang et de son urine pour utilisation dans le cadre d'études futures sur la santé.

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

CON_C26

  • Si CON_AGE < 14 ou STOREDNA = 2, passez à CON_END.
  • Sinon, passez à CON_N26.

CON_N26

Instruction : Enregistrez si le répondant a consenti à l'entreposage de son ADN pour utilisation dans le cadre d'études futures sur la santé.

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

CON_END

Rapport (REP)

REP_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier d'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant
  • ERESFLG : variable indiquant si l’acheminent des résultats par voie électronique est offerte aux répondants (1 = OUI; 2 = NON)

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique
  • MailAddress : adresse postale du répondant

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentFirstName : prénom du répondant
  • RespondentName : prénom et nom du répondant
  • GenderF : texte français du sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant
  • LNG_N11 : langue officielle préférée du répondant
  • CON_N15 : si le parent ou tuteur a consenti à ce que le répondant se soumette à des tests physiques
  • CON_N16 : si le répondant a consenti à se soumettre à des tests physiques
  • CON_21 : si [le parent/tuteur/le répondant] a consenti à recevoir un exemplaire de ses résultats de tests

REP_C11A

  • Si CON_N15 = 2 ou CON_N16 = 2, passez à REP_END.
  • Sinon, passez à REP_C11B.

REP_C11B

  • Si CON_N21 = 2, passez à REP_C13.
  • Sinon, passez à REP_D11.

REP_D11

  • Si CON_AGE < 14, DT_REP11TEXTF = «le Rapport des mesures physiques de ^RespondentFirstName».
  • Sinon, DT_REP11TEXTF = «votre Rapport des mesures physiques».
  • Si CON_AGE < 14, DT_VOSF = «ses».
  • Sinon, DT_VOSF = «vos».

REP_R11
Aujourd'hui, en quittant la clinique, vous recevrez [le Rapport des mesures physiques de ^RespondentFirstName/votre Rapport des mesures physiques] qui contient les résultats qui sont immédiatement disponibles. Nous vous ferons parvenir le rapport final des résultats de [ses/vos] autres tests dans 6 à 7 mois.

Instruction : Appuyez sur <1> pour continuer.

REP_C13

  • Si CON_AGE > 13, passez à REP_C14.
  • Sinon, passez à REP_N13.

REP_N13

Instruction : Enregistrez le nom de la personne qui a signé le Formulaire de consentement.

  • Inscrivez le prénom et le nom de famille de la personne.
  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

REP_C14

  • Si CON_N21 = 2, passez à REP_C21.
  • Sinon, passez à REP_C16.

REP_C16

  • Si ERESFLG=1, passez à REP_Q16.
  • Sinon, passez à REP_Q20.

Programmeur :

  • Pour le cycle 4 de l’ECMS, l’indicateur ERESFLG sera toujours réglé à 2 (les résultats électroniques ne seront pas offerts).

REP_Q20
Il est possible de vous envoyer les résultats par la poste régulière ou par service de messagerie. Acceptez-vous de recevoir le rapport final par la poste régulière?

  • 1 Oui (Passez à REP_C21)
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

REP_R21
Nous vous ferons parvenir le rapport final des résultats de tests par service de messagerie.

Instruction : Appuyez sur <1> pour continuer.

REP_C21

  • Si il n'y a pas d'adresse postale (c-à-d, le champs de la rue et la ville sont vide pour l'adresse), passez à REP_B22.
  • Sinon, passez à REP_Q21.

REP_Q21
J'aimerais confirmer votre adresse postale. Est-ce :

^MailAddress

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

Programmeur :

  • Si « Oui » est sélectionné, copiez les valeurs affichées pour l'adresse dans le champ REP_B22 pour l'adresse et passez à REP_END.
  • Si « Non » est sélectionné, copiez les valeurs affichées pour l'adresse dans le champ REP_B22 pour l'adresse et permettre la modification de l'adresse affichée.

REP_B22

  • Appelez le bloc Adresse. Voir l'Annexe I.

Programmeur :

  • Passez les paramètres suivants :
  • DV_QTEXT_F = « Quelle est votre adresse postale?»
  • LISTINGADFLAG = 2 (Non)
  • NONCANADFLAG = 1 (Oui)

REP_END

Cas d'urgence (URG)

URG_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier d'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant
  • TelephoneNumber1 : premier numéro de téléphone du répondant
  • TelephoneNumber2 : deuxième numéro de téléphone du répondant
  • EMAILADDRESS : adresse courriel  du répondant ou de son parent/tuteur (si moins de 14 ans)

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique
  •  

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentFirstName : prénom du répondant
  • RespondentName : prénom et nom du répondant
  • GenderF : texte français du sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant
  • LNG_N11 : langue officielle préférée du répondant
  • CON_N15 : si le parent ou tuteur a consenti à ce que le répondant se soumette à des tests physiques
  • CON_N16 : si le répondant a consenti à se soumettre à des tests physiques

URG_C04

  • Si CON_N15 = 2 ou CON_N16 = 2, passez à URG_END.
  • Sinon, passez à URG_C05.

URG_C05

  • Si TelephoneNumber1 = EMPTY et TelephoneNumber2 = EMPTY, passez à URG_D10.
  • Sinon, passez à URG_R06.

URG_R06
J'aimerais confirmer les coordonnées téléphoniques indiquées au dossier.

Instruction : Appuyez sur <1> pour continuer.

URG_Q07
Est-ce que le ^TelephoneNumber1 est correct?

  • 1 Oui (Passez à URG_C08)
  • 2 Non (NSP, RF ne sont pas permis)

Programmeur :

  • Si « Oui » est sélectionné, copiez les valeurs affichées pour le numéro de téléphone dans le champ URG_B07 pour le numéro de téléphone et passez à URG_C08.

URG_B07

  • Appelez le bloc Téléphone de l'Amérique du Nord (NATP). Voir l'Annexe I.

Programmeur :

  • Passez les paramètres suivants :
    DV_QTEXT_F = «Quel est le numéro de téléphone correct?»
  • ASKEXT = 2 (Non).

URG_C08

  • Si TelephoneNumber2 = EMPTY, passez à URG_D10.
  • Sinon, passez à URG_Q09.

URG_Q09
Est-ce que le ^TelephoneNumber2 est correct?

  • 1 Oui (Passez à URG_C11)
  • 2 No (NSP, RF ne sont pas permis)

Programmeur :

  • Si « Oui » est sélectionné, copiez les valeurs affichées pour le numéro de téléphone dans le champ URG_B09 pour le numéro de téléphone et passez à URG_C11.

URG_B09

  • Appelez le bloc Téléphone de l'Amérique du Nord (NATP). Voir l'Annexe I.

Programmeur :

  • Passez les paramètres suivants :
  • DV_QTEXT_F = «Quel est le numéro de téléphone correct?»
  • ASKEXT = 2 (Non).

URG_C09

  • Si 1=1, passez à URG_C11.
  • Sinon, passez à URG_C11.

URG_D10

  • Si TelephoneNumber1 = EMPTY et TelephoneNumber2 = EMPTY, DT_URG10_TEXTF = «un».
  • Sinon, DT_URG10_TEXTF = «un autre».

URG_Q10
Y a-t-il [un/un autre] numéro de téléphone pour vous joindre?

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à URG_C11)
  • NSP, RF (Passez à URG_C11)

URG_B11

  • Appelez le bloc Téléphone de l'Amérique du Nord (NATP). Voir l'Annexe I.

Programmeur :

  • Passez ''Quel est-il?'' comme paramètre.

URG_C11

  • Si EMAILADDRESS = NSP, RF ou EMPTY, passez à URG_Q11.
  • Sinon, passez à URG_B12.

URG_Q11
Pouvez-vous nous fournir une adresse de courriel?

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à URG_N13)
  • NSP, RF (Passez à URG_N13)

URG_B12

  • Appelez le bloc Adresse électronique (EA).

Programmeur :

  • SPECRESPNAME = RespondentFirstName
  • Si CON_SEX = 1 alors PROXYSEX = 1.
  • Si CON_SEX = 2 alors PROXYSEX = 2.

URG_N13

Instruction : Le répondant est-il en chaise roulante?

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

URG_C14

  • Si URG_N13 = 1, passez à URG_Q14.
  • Sinon, passez à URG_D20.

URG_Q14
Les laboratoires qui analysent les échantillons d'urine exigent que ces échantillons soient fournis sans utiliser un cathéter. Pour cette raison, nous devons savoir si vous utilisez un cathéter.

Instruction : Enregistrez si le répondant utilise un cathéter.

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • NSP, RF

URG_D20

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • PROXYSEX est le sexe du répondant sélectionné et interview faite ou non par personne interposée. PROXYSEX est fixé ici comme suit :
    • 1 = sexe masculin, sans personne interposée
    • 2 = sexe féminin, sans personne interposée
    • 3 = sexe masculin, avec personne interposée
    • 4 = sexe féminin, avec personne interposée

Programmeur :

  • SI CON_AGE > 11 ALORS
    • SI CON_SEX = 1 ALORS
      • PROXYSEX = 1
    • SINON
      • PROXYSEX = 2
    • FIN
  • SINON
    • SI CON_SEX = 1 ALORS
      • PROXYSEX = 3
    • SINON
      • PROXYSEX = 4
    • FIN
  • FIN

URG_END

Adresse électronique (EA)

EA_BEG
Bloc appelé

Variables externes requises: 

Variables tirées du fichier de l'échantillon :

  • EMAILADDRESS : adresse électronique du répondant spécifique (tel que fournie lors d'une interview ou d'une enquête précédente)

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • SPECRESPFNAME : prénom du répondant sélectionné
  • PROXYSEX : sexe du répondant sélectionné et interview faite ou non par personne interposée 
    • 1 = sexe masculin, sans personne interposée 
    • 2 = sexe féminin, sans personne interposée 
    • 3 = sexe masculin, avec personne interposée 
    • 4 = sexe féminin, avec personne interposée     

EA_C01

  • Si EMAILADDRESS = NSP, RF ou EMPTY, passez à EA_Q02.
  • Sinon, passez à EA_D01A.

EA_D01A

  • Si PROXYSEX = 1 ou 2, DT_EA_TEXT1_F = «votre ».
  • Si PROXYSEX = 3 ou 4, DT_EA_TEXT1_F = «l'».

EA_D01B

  • Si PROXYSEX = 1 ou 2, DT_EA_TEXT2_F = «EMPTY».
  • Si PROXYSEX = 3 ou 4, DT_EA_TEXT2_F = « de ^SPECRESPFNAME».

EA_Q01
J'aimerais confirmer [votre /l’]adresse de courriel[EMPTY/ de ^SPECRESPFNAME]. Est-ce ^EMAILADDRESS?

Instruction : Lisez l’adresse de courriel caractère par caractère.

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • NSP, RF (Passez à EA_END)

Programmeur :

  • Remplissez à l'avance le texte de la question avec le nom et l'adresse de courriel du répondant approprié.

EA_D02

Programmeur :

  • Si EA_Q01 = 1, fixer EA_Q02 = ^EMAILADDRESS

EA_C02

  • Si EA_Q01 = 1 (Oui), passez à EA_END.
  • Sinon, passez à EA_Q02.

EA_Q02
Quelle est [votre /l’]adresse de courriel[EMPTY/ de ^SPECRESPFNAME]?

Instruction : Demandez si l'adresse contient des lettres majuscules et minuscules, des caractères spéciaux, etc.

  • (80 espaces)
  • NSP, RF (Passez à EA_END)

Texte d'aide :

  • L'adresse de courriel doit suivre le format :  nom@domaine.type
  • Le nom peut contenir seulement :  des lettres (minuscules, majuscules, sans accents), des chiffres, ou les signes de ponctuation et symboles suivants : ! ' & . - + * $ % ^ _(sans espaces)
  • Le domaine peut contenir seulement :
    • (a) des séquences de 1 à 3 chiffres, séparées d'un point (.) (p. ex. 123.53.233) OU
    • (b) des séquences de lettres (minuscules, majuscules, sans accents) ou de chiffres, séparées d'un point (.); chaque séquence doit contenir au moins une lettre (p. ex. statcan.gc)
    • Optionnellement, le domaine peut commencer avec le signe de
      ponctuation [
  • Le type peut contenir seulement :
    • (a) 1 à 3 chiffres OU
    • (b) 2 à 4 lettres (p. ex. com, org, net, ca)
    • Optionnellement, le type peut avoir à la fin le signe de ponctuation ]

Programmeur :

  • Tout texte en lettres minuscules inscrit dans le champ ne devrait PAS être converti en un texte en lettres majuscules après avoir appuyé sur la touche <Enter>.

EA_Q03
J'aimerais confirmer l’adresse de courriel. S'agit-il de ^EA_Q02?

Instruction : Lisez l’adresse de courriel caractère par caractère.

  • 1 Oui (Passez à EA_END)
  • 2 Non
  • NSP, RF (Passez à EA_END)

EA_END

Composante de la collecte de l'urine 1 (UC1)

UC1_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier d'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentName : nom du répondant
  • RespondentFirstName : premier nom du répondant
  • GenderF : texte français du sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant
  • SCS_N12 : type de visite (3= visite à clinique; 4= visite à domicile)

UC1_D10A

  • Si CON_AGE < 6, DT_UC110F = «^RespondentFirstName nous donne».
  • Sinon, DT_UC110F = «vous nous donniez».

UC1_Q10
Maintenant, nous aimerions que [^RespondentFirstName nous donne/vous nous donniez] un échantillon d'urine.

Instruction : Appuyez sur <1> pour continuer

  • 1 Continuer
  • (NSP n'est pas permis)
  • RF

Passez à UC1_D10B

UC1_D10B

Programmeur :

  • SI SCS_N12 = 4 ALORS
    • UC1_D10B = EMPTY
  • SINON
    • Si UC1_Q10 = 1 ou RF et UC1_D10B = EMPTY,
      • Fixez UC1_D10B = Heure actuelle (dans le format HH:MM:SS)
  • FIN

UC1_C20A

  • Si UC1_Q10 = RF, passez à UC1_END.
  • Sinon, passez à UC1_C20B.

UC1_C20B

  • Si CON_AGE < 6, passez à UC1_R21.
  • Sinon, passez à UC1_R20.

UC1_R20
Veuillez utiliser ce contenant pour recueillir l'échantillon d'urine.

  • Vous allez devoir enlever le couvercle et le placer sur la tablette de la salle de toilettes avec la face intérieure vers le haut.
  • Ne touchez pas l'intérieur du contenant.
  • Remplissez le contenant le plus possible et refermez bien le couvercle.
  • Quand vous aurez fini, rincez l'extérieur du contenant et essuyez-le. Lavez-vous les mains, placez le contenant dans le sac en papier qui vous a été fourni et rapportez-le-moi.

Instruction : Expliquez comment enlever le couvercle en utilisant le contenant servant à la démonstration et assurez-vous que le répondant comprend ce qu'on entend par placer le couvercle sur la tablette « avec la face intérieure vers le haut ».

  • Répondez à toutes les questions de façon aussi complète que possible.
  • Appuyez sur <1> pour continuer.

UC1_C21

  • Si CON_AGE > 5, passez à UC1_C30.
  • Sinon, passez à UC1_R21.

UC1_R21
Pour recueillir les échantillons d'urine des jeunes enfants, nous utilisons un réceptacle de collecte d'urine particulier qui s'installe sous le siège de toilette.

  • Vous allez donc devoir soulever le siège de la toilette et installer le réceptacle de collecte.
  • Assurez-vous qu'il est bien ajusté sur le devant et que les rebords de celui-ci sont bien appuyés sur la bordure du bol de toilette.
  • Baissez le siège de toilette.

Instruction : Montrez au parent ou tuteur (trice) le réceptacle de collecte d'urine servant à la démonstration et indiquez-lui quel côté est le devant.

  • Dites au parent ou tuteur (trice) d'utiliser la salle de toilettes près de la réception (le réceptacle de collecte ne s'adapte pas à la toilette de la deuxième salle).
  • Répondez à toutes les questions de façon aussi complète que possible.
  • Appuyez sur <1> pour continuer.

UC1_R22
Pour recueillir l'urine, assurez-vous que ^RespondentFirstName est assis sur le siège de toilette de façon à ce que l'urine s'écoule dans le réceptacle de collecte.

Essayez de recueillir autant d'urine que possible en évitant de toucher l'intérieur du réceptacle de collecte.

Instruction : Appuyez sur <1> pour continuer.

UC1_R23
Une fois que ^RespondentFirstName n'aura plus besoin de votre aide :

  • Enlevez le couvercle du contenant et placez-le sur la tablette de la salle de toilettes avec la face intérieure vers le haut.
  • En vous plaçant au-dessus de la toilette, utilisez le bec verseur du réceptacle de collecte pour verser l'urine dans le contenant
  • Remplissez le contenant le plus possible et refermez bien le couvercle.
  • Jetez le réceptacle de collecte dans la poubelle de la salle de toilettes.
  • Rincez l'extérieur du contenant et essuyez-le. Lavez-vous les mains, placez le contenant dans le sac en papier qui vous a été fourni et rapportez- le-moi.

Instruction :

Montrez au parent ou tuteur (trice) le bec servant à verser l'urine.

Expliquez comment enlever le couvercle et verser l'urine en utilisant le contenant servant à la démonstration.

Assurez-vous que le parent ou tuteur (trice) comprend ce qu'on entend par placer le couvercle sur la tablette « avec la face intérieure vers le haut ».

  • Répondez à toutes les questions de façon aussi complète que possible.
  • Appuyez sur <1> pour continuer.

UC1_C30

  • Si SCS_N12 = 4, passez à UC1_N40.
  • Sinon, passez à UC1_R30.

UC1_R30
Au cas où vous oublieriez une des instructions de collecte, des instructions détaillées sont affichées dans la salle de toilettes.

Instruction : Appuyez sur <1> pour continuer.

UC1_N40

Instruction : Enregistrez si le répondant a donné un échantillon d'urine.

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à UC1_N70)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

UC1_C42

  • Si SCS_N12 = 4, passez à UC1_N42B.
  • Sinon, passez à UC1_D42A.

UC1_N42B

Instruction : Entrez l'heure de la collecte d'urine (S.V.P. utiliser le format HH:MM suivie de " AM " ou " PM ").

  • (MIN : 1)
  • (MAX : 13)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

UC1_D42A

Programmeur :

  • SI SCS_N12 = 4,
    • Fixez UC1_D42A = UC1_N42B
  • SINON
    • SI UC1_N40 = 1 et UC1_D42A = EMPTY,
      • Fixez UC1_D42A = Heure actuelle (dans le format HH:MM:SS)
  • FIN

UC1_D42B

Programmeur :

  • Fixez UC1_D42B = la date actuelle

UC1_Q43
Afin de procéder à une analyse précise de l'échantillon fourni, nous aimerions savoir quand [^RespondentFirstName a/vous avez] pour la dernière fois avant de fournir cet échantillon.

Instruction : Lisez les catégories au répondant.

  • 1 Il y a moins d'une heure
  • 2 Il y a une heure à 2 heures
  • 3 Il y a plus de 2 heures
  • NSP
  • (RF n'est pas permis)

UC1_N50

Instruction : Le volume d'urine requis se trouve sur l'étiquette du contenant d'urine.

Le répondant a-t-il donné un échantillon d'urine d'un volume suffisant?

  • 1 Oui (Passez à UC1_END)
  • 2 Non (NSP, RF ne sont pas permis)

UC1_R60
Nous n'avons pas obtenu assez d'urine pour permettre au laboratoire de faire tous les tests voulus. Je vais préparer un autre contenant d'urine pour permettre de recueillir un deuxième échantillon avant la fin de la visite à la clinique.

Instruction : Préparez un deuxième contenant d'urine en utilisant l'étiquette agrafée à l'intérieur du dossier du répondant.

  • À l'aide d'un Sharpie, inscrivez le chiffre 2 dans le coin supérieur droit de l'étiquette.
  • Remettez au répondant le sac en papier qui contient le deuxième contenant d'urine étiqueté.
  • Appuyez sur <1> pour continuer.
  • Passez à UC1_END

UC1_N70

Instruction : Enregistrez la raison pour laquelle le répondant n'a pas donné un échantillon d'urine.

  • 1 Refus
  • 2 Incapable de fournir
  • 3 Autre - précisez
  • (Passez à UC1_S70)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)
  • Passez à UC1_END

UC1_S70
(Enregistrez la raison pour laquelle le répondant n'a pas donné un échantillon d'urine.)

Instruction : Précisez la raison.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

UC1_END

Composante de sélection

Introduction de la composante de sélection (SCI)

SCI_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier d'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : l'année en chiffres durant laquelle la visite à la clinique a eu lieu
  • CurrentMonth : le mois en chiffres durant laquelle la visite à la clinique a eu lieu
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique

Variables provenant de blocs déjà remplis :

  • RespondentName : nom du répondant
  • GenderF : texte français pour indiquer le sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant
  • SCS_N12 : Type de visite (3=visite à clinique; 4= visite à domicile)

SCI_D1A

  • Si CON_AGE < 14, DT_SCITEXTF = «Au besoin, votre parent ou tuteur (trice) peut vous aider à répondre à certaines de ces questions».
  • Sinon, DT_SCITEXTF = «EMPTY».

SCI_R1
Les questions suivantes visent à nous assurer de vous faire passer tous les tests auxquels vous êtes admissible. Certaines des questions vous ont peut-être été posées durant l'interview à domicile, mais nous devons nous assurer que nos renseignements sont à jour. Nous devons également tenir compte de tout changement qui a pu se produire depuis l'interview à domicile. Il importe de souligner que certains médicaments et problèmes de santé peuvent vous empêcher de subir certains tests.

Veuillez répondre au meilleur de votre connaissance, car il est important d'avoir des renseignements exacts à votre sujet. [Au besoin, votre parent ou tuteur (trice) peut vous aider à répondre à certaines de ces questions/EMPTY].

Instruction : Appuyez sur <1> pour continuer.

SCI_D1B

Programmeur :

  • SI SCS_N12 = 4 ALORS
    • SCI_D1B = EMPTY
  • SINON
    • Si SCI_R1 = 1 et SCI_D1B = EMPTY,
      • Fixez SCI_D1B = Heure actuelle (dans le format HH:MM:SS)
  • FIN

SCI_END

Respect des lignes directrices (ATG)

ATG_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier d'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant
  • SELFAST : si sélectionné pour jeûner pour 12 heures (1=jeûné, 2=pas jeûné)

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentName : nom du répondant
  • GenderF : texte français pour indiquer le sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant
  • SCS_N12 : type de visite (3=visite à clinique; 4= visite à domicile)

ATG_R11
Au moment de l'interview à domicile, on vous a remis des lignes directrices à suivre avant les tests. Nous allons revoir ensemble ces lignes directrices.

Instruction : Appuyez sur <1> pour continuer.

ATG_Q11
Quand avez-vous mangé ou bu autre chose que de l'eau (p. ex. café, thé, alcool, jus ou eau aromatisée), pour la dernière fois?

Instruction : Posez des questions supplémentaires pour déterminer ce que le répondant a mangé ou bu et les quantités consommées.

Enregistrez l'heure (suivie de « AM » ou « PM ») à laquelle le répondant a mangé ou bu quelque chose qui ne satisfait pas aux exigences en matière de jeûne pour la phlébotomie.

  • (MIN : 1.00)
  • (MAX : 12.59)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

Texte d'aide : Le répondant est encore considéré comme étant à jeun s'il a consommé les boissons et les aliments ci-dessous à l'intérieur du laps de temps prescrit :

  • café noir - jusqu'au moment du rendez-vous;
  • café avec lait ou crème - jusqu'à 2 heures avant le rendez-vous;
  • jus - jusqu'à 2 heures avant le rendez-vous;
  • gomme et bonbons - jusqu'au moment du rendez-vous.

Le répondant n'est pas considéré comme étant à jeun s'il a consommé les boissons et les aliments ci-dessous au cours des 10 dernières heures :

  • liquides autres que ceux indiqués ci-dessus, y compris :
    • lait frappé;
    • boisson frappée enrichie en protéines;
    • substitut de repas;
    • lait;
    • boisson énergétique;
    • tout autre type de boisson ou de supplément;
  • tous les aliments.

ATG_N11

Instruction : Confirmez la date.

  • 1 Hier
  • 2 Aujourd'hui
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

ATG_D11

  • Si ATG_N11 = 1, DT_ATGN11F = «hier».
  • SINON, DT_ATGN11F = «aujourd'hui».

ATG_C11

  • Si SCS_N12 = 3, passez à ATG_D12.
  • Sinon, passez à ATG_N12.

ATG_N12

Instruction : Enregistrez l'heure (suivie de "AM" ou "PM") à laquelle la question du jeûne (ATG_Q11) a été posée au répondant.

  • (MIN : 1.00)
  • (MAX : 12.59)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

ATG_D12

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • L'état de jeûne (10 heures) est déterminé en fonction de l'indicateur de jeûne (SELFAST) et des réponses à ATG_Q11 et ATG_N11 (dans le cas d'une visite en clinique) et à ATG_N12 (dans le cas d'une visite à domicile). ATG_D12=1 (à jeun) et ATG_D12=2 (pas à jeun).

Programmeur :

  • SI SCS_N12 = 3 ALORS
  • SI SELFAST = 2 ALORS
    • ATG_D12 = 2
  • SINON
    • SI ATG_N11 = 1 et la différence entre CurrentDate-1/ATG_Q11 et CurrentDate/CurrentTime est 10 heures ou plus OU
      • ATG_N11 = 2 et la différence entre CurrentDate/ATG_Q11 et CurrentDate/CurrentTime est 10 heures ou plus ALORS
      • ATG_D12 = 1
  • SINON
    • ATG_D12 = 2
  • FIN
  • FIN
  • SINON
    • SI SCS_N12 = 4 ALORS
    • SI SELFAST = 2 ALORS
      • ATG_D12 = 2
  • SINON
    • SI ATG_N11 = 1 et la différence entre CurrentDate-1/ATG_Q11 et CurrentDate/ATG_N12 est 10 heures ou plus OU
      • ATG_N11 = 2 et la différence entre CurrentDate/ATG_Q11 et CurrentDate/ATG_N12 est 10 heures ou plus ALORS
      • ATG_D12 = 1
  • SINON
    • ATG_D12 = 2
  • FIN
  • FIN
  • FIN

ATG_C14A

  • Si CON_AGE < 6, passez à ATG_Q41.
  • Sinon, passez à ATG_C21.

ATG_C21

  • Si CON_AGE < 12, passez à ATG_Q22.
  • Sinon, passez à ATG_Q21.

ATG_Q21
Avez-vous fumé des cigarettes ou consommé d'autres produits du tabac ou à base de nicotine au cours des deux dernières heures?

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

ATG_Q22
Avez-vous consommé des produits contenant de la caféine (p. ex. café, boisson gazeuse, boisson énergétique, thé ou chocolat) au cours des deux dernières heures?

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

ATG_C31

  • Si CON_AGE < 12, passez à ATG_Q41.
  • Sinon, passez à ATG_Q31.

ATG_Q31
Avez-vous consommé de l'alcool au cours des 6 dernières heures?

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

ATG_Q41
Avez-vous fait de l'exercice aujourd'hui pendant au moins dix minutes d'affilée (p. ex. course à pied, de la marche modérée ou intense, natation, poids et haltères)?

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à ATG_Q50)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

ATG_Q43
Quand avez-vous fait de l'exercice pour la dernière fois?

  • 1 Il y a d'une minute à moins de 30 minutes
  • 2 Il y a de 30 minutes à moins d'une heure
  • 3 Il y a d'une heure à moins de 2 heures
  • 4 Il y a plus de 2 heures
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

ATG_Q50
Avez-vous écouté de la musique forte aujourd'hui?

Instruction : La musique forte est définie comme :

A) Un volume égal ou supérieur à 50 % du volume maximal d'un appareil audio donné; ou

B) Un volume si élevé qu'une personne se trouvant à la distance d'un bras doive parler d'une voix élevée pour que vous compreniez ce qu'elle dit.

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

ATG_Q51
Au cours des 24 dernières heures, avez-vous été exposé à un bruit intense sans protecteurs d'oreilles? Des exemples de bruit intense comprennent le bruit d'outils électriques, de machines agricoles, d'armes à feu, d'une motocyclette roulant à une vitesse permise sur l'autoroute ou de toute activité durant laquelle vous êtes obligé de parler d'une voix élevée pour être entendu ou pour communiquer.

Instruction : Une voix élevée est définie comme un volume de voix compris entre parler d'une voix normale et crier.

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

ATG_END

Conditions physique et problèmes de santé (PHC)

PHC_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier d'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant
  • PHCFLAG : indicateur concernant si les questions sur les cycles menstruelles doivent être posées

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique
  • Date2MonthsAgoF : la date il y a deux mois en français
  • TwoMonthsAgoDay : le jour de la date il y a deux mois
  • TwoMonthsAgoMonth : le mois de la date il y a deux mois
  • TwoMonthsAgoYear : l'année de la date il y a deux mois

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentName : nom du répondant
  • GenderF : texte français pour indiquer le sexe du répondant
  • CON_SEX : sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant

PHC_R11
Maintenant, nous allons discuter de votre présente santé et condition physique.

Instruction : Appuyez sur <1> pour continuer.

PHC_C11A

  • Si CON_SEX = 1, passez à PHC_Q41.
  • Sinon, passez à PHC_C11B.

PHC_C11B

  • Si CON_AGE < 14 ou > 59, passez à PHC_C13A.
  • Sinon, passez à PHC_Q11.

PHC_Q11
Êtes-vous présentement enceinte?

  • 1 Oui (Passez à PHC_Q12)
  • 2 Non
  • NSP
  • (RF n'est pas permis)

Passez à PHC_C13A

PHC_Q12
Dans quelle semaine de grossesse êtes-vous?

  • Semaine
  • (MIN : 1)
  • (MAX : 45)
  • NSP, RF

PHC_C13A

  • Si PHCFLAG = 2, passez à PHC_Q41.
  • Sinon, passez à PHC_C13B.

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • Pour le cycle 4, PHCFLAG sera toujours fixé à 1 (les questions sur le cycle menstruel seront posées).

PHC_C13B

  • Si (PHC_Q11 = 2 ou NSP et CON_AGE = 14 à 59) ou CON_AGE = 12 ou 13, passez à PHC_Q13.
  • Sinon, passez à PHC_Q41.

PHC_Q13
Avez-vous eu des menstruations au cours des 6 derniers mois?

  • 1 Oui (Passez à PHC_Q14)
  • 2 Non
  • NSP, RF

Passez à PHC_Q41

PHC_Q14
Est-ce que votre cycle menstruel est régulier? Par « régulier », nous voulons dire avoir ses menstruations à chaque période de 20 à 36 jours.

  • 1 Oui (Passez à PHC_Q15)
  • 2 Non
  • NSP, RF

Passez à PHC_Q41

PHC_Q15
Quelle est la durée de votre cycle menstruel habituel, c'est-à-dire du premier jour des dernières menstruations au premier jour des suivantes?

Instruction : Un cycle menstruel représente le nombre de jours entre deux menstruations. Inscrivez en jours la durée habituelle du cycle menstruel de la répondante.

  • Jours
  • (MIN : 1)
  • (MAX : 97)
  • NSP, RF

PHC_B16

  • Appelez le bloc Date. Voir l'Annexe I

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • Des vérifications avec rejet permettent de s'assurer qu'aucune donnée n'est entrée si la répondante n'a pas de menstruations régulières (20-26 jours) ou n'a pas eu de menstruations au cours des six derniers mois.

Programmeur :

  • Passez "Quel était le premier jour de vos dernières menstruations?"
  • Instruction : Si la répondante est incapable d'indiquer la date exacte du début de ses dernières menstruations, mais qu'elle est en mesure de déterminer la semaine où elles se sont produites pour la dernière fois, choisir la date du lundi de la semaine en question." comme paramètre.

PHC_Q41
Avez-vous présentement un problème de santé aigu, par exemple un poignet foulé, une grippe ou une autre infection? Un problème de santé aigu apparaît soudainement et ne dure pas longtemps.

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à PHC_Q43)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

PHC_N41

Instruction : Quel(s) est (sont) le(s) type(s) de problème(s) de santé aigu(s) du répondant?

Choisissez toutes les réponses appropriées.

  • 1 Problème osseux, articulaire ou musculaire
  • 2 Grippe ou autre infection
  • 3 Rétablissement à la suite d'une procédure médicale
  • 4 Autre problème de santé
  • 6 Fièvre
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

Passez à PHC_N42

PHC_N42

Instruction : De quel(s) test(s) le répondant devrait-il être exclu dû à cette condition?

Posez des questions supplémentaires pour déterminer la sévérité de la condition.

Choisissez toutes les réponses appropriées.

  • 05 Moniteur des activités
  • 06 Spirométrie
  • 08 Force de préhension
  • 12 Aucun
  • 14 Ouïe
  • 15 Pigmentation de la peau
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

PHC_Q43
Avez-vous présentement un problème de santé chronique, par exemple arthrite, problème cardiaque, sclérose en plaques, une poche pour colostomie qui pourrait vous empêcher de participer à un ou plusieurs tests aujourd'hui? Un problème de santé chronique se développe lentement et dure longtemps.

Instruction : Montrez au répondant la fiche plastifiée comprenant des photos de chaque test.

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à PHC_Q51)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

PHC_N43

Instruction : Quel(s) est(sont) le(s) type(s) de problème(s) de santé chronique(s) du répondant?

Choisissez toutes les réponses appropriées.

  • 1 Problème osseux, articulaire ou musculaire
  • 2 Problème cardiovasculaire
  • 3 Problème respiratoire
  • 4 Déficience physique
  • 5 Autre problème de santé
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

PHC_N44

Instruction : De quel(s) test(s) le répondant devrait-il être exclu dû à cette condition?

Posez des questions supplémentaires pour déterminer la sévérité de la condition.

Choisissez toutes les réponses appropriées.

  • 05 Moniteur des activités
  • 06 Spirométrie
  • 08 Force de préhension
  • 12 Aucun
  • 14 Ouïe
  • 15 Pigmentation de la peau
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

PHC_Q51
Avez-vous un problème de coagulation, comme l'hémophilie ou la maladie de von Willebrand?

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

PHC_Q52
Avez-vous reçu de la chimiothérapie au cours des quatre dernières semaines?

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

PHC_Q53
Au cours des 2 derniers mois, c'est-à-dire du ^Date2MonthsAgoF jusqu'à aujourd'hui, avez-vous reçu une transfusion de sang?

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • NSP, RF

PHC_Q54
Au cours des 2 derniers mois, avez-vous donné du sang?

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à PHC_Q56)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

Passez à PHC_B55

PHC_B55

  • Appelez le bloc Date. Voir l'Annexe I.

Programmeur :

  • Passez "Quelle est la date de votre dernier don de sang? " comme paramètre.

PHC_Q56
Vous êtes-vous déjà senti étourdi ou vous êtes-vous déjà évanoui durant une prise de sang?

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

PHC_C57

  • Si CON_AGE < 19, passez à PHC_C57B.
  • Sinon, passez à PHC_Q57A.

PHC_Q57A
Avez-vous déjà subi une mastectomie?

Instruction : Une mastectomie comprend l’enlèvement du tissu du sein, du tissu du muscle sous-jacent et des ganglions lymphatiques de l’aisselle.

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à PHC_Q58)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

PHC_Q57B
De quel côté?

  • 1 Droit
  • 2 Gauche
  • 3 Les deux
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

PHC_C57B

  • Si CON_AGE < 6, passez à PHC_END.
  • Sinon, passez à PHC_Q58.

PHC_Q58
Des médicaments vous sont-ils actuellement prescrits pour contrôler votre tension artérielle ou un problème cardiaque (par exemple, des diurétiques)?

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à PHC_END)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

PHC_Q59
Pour quel(s) problème(s) prenez-vous ces médicaments?

Instruction : Choisissez toutes les réponses appropriées.

  • 01      Tension artérielle élevée
  • 02      Tension artérielle basse
  • 03      Angine
  • 04      Crise cardiaque antérieure
  • 05      Anévrisme
  • 06      Arythmie
  • 07      Autre condition cardiaque
  • 08      Autre condition médicale
  • NSP, RF

PHC_C59

  • Si PHC_Q59 dans (7, 8), passez à PHC_S59.
  • Sinon, passez à PHC_END.

PHC_S59
Instruction : Précisez.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

PHC_END

Limitations auditives (HER)

HER_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier d'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique

Variables provenant de blocs déjà remplis :

  • RespondentName : nom du répondant
  • GenderF : texte français pour indiquer le sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant

HER_R10
Les prochaines questions portent sur votre santé auditive.

Instruction : Appuyez sur <1> pour continuer.

HER_Q10
Quand avez-vous subi un examen auditif pour la dernière fois?

Instruction : On effectue un test auditif pour évaluer la capacité d'une personne à entendre des sons de différentes fréquences, de très haute (par exemple, la note la plus aiguë d'un piano) à très basse (par exemple, le chant d'un hibou). Le sujet d'un test auditif doit porter un casque d'écoute ou des écouteurs et écouter différents sons joués au hasard. Lorsqu'un son est joué, le sujet doit lever la main ou appuyer sur un bouton. Selon le niveau de bruit ambiant, le test auditif peut être effectué dans une cabine insonorisée ou dans une pièce tranquille.

Lisez les catégories au répondant.

  1. Il y a moins d'un an
  2. Il y a d'un an à moins de 5 ans
  3. Il y a de 5 ans à moins de 10 ans
  4. Il y a 10 ans ou plus
  5. Jamais (Passez à HER_Q30)
    NSP, RF

HER_Q20
Un professionnel de la santé a-t-il déjà diagnostiqué chez vous un problème d'audition?

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • NSP, RF

HER_Q30
Avez-vous subi une intervention chirurgicale dans les oreilles au cours des trois derniers mois?

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à HER_Q40)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

HER_Q31
Dans quelle(s) oreille(s)?

  • 1 Droite
  • 2 Gauche
  • 3 Les deux
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

HER_Q40
En ce moment, avez-vous une infection ou une douleur dans une ou dans les deux oreilles?

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à HER_Q50)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

HER_Q41
Dans quelle(s) oreille(s)?

  • 1 Droite
  • 2 Gauche
  • 3 Les deux
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

HER_Q50
Avez-vous un implant cochléaire?

Instruction : Un implant cochléaire (oreille bionique) est un petit appareil électronique qui est chirurgicalement placé (implanté) à l'intérieur de l'oreille interne et qui est destiné à restaurer un certain niveau d'audition chez les personnes atteintes d'une perte d'audition sévère à profonde.

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à HER_D52)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

HER_Q51
Dans quelle(s) oreille(s)?

  • 1 Droite
  • 2 Gauche
  • 3 Les deux
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

HER_C52

  • Si HER_Q51 = 3, passez à HER_END.
  • Sinon, passez à HER_D52.

HER_D52

  • Si HER_Q51 = 1, DT_HER52TEXTF = «Avez-vous une prothèse auditive pour l'oreille gauche?».
  • Si HER_Q51 = 2, DT_HER52TEXTF = «Avez-vous une prothèse auditive pour l'oreille droite?».
  • Sinon, DT_HER52TEXTF = «Avez-vous une prothèse auditive?».

HER_Q52
[Avez-vous une prothèse auditive pour l'oreille gauche?/Avez-vous une prothèse auditive pour l'oreille droite?/Avez-vous une prothèse auditive?]

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à HER_D54)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

HER_C53

  • Si HER_Q50 = 2, passez à HER_Q53.
  • Sinon, passez à HER_D54.

HER_Q53
Dans quelle(s) oreille(s)?

  • 1 Droite
  • 2 Gauche
  • 3 Les deux
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

HER_D54

Programmeur :

  • SI HER_Q53 = 1,
    • HER_D54 = 1
    • SINON SI HER_Q53 = 2
      • HER_D54 = 2
    • SINON SI HER_Q53 = 3
      • HER_D54 = 3
    • SINON SI (HER_Q51 = 1 ET HER_Q52 = 1)
      • HER_D54 = 2
    • SINON SI (HER_Q51 = 2 ET HER_Q52 = 1)
      • HER_D54 = 1
  • FIN

HER_END

Questions relatives à la spirométrie (SPQ)

SPQ_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier d'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentFirstName : prénom du répondant
  • RespondentName : nom du répondant
  • GenderF : texte français pour indiquer le sexe du répondant
  • CON_SEX : sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant

SPQ_C01

  • Si CON_AGE < 6, passez à SPQ_END.
  • Sinon, passez à SPQ_C11.

SPQ_C11

  • Si CON_AGE > 12, passez à SPQ_R21.
  • Sinon, passez à SPQ_R11.

SPQ_R11
Les prochaines questions portent sur l'état de santé des poumons de ^RespondentFirstName.

Instruction : Demandez les questions au parent ou tuteur (trice) du répondant.

  • Appuyez sur <1> pour continuer.

SPQ_Q11
Votre enfant a-t-il déjà eu une respiration sifflante à un moment quelconque dans le passé?

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à SPQ_Q16)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SPQ_Q12
Votre enfant a-t-il eu une respiration sifflante au cours des 12 derniers mois?

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à SPQ_Q16)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SPQ_Q13
Combien de crises de respiration sifflante votre enfant a-t-il eues au cours des 12 derniers mois?

Instruction : Lisez les catégories au parent ou tuteur(trice) du répondant.

  1. 1 à 3 crises
  2. 4 à 12 crises
  3. Plus de 12 crises
    (NSP, RF ne sont pas permis)

SPQ_Q14
Au cours des 12 derniers mois, à quelle fréquence la respiration sifflante de votre enfant a-t-elle perturbé son sommeil, en moyenne?

Instruction : Lisez les catégories au parent ou tuteur(trice) du répondant.

  1. Ne s'est jamais réveillé avec une respiration sifflante
  2. Moins qu'une nuit par semaine
  3. Au moins une nuit par semaine
    (NSP, RF ne sont pas permis)

SPQ_Q15
Au cours des 12 derniers mois, la respiration sifflante était-elle suffisamment grave pour empêcher votre enfant de prononcer plus d'un ou deux mots à la fois entre chaque respiration?

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SPQ_Q16
Au cours des 12 derniers mois, la respiration de votre enfant semblait-elle sifflante pendant ou après une séance d'exercice?

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SPQ_Q17
Au cours des 12 derniers mois, votre enfant a-t-il eu une toux sèche la nuit, mis à part les fois où une grippe ou une infection bronchique en était la cause?

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

Passez à SPQ_END

SPQ_R21
Les prochaines questions portent sur l'état de santé de vos poumons.

Instruction : Appuyez sur <1> pour continuer.

SPQ_Q21
Toussez-vous régulièrement?

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SPQ_Q22
Crachez-vous des sécrétions régulièrement?

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SPQ_Q23
Êtes-vous essoufflé lorsque vous faites des tâches simples?

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SPQ_Q24
Avez-vous une respiration sifflante durant un effort ou pendant la nuit?

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SPQ_Q25
Avez-vous souvent le rhume et est-ce qu'il persiste plus longtemps comparativement aux autres personnes?

Instruction : Sélectionnez « oui » seulement si le répondant a les deux conditions (c'est-à-dire, que le répondant a plus souvent le rhume et que ça persiste plus longtemps comparativement aux autres personnes).

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SPQ_END

Restrictions de spirométrie (SPR)

SPR_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier d'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentName : nom du répondant
  • GenderF : texte français pour indiquer le sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant

SPR_C11A

  • Si CON_AGE < 6, passez à SPR_END.
  • Sinon, passez à SPR_C11B.

SPR_C11B

  • Si PHC_Q11 = 1 et PHC_Q12 = RESPONSE et PHC_Q12 > 27, passez à SPR_END.
  • Sinon, passez à SPR_C11C.

SPR_C11C

  • Si PHC_N42 = 6, passez à SPR_END.
  • Sinon, passez à SPR_C11D.

SPR_C11D

  • Si PHC_N44 = 6, passez à SPR_END.
  • Sinon, passez à SPR_R11.

SPR_R11
Je dois également vous poser quelques questions sur votre santé pour m'assurer que nous pouvons vous faire passer le test de la fonction respiratoire aujourd'hui.

Instruction : Appuyez sur <1> pour continuer.

SPR_Q11
Avez-vous subi une crise cardiaque au cours des trois derniers mois?

  • 1 Oui (Passez à SPR_END)
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SPR_Q12
Avez-vous subi une chirurgie importante à la poitrine ou à l'abdomen au cours des trois derniers mois?

  • 1 Oui (Passez à SPR_END)
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SPR_Q13
Avez-vous subi une chirurgie aux yeux au cours des six dernières semaines?

  • 1 Oui (Passez à SPR_END)
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SPR_END

Confirmation des médicaments et produits (MEDC)

Aperçu : Jusqu'à 45 médicaments (prescrits ou en vente libre) entrés à l'occasion de l'interview à domicile seront confirmés en clinique à MEDC.

MEDC_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier d'échantillon:

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant
  • MEU_B11[i].DV_PIN : numéro d'identification du produit, (DIN, DIN-HM, NPN ou EN) du iième médicament prescrit lors de l'interview dans le ménage, i = 1 à 45.
  • MEU_B11[i].DV_Product_name : nom du iième médicament prescrit lors de l'interview dans le ménage, i = 1 à 45
  • MEU_B11[i].DV_Short_form : code pour la forme du iième médicament prescrit lors de l'interview dans le ménage, i = 1à 45. (utilisé pour dériver le texte dynamique pour "utilisé/pris")
  • 01Comprimé/pilule/capsule
  • 02 Pastille
  • 03 Bouchée tendre à mâcher/morceau de gélatine à mâcher
  • 04 Globule
  • 05 Goutte
  • 06 Teinture
  • 07 Liquide/solution
  • 08 Suspension
  • 09 Crème/onguent/gel/lotion
  • 10 Paquet/sachet
  • 11 Poudre
  • 12 Granule
  • 13 Pulvérisation/aérosol
  • 14 Timbre
  • 15 Trousse
  • 16 Suppositoire
  • 50 Autre
  • MEU_B11[i].NPI_N05 : indicateur s'il y a un iième médicament prescrit lors de l'interview dans le ménage, i = 1 à 45.
  • Si MEU_B11[i].NPI_N05 = 1 ou 2, il y a un iième médicament prescrit. Autrement, il n'y a plus de médicament prescrit.
  • MEU_B25[j].DV_PIN : numéro d'identification du produit, (DIN, DIN-HM, NPN ou EN) du jième médicament en vente libre ou autres produits médicinales lors de l'interview dans le ménage, j = 1 à 45.
  • MEU_B25[j].DV_Product_name : nom du jième médicament en vente libre ou produits médicinales lors de l'interview dansle ménage, j = 1 à 45.
  • MEU_B25[j].DV_Short_form : code pour la forme du jième médicament en vente libre ou produits médicinales lors de l'interview dans le ménage, j = 1 à 45. (utilisé pour dériver le texte dynamique pour "utilisé/pris")
  • 01 Comprimé/pilule/capsule
  • 02 Pastille
  • 03 Bouchée tendre à mâcher/morceau de gélatine à mâcher
  • 04 Globule
  • 05 Goutte
  • 06 Teinture
  • 07 Liquide/solution
  • 08 Suspension
  • 09 Crème/onguent/gel/lotion
  • 10 Paquet/sachet
  • 11 Poudre
  • 12 Granule
  • 13 Pulvérisation/aérosol
  • 14 Timbre
  • 15 Trousse
  • 16 Suppositoire
  • 50 Autre
  • MEU_B25[j].NPI_N05 : indicateur s'il y a un jième médicament en vente libre ou autres produits médicinales lors de l'interview dans le ménage, j = 1 à 45. Si MEU_B25[j].NPI_N05 = 1 ou 2, il y a un jième en vente libre, ou autres produits médicinales. Autrement, il n'y a plus de produits en vente libre, ou autres produits médicinales

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentName : nom du répondant
  • GenderF : texte français pour indiquer le sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant
  • CON_SEX : sexe du répondant
  • ProxySex : sexe du répondant sélectionné et interview faite ou non par personne interposée

MEDC_C100A

  • Si MEU_B11[1].NPI_N05 = 1 ou 2 ou MEU_B25[1].NPI_N05 = 1 ou 2 , passez à MEDC_D100A.
  • Sinon, passez à MEDC_B300.

MEDC_D100A

Programmeur :

  • SI ProxySex = 3 ou 4 ALORS
    • DT_MEUTEXT = « que fait ^FNAME »
  • SINON
    • DT_MEUTEXT = « EMPTY »
  • FIN

MEDC_R100
J'aimerais maintenant confirmer votre usage de médicaments prescrits et en vente libre, et de produits pour la santé, y compris les produits de santé naturels.

Instruction : Appuyez sur <1> pour continuer.

MEDC_C100B

  • Si MEU_B11[n].NPI_N05 = 1 ou 2, passez à MEDC_C100C.
  • Sinon, passez à MEDC_C200A.

MEDC_C100C

  • Si MEU_B11[n].DV_Product_Name = RESPONSE, passez à MEDC_D100B.
  • Sinon, passez à MEDC_C100B.

MEDC_D100B

Programmeur :

  • Si MEU_B11[n].DV_Short_form = 9, 13,14, 15 ou 16 alors fixez
    • DT_TAKE1F = «utilisé»
    • DT_TAKE2F = «Utilisez-vou
    • DT_TAKE3F = «utilisiez»
  • Sinon
    • DT_TAKE1F = «pris»
    • DT_TAKE2F = «Prenez-vous»
    • DT_TAKE3F = «preniez»
  • FIN

MEDC_B101

  • Appelez le bloc Confirmation de médicament (CDP).

Programmeur :

  • Passez "DT_QuestionF =Au cours de l'interview à domicile, on a indiqué que vous [utilisiez/preniez] ^DV_PRODUCT_NAME. À quand remonte la dernière fois que vous avez [utilisé/pris] ce médicament?" comme paramètre pour le 1er produit et tous les autres de multiple de 5.
  • Passez "DT_QuestionF = À quand remonte la dernière fois que vous avez [utilisé/pris] ^DV_PRODUCT_NAME? " comme paramètre pour tous les autres produits.

MEDC_C200A

  • Si MEU_B25[n].NPI_N05 = 1 ou 2, passez à MEDC_C200B.
  • Sinon, passez à MEDC_B300.

MEDC_C200B

  • Si MEU_B25[n].DV_PRODUCT_NAME = RESPONSE, passez à MEDC_D200.
  • Sinon, passez à MEDC_C200A.

MEDC_D200

Programmeur :

  • Si MEU_B25[n].DV_Short_form = 9, 13,14, 15 ou 16 alors fixez
    • DT_TAKE1F = «utilisé»
    • DT_TAKE2F = «Utilisez-vous»
    • DT_TAKE3F = «utilisiez»
  • Sinon
    • DT_TAKE1F = «pris»
    • DT_TAKE2F = «Prenez-vous»
    • DT_TAKE3F = «preniez»
  • FIN

MEDC_B201

  • Appelez le bloc Confirmation de médicament (CDP).

Programmeur :

  • Passez "DT_QuestionF =Au cours de l'interview à domicile, on a indiqué que vous [utilisiez/preniez] ^DV_Product_name. À quand remonte la dernière fois que vous avez [utilisé/pris] ce produit?" comme paramètre pour le 1er produit et tous les autres de multiple de 5.
  • Passez "DT_QuestionF = À quand remonte la dernière fois que vous avez [utilisé/pris] ^DV_Product_name? " comme paramètre pour tous les autres produits.

MEDC_B300

  • Appelez le bloc Utilisation des médicaments de la clinique (MEUC).

MEDC_C411A

  • Si CON_AGE < 6, passez à MEDC_END.
  • Sinon, passez à MEDC_C411B.

MEDC_C411B

  • Si CON_AGE < 14, passez à MEDC_C511.
  • Sinon, passez à MEDC_R411.

MEDC_R411
Je vais maintenant vous poser une question au sujet de votre consommation de substances destinées à augmenter la performance ou de drogues à usage récréatif. Nous posons cette question parce que ces substances peuvent avoir des répercussions sur les résultats des mesures physiques et biologiques que nous prendrons aujourd'hui. Soyez assuré(e) que tout ce que vous direz demeurera strictement confidentiel et ne vous empêchera pas de faire les tests.

Instruction : Appuyez sur <1> pour continuer.

MEDC_Q411
Au cours de la dernière semaine, avez-vous utilisé des substances destinées à augmenter la performance ou des drogues à usage récréatif, comme des stéroïdes, de la marijuana et de la cocaïne?

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • NSP, RF

MEDC_C511

  • Si MEU_B11[1].NPI_N05 = (EMPTY) et
  • MEDC_B300. MEUC_Q02 <> 1 et
  • MEU_B25[1].NPI_N05 = (EMPTY) et
  • MEDC_B300.MEUC_Q22 <> 1, passez à MEDC_END.
  • Sinon, passez à MEDC_N611.

MEDC_N611

Instruction : De quels tests le répondant devrait-il être exclu à cause d'utilisation de médicaments?

  • 1 Spirométrie
  • 6 Aucun
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

Programmeur :

  • Affichez une liste des médicaments confirmé et prescrit immédiatement sous la question de la manière suivante.
  • Si des drogues doivent être affichées à l'écran, incluez le titre suivant :
  • Médicaments pris actuellement

MEDC_END

Confirmation de médicament (CDP)

CDP_BEG

Variables externes requises :

  • Proxysex
  • DT_QuestionF : texte de la question française
  • DT_TAKE1F : texte qui détermine si « utilisé/pris » doit être utilisé
  • DV_Product_name : nom du produit
  • DV_PIN : numéro d’identification du produit, (DIN, DIN-HM, NPN ou EN) du bloc NPI

CDP_Q1
^DT_QUESTIONF
(Les catégories de réponses sont aujourd'hui, hier, au cours de la dernière semaine, au cours du dernier mois ou il y a plus d'un mois.)

  • 1 Aujourd'hui
  • 2 Hier
  • 3 Au cours de la dernière semaine
  • 4 Au cours du dernier mois
  • 5 Il y a plus d'un mois
  • 6 N'a jamais [pris/utilisé] ce produit
  • NSP, RF

CDP_END

Utilisation de médicaments pour la clinique (MEUC)

MEUC_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • PROXYSEX : sexe du répondant sélectionné et interview faite ou non par personne interposée
  • CON_SEX : sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant
  • RespondentFirstName : prénom du répondant
  • DV_PIN : numéro d’identification du produit, (DIN, DIN-HM, NPN ou EN) du bloc NPI

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • L'information sur jusqu'à 15 nouveaux médicaments prescrits, médicaments en vente libre et produits pour la santé pris ou utilisés au cours du dernier mois est entrée à MEUC. En premier lieu, l'information (entrée dans le bloc NPI) sur les médicaments prescrits est saisie, suivie par l'information sur les médicaments en vente libre et enfin l'information sur les produits pour la santé. Des bases de données de consultation sont utilisées pour identifier les produits. Les produits contenant des ingrédients qui présentent un intérêt particulier ont été marqués dans ces bases de données (FollowUpFlag = 1). Pour ces produits, des questions additionnelles sont posées afin de recueillir de l'information sur les quantités utilisées et les fréquences d'utilisation. Si plus de 15 nouveaux médicaments ont été pris au cours du dernier mois, on demande au répondant d'indiquer le nombre de médicaments additionnels qu'il prend.

Programmeur :

  • Fixez DT_DateLastMonthF = Date en français correspondant à la date d'il y a un mois.

MEUC_D02A

  • Si un des MEDC_B101[n].CDP_Q1 = 1, 2, 3, 4 ou 5 , DT_AUTRE1 = «d'autres».
  • Sinon, DT_AUTRE1 = «des».

MEUC_D02B

  • Si CON_SEX = 1 et CON_AGE > 13, DT_MEUTEXT2F = «les antibiotiques et les timbres à la nicotine».
  • Sinon, si CON_SEX = 2 et CON_AGE > 13, DT_MEUTEXT2F = «les antibiotiques, les timbres à la nicotine et les contraceptifs y compris les pilules, les timbres ou les injections».
  • Autrement, DT_MEUTEXT2F = «les antibiotiques et les médicaments contre l'asthme».

MEUC_Q02
Au cours du dernier mois, c'est-à-dire pendant la période commençant le ^DATELASTMONTHF et se terminant aujourd'hui, avez-vous pris ou utilisé [d'autres/des] médicaments prescrits ou administrés par un professionnel de la santé tel un médecin ou un dentiste? Cela comprend des médicaments tels que l'insuline, [les antibiotiques et les timbres à la nicotine/les antibiotiques, les timbres à la nicotine et les contraceptifs y compris les pilules, les timbres ou les injections/les antibiotiques et les médicaments contre l'asthme].

Instruction : Cette question s'applique uniquement aux médicaments pris ou utilisés au cours du dernier mois. Les médicaments ayant été prescrits mais n'ayant pas été pris ou utilisés au cours de cette période (p. ex. EpiPen) ne doivent pas être saisis.

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à MEUC_Q22)
  • NSP, RF (Passez à MEUC_Q22)

MEUC_B11

  • Appelez le bloc Information sur les nouveaux produits (NPI)

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • Le bloc NPI est appelé une seule fois pour chaque médicament prescrit, jusqu'à un maximum de 15 médicaments.

MEUC_C11

  • Si le nombre de produits saisis est inférieur à 15, passez à MEUC_N11.
  • Sinon, passez à MEUC_Q15.

MEUC_N11

Instruction : Avez-vous un autre médicament prescrit à saisir?

  • 1 Oui (Passez à MEUC_B11)
  • 2 Non
  • (NSP n'est pas permis)
  • RF (Passez à MEUC_Q22)

MEUC_Q12
Avez-vous pris ou utilisé d'autres médicaments prescrits au cours du dernier mois? Veuillez inclure les crèmes, injections et timbres prescrits.

  • 1 Oui (Passez à MEUC_B11)
  • 2 Non
  • NSP, RF

Passez à MEUC_Q22

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • MEUC_Q15 à MEUC_Q21 sont posées uniquement si plus de 15 médicaments prescrits ont été pris ou utilisés au cours du dernier mois.

MEUC_Q15
Combien d'autres médicaments prescrits avez-vous pris ou utilisés au cours du dernier mois? Veuillez inclure les crèmes, injections et timbres prescrits.

  • (MIN : 0)
  • (MAX : 95)
  • NSP, RF

MEUC_D19

  • Si un des MEDC_B201[n].CDP_Q1 = 1, 2, 3, 4 ou 5, DT_AUTRE2 = «d'autres».
  • Sinon, DT_AUTRE2 = «des».

MEUC_Q20
Avez-vous pris ou utilisé [d'autres/des] médicaments en vente libre ou d'autres produits pour la santé, y compris les produits de santé naturels, au cours du dernier mois?

Les médicaments en vente libre peuvent inclure, entre autres, des analgésiques, des antiacides, des comprimés contre les allergies et des crèmes d'hydrocortisone. Les produits pour la santé peuvent notamment inclure des vitamines, des minéraux, des amino-acides, des probiotiques, des huiles de poisson et autres huiles, des remèdes à base de plantes médicinales, ainsi que des préparations homéopathiques.

Instruction : Cette question s'applique uniquement aux produits pris ou utilisés au cours du dernier mois. Les produits n'ayant pas été pris ou utilisés au cours de cette période ne doivent pas être saisis.

  • 1 Oui (Passez à MEUC_Q21)
  • 2 Non
  • NSP, RF

Passez à MEUC_END

MEUC_Q21
Combien [d'autres/de] médicaments en vente libre ou autres produits pour la santé avez-vous pris ou utilisés au cours du dernier mois?

  • (MIN : 1)
  • (MAX : 95)
  • NSP, RF

Passez à MEUC_END

MEUC_Q22
Avez-vous pris ou utilisé [d'autres/des] médicaments en vente libre ou autres produits pour la santé, y compris les produits de santé naturels, au cours du dernier mois, c'est-à-dire pendant la période commençant le^DT_DATELASTMONTHF et se terminant aujourd'hui.

Les médicaments en vente libre peuvent inclure, entre autres, des analgésiques, des antiacides, des comprimés contre les allergies et des crèmes d'hydrocortisone. Les produits pour la santé peuvent notamment inclure des vitamines, des minéraux, des amino-acides, des probiotiques, des huiles de poisson et autres huiles, des remèdes à base de plantes médicinales, ainsi que des préparations homéopathiques.

Instruction : Est-ce que le répondant a pris ou utilisé des médicaments en vente libre ou autres produits pour la santé au cours du dernier mois?

Cette question s'applique uniquement aux produits pris ou utilisés au cours du dernier mois. Les produits n'ayant pas été pris ou utilisés au cours de cette période ne doivent pas être saisis.

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à MEUC_END)
  • NSP, RF (Passez à MEUC_END)

MEUC_B25

  • Appelez le bloc Information sur les nouveaux produits (NPI)

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • Le bloc NPI est appelé une seule fois pour chaque médicament en vente libre ou autre produit pour la santé, jusqu'à un maximum de 15 produits au total (incluant les médicaments prescrits).

MEUC_C26

  • Si le nombre de produits saisis est inférieur à 15, passez à MEUC_N26.
  • Sinon, passez à MEUC_Q29.

MEUC_N26

Instruction : Avez-vous un autre médicament en vente libre ou produit pour la santé à saisir?

  • 1 Oui (Passez à MEUC_B25)
  • 2 Non
  • (NSP n'est pas permis)
  • RF (Passez à MEUC_END)

MEUC_Q27
Avez-vous pris ou utilisé d'autres médicaments en vente libre ou produits pour la santé au cours du dernier mois? Veuillez inclure les solutions, poudres, crèmes et pâtes.

  • 1 Oui (Passez à MEUC_B25)
  • 2 Non
  • NSP, RF

Passez à MEUC_END

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • MEUC_Q29 est posée uniquement si plus de 15 produits au total, incluant les médicaments prescrits, les médicaments en vente libre et les produits pour la santé, ont été pris ou utilisés au cours du dernier mois.

MEUC_Q29
Combien d'autres médicaments en vente libre ou produits pour la santé avez-vous pris ou utilisés au cours du dernier mois? Veuillez inclure les solutions, poudres, crèmes et pâtes.

  • (MIN : 0)
  • (MAX : 95)
  • NSP, RF

MEUC_END

Information d'un nouveau produit (NPI)

NPI_BEG

Variables externes requises :

  • MEUC_Q22 : si le répondant a pris ou utilisé des médicaments en vente libre ou des produits pour la santé
  • ProxySex : sexe du répondant sélectionné et interview faite ou non par personne interposée
  • FollowUpFlag : 0 ou 1
  • CON_AGE : âge du répondant

NPI_N05

Instruction : Est-ce qu'un numéro d'identification de produit est disponible pour le produit (p. ex. DIN, DIN-HM, NPN, EN)?

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à NPI_N15)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

NPI_N07

Instruction : Enregistrez le numéro d'identification de produit qui figure sur la bouteille, le tube ou la boîte. Le numéro doit comprendre aussi les zéros figurant au début.

  • (8 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • Une recherche est exécutée en fonction du numéro d'identification de produit. Il peut s'agir d'un numéro d'identification de médicament (DIN); d'un numéro de produit naturel (NPN); d'un numéro de remède homéopathique (DIN_HM); ou d'un numéro d'exemption (EN).

NPI_C08

  • Si une recherche Blaise ne relève pas le correspondant exact, passez à NPI_N11.
  • Sinon, passez à NPI_N08.

NPI_N08

Instruction : Choisissez le produit exact.

  • (NSP, RF ne sont pas permis)

Programmeur :

  • Affichez les produits qui ont le même PIN en fonction des catégories de réponse. L’enchaînement par défaut « Passez à » pour ces réponses devrait être NPI_D25.  
  • Veuillez ajouter la catégorie de réponse « Aucune de ces réponses » comme dernière catégorie de réponse. L’enchaînement « Passez à » pour cette catégorie devrait être NPI_N11.    
  • Les réponses « Ne sait pas » ou « Refus » ne sont pas permises.  
  • Affichez les variables suivantes : Pk, product_name, product_strength and form.

NPI_N11

Instruction : Est-ce que ^NPI_N07 est le numéro d'identification de produit exact?

  • 1 Oui (Passez à NPI_D18A)
  • 2 Non (Passez à NPI_N05)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

NPI_N15

Instruction : Pourquoi n'y a-t-il pas de numéro d'identification de produit disponible pour le produit?

  • 1 Contenant non disponible
  • 2 Aucun numéro d'identification de produit
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

NPI_D15

Si NPI_N15 = 1 et MEUC_Q22 = EMPTY, DT_NPI15F = «Afin d'effectuer une recherche de ce produit, j'aurais besoin d'obtenir certains des renseignements suivants :

  • Nom du produit : par exemple Accutane, Alesse 21 ou Ventoline.
  • Forme du produit : par exemple pilule, poudre, liquide ou crème.
  • Fabricant : par exemple Roche, Pfizer, ou GlaxoSmithKline.».

Autrement, si NPI_N15 = 1 et MEUC_Q22 = RESPONSE, DT_NPI15F = «Afin d'effectuer une recherche de ce produit, j'aurais besoin d'obtenir certains des renseignements suivants :

  • Nom du produit : par exemple Tylenol® Rhume et toux, pour enfants, Nuit.
  • Forme du produit : par exemple pilule, poudre, liquide ou crème.
  • Fabricant : par exemple Bayer, Jamieson ou Sisu.».
  • Sinon, DT_NPI15F = «EMPTY».

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • Si aucun numéro d'identification de produit n'est disponible, on peut utiliser MedSearch pour rechercher le médicament.
  • L'outil MedSearch utilise une base de données de consultation pour rechercher des médicaments prescrits, médicaments en vente libre et autres produits pour la santé en fonction du nom de produit, du fabricant, des ingrédients actifs, de la voie d'administration, de la forme du produit et/ou de sa concentration.

NPI_Q16
^DT_NPI15FE

Instruction : Utilisez l'outil de recherche MedSearch afin de trouver le produit.

  • Appuyez sur <1> pour continuer.
  • 1 Continuer
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

NPI_N17

Instruction : Est-ce que le produit exact a été trouvé?

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à NPI_D18A)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

NPI_Q17A

  • Numéro d'identification de produit : ^DV_PIN
  • Nom de produit : ^DV_PRODUCT_NAME
  • Forme : ^DT_FORMF
  • Concentration : ^DT_STRENGTH
  • Voie d'administration : ^DT_ROUTEF

Instruction : Confirmez que l'information affichée est exacte.

  • 1 Oui (Passez à NPI_D25)
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

NPI_N17B

Instruction : Voulez-vous recommencer la recherche pour le produit?

  • 1 Oui (Passez à NPI_D15)
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

NPI_D18A

  • Si MEUC_Q22 = EMPTY, DT_NAMEEXAMPLEF = «Par exemple Accutane, Alesse 21 ou Ventoline.».
  • Sinon, DT_NAMEEXAMPLEF = «Par exemple Tylenol® Rhume et toux, pour enfants, Nuit.».

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • Si un produit est introuvable après une recherche dans la base de données à NPI_N07 ou NPI_N17, l'information sur le produit est entrée dans NPI_Q18 à NPI_Q25.

NPI_Q18
(Quel est le nom de ce produit? [Par exemple Accutane, Alesse 21 ou Ventoline./Par exemple Tylenol® Rhume et toux, pour enfants,Nuit.])

Instruction : Enregistrez l'information inscrite sur le contenant si ce dernier est disponible. Sinon, demandez au répondant de vous fournir l'information la plus exacte possible.

  • (80 espaces)
  • NSP, RF (Passez à NPI_END)

NPI_C19

  • Si NPI_N15 = 1, passez à NPI_Q20.
  • Sinon, passez à NPI_D19.

NPI_D19

  • Si MEUC_Q22 = EMPTY, DT_COMPANYEXAMPLEF = «Par exemple Roche, Pfizer, GlaxoSmithKline.».
  • Sinon, DT_COMPANYEXAMPLEF = «Par exemple Bayer, Jamieson ou Sisu.».

NPI_Q19
Quelle information au sujet de la compagnie figure sur le contenant du produit?
[Par exemple Roche, Pfizer, GlaxoSmithKline.]

Instruction : Enregistrez tous les noms de compagnies inscrits sur le contenant du produit. Cela peut inclure : le fabricant, l'importateur ou la compagnie pour laquelle ce produit a été fabriqué. S'il n'y a pas d'information au sujet de la compagnie sur le contenant, inscrivez <Ne sait pas>.

  • (80 espaces)
  • NSP, RF

NPI_Q20
(Quelle est la forme de ce produit? Par exemple, est-ce une pilule, une poudre, un liquide ou une crème?)

Instruction : Enregistrez l'information inscrite sur le contenant si ce dernier est disponible. Sinon, demandez au répondant de vous fournir l'information la plus exacte possible.

Sélectionnez la forme du produit.

  • 01 Comprimé / pilule / capsule
  • 02 Pastille
  • 03 Bouchée tendre à mâcher / morceau de gélatine à mâcher
  • 04 Globule
  • 05 Goutte
  • 06 Teinture
  • 07 Liquide / solution
  • 08 Suspension
  • 09 Crème / onguent / gel / lotion
  • 10 Paquet / sachet
  • 11 Poudre
  • 12 Granule
  • 13 Pulvérisation / aérosol
  • 14 Timbre
  • 15 Trousse
  • 16 Suppositoire
  • 50 Autre - Précisez (Passez à NPI_S20)
  • NSP, RF

Passez à NPI_D20

NPI_S20
(Quelle est la forme de ce produit? Par exemple, est-ce une pilule, une poudre, un liquide ou une crème?)

Instruction : Précisez.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

NPI_D20

  • Si NPI_Q20 = 50, DT_FORMF = «NPI_S20».
  • Sinon, si NPI_Q20 = NSP, RF, DT_FORMF = «EMPTY».
  • Sinon, DT_FORMF = «texte en français de la catégorie sélectionnée à NPI_Q20».

NPI_Q21
(Quelle est la concentration de ce produit, par exemple 250 mg, 1 %, 1000 unités internationales?)

Instruction : Enregistrez l'information inscrite sur le contenant si ce dernier est disponible. Sinon, demandez au répondant de vous fournir l'information la plus exacte possible.

  • (80 espaces)
  • NSP, RF

NPI_Q22
(Comment ce produit est-il administré? Par exemple est-il inhalé, avalé, dissous sous la langue ou appliqué sur la peau?)

Instruction : Enregistrez l'information inscrite sur le contenant si ce dernier est disponible. Sinon, demandez au répondant de vous fournir l'information la plus exacte possible.

Sélectionnez la voie d'administration du produit.

  • 01 Orale
  • 02 Sublinguale (sous la langue)
  • 03 Buccale (à l'intérieur de la joue)
  • 04 Dentaire (dents ou gencives)
  • 05 Par inhalation
  • 06 Nasale (nez)
  • 07 Ophtalmique (globe oculaire)
  • 08 Otique (oreille)
  • 09 Topique (appliqué sur la peau)
  • 10 Transdermique (absorbé à travers la peau)
  • 11 Par injection
  • 12 Rectale
  • 13 Vaginale
  • 50 Autre - Précisez
  • (Passez à NPI_S22)
  • NSP, RF

Passez à NPI_D25

NPI_S22
(Comment ce produit est-il administré? Par exemple est-il inhalé, avalé, dissous sous la langue ou appliqué sur la peau?)

Instruction : Précisez.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

Passez à NPI_D25

NPI_D25

  • Si DV_Short_form = 9, 13,14, 15 ou 16 alors fixez :, DT_TAKE1F = «utilisé».
  • Sinon, DT_TAKE1F = «pris».
  • Si DV_Short_form = 9, 13,14, 15 ou 16 alors fixez :, DT_TAKE2F = «utilisez-vous_T».
  • Sinon, DT_TAKE2F = «prenez-vous».
  • Si DV_Short_form = 9, 13,14, 15 ou 16 alors fixez :, DT_TAKE3F = «l'utilisiez».
  • Sinon, DT_TAKE3F = «le preniez».
  • Si DV_Short_form = 9, 13,14, 15 ou 16 alors fixez :, DT_TAKE4F = «de l'utiliser».
  • Sinon, DT_TAKE4F = «de le prendre».

NPI_Q25
À quand remonte la dernière fois que vous avez [utilisé/pris] ce produit?

(Les catégories de réponses sont aujourd'hui, hier, au cours de la dernière semaine ou au cours du dernier mois.)

  • 1 Aujourd'hui
  • 2 Hier
  • 3 Au cours de la dernière semaine
  • 4 Au cours du dernier mois
  • 5 Il y a plus d'un mois (Passez à NPI_END)
  • NSP, RF (Passez à NPI_END)

NPI_C25

  • Si FollowUpFlag = 1 (posez les questions de suivi), passez à NPI_D26.
  • Sinon, passez à NPI_END.

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • Les questions suivantes sont seulement posées pour les produits trouvés dans la base de données de consultation qui contiennent des ingrédients qui présentent un intérêt particulier.

NPI_D26

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • DT_NPC_TEXT1F est créé et passé à NPC. Ce texte contient des exemples possibles d’unités de mesure basés sur le type de produit.

NPI_B26

  • Appelez le bloc Information d'un nouveau produit - bloc d'appel (NPC).

Programmeur :

  • Passez DT_NPC_TEXT1E, DT_NPC_TEXT1E et choix disponibles à NPC_N12 comme paramètres.

NPI_D59

  • Si MEUC_Q22 = 1, DT_SPRODF = «ce produit ou un produit similaire».
  • Sinon, DT_SPRODF = «ce produit».

NPI_D60

  • Si NPI_Q25 = 1 ou 2, DT_NPITEXT5F = «Depuis combien de temps [utilisez-vous/prenez-vous][ce produit ou un produit similaire/ce produit]? (^DV_PRODUCT_NAME)».
  • Sinon, DV_NPITEXT5F = «Pendant combien de temps avez-vous [utilisé/pris][ce produit ou un produit similaire/ce produit]?(^DV_PRODUCT_NAME)».

NPI_D62

  • Si MEUC_Q22 = EMPTY, DT_NPITEXT7F = «Considérez un changement de prescription (p. ex. un changement de compagnie ou de dosage) comme un arrêt de l'utilisation du médicament.
  • Ne considérez pas une courte pause dans la prise d'un médicament prescrit (p. ex. le manque temporaire de médicaments ou l'oubli d'une dose) comme un arrêt de l'utilisation du médicament.
  • Pour les médicaments dont la prescription indique de les utiliser au besoin (p. ex. crème médicamenteuse pour une condition récurrente), considérez uniquement la période d'utilisation la plus récente.».
  • Sinon, DT_NPITEXT7F = «Un produit similaire pourrait posséder un nom de compagnie différent (p. ex. Jamieson VitamineC® par rapport à Flintstones Vitamine C®) ou une forme différente (p. ex. comprimé par rapport à liquide).
  • Ne considérez pas une courte pause dans la prise d'un produit (p. ex. le manque temporaire de vitamines ou l'oubli d'une dose) comme un arrêt de l'utilisation du produit.
  • Pour les médicaments en vente libre utilisés au besoin (p. ex. médicament pour un rhume ou un mal de tête), considérez uniquement la période d'utilisation la plus récente ».

NPI_Q63
[Depuis combien de temps [utilisez-vous/prenez-vous][ce produit ou un produit similaire/ce produit]? /Pendant combien de temps avez-vous [utilisé/pris][ce produit ou un produit similaire/ce produit]?] (^DT_PRODUCT_NAME)

(Si vous avez cessé [de l'utiliser/de le prendre] à un moment donné, incluez uniquement la période d'usage la plus récente.)

Instruction : Entrez le temps seulement.

  • ^DT_NPITEXT7F
  • (MIN : 0)
  • (MAX : 500)
  • NSP (Passez à NPI_Q65)
  • RF (Passez à NPI_END)

NPI_N64

Instruction : Sélectionnez la période déclarante.

  • 1 Jours
  • 2 Semaines
  • 3 Mois
  • 4 Années
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

NPI_Q65
Au cours du dernier mois, pendant combien de jours avez-vous [utilisé/pris] ce produit (^DV_PRODUCT_NAME)?

Instruction : Inscrivez le nombre de jours.

Si le médicament a été utilisé tous les jours au cours du dernier mois, inscrivez " 31 ".

  • (MIN : 1)
  • (MAX : 31)
  • NSP, RF

NPI_END

Information d'un nouveau produit - bloc d'appel (NPC)

NPC_BEG

Variables externes requises :

  • DT_NPC_TEXT1F : texte des exemples en français
  • DT_PRODUCTNAME : nom du produit en français
  • DT_Take1F : rempli de texte français pour " pris/utilisé "
  • DT_Take3F : rempli de texte français pour " l'utilisiez / le preniez "

NPC_Q10
Les jours où vous avez [pris/utilisé] ce produit, combien de fois l'avez-vous habituellement [pris/utilisé] au cours d'une même journée?

Instruction : Enregistrez le nombre de fois par jour.

  • (MIN : 1)
  • (MAX : 100)
  • NSP, RF (Passez à NPC_END)

NPC_Q11
Quelle quantité avez-vous habituellement [pris/utilisé] chaque fois que vous [le preniez/l'utilisiez]?

Instruction : Enregistrez la quantité seulement.

  • (MIN : 0.01)
  • (MAX : 99 995.00)
  • NSP, RF (Passez à NPC_END)

NPC_D11A

  • Sans Objet

NPC_N12

Instruction : Sélectionnez l'unité de mesure

  • 01 Comprimés / pilules / capsules
  • 02 Pastilles
  • 03 Bouchées tendres à mâcher / morceaux de gélatine
  • 04 Millilitres (ml)
  • 05 Milligrammes (mg)
  • 06 Grammes (g)
  • 07 Cuillères à soupe (c. à s.)
  • 08 Cuillères à thé (c. à t.)
  • 09 Bouchons
  • 10 Cuillerées
  • 11 Paquets / sachets
  • 12 Gouttes
  • 13 Pulvérisations
  • 14 Doses
  • 15 Flacons / ampoules
  • 16 Unités
  • 50 Autre - Précisez (Passez à NPC_S12)
  • NSP, RF (Passez à NPC_END)

Passez à NPC_D12

NPC_S12
(Sélectionnez l'unité de mesure)

Instruction : Précisez.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)
  • NPC_D12
  • Si NPC_N12 = 01, DT_UNITF = «comprimé(s)».
  • Si NPC_N12 = 02, DT_UNITF = «pastille(s)».
  • Si NPC_N12 = 03, DT_UNITF = «bouchée(s) tendre(s) à mâcher».
  • Si NPC_N12 = 04, DT_UNITF = «millilitre(s)».
  • Si NPC_N12 = 05, DT_UNITF = «milligramme(s)».
  • Si NPC_N12 = 06, DT_UNITF = «gramme(s)».
  • Si NPC_N12 = 07, DT_UNITF = «cuillère(s) à soupe».
  • Si NPC_N12 = 08, DT_UNITF = «cuillère(s) à thé».
  • Si NPC_N12 = 09, DT_UNITF = «bouchon(s)».
  • Si NPC_N12 = 10, DT_UNITF = «cuillerée(s)».
  • Si NPC_N12 = 11, DT_UNITF = «paquet(s)».
  • Si NPC_N12 = 12, DT_UNITF = «goutte(s)».
  • Si NPC_N12 = 13, DT_UNITF = «pulvérisation(s)».
  • Si NPC_N12 = 14, DT_UNITF = «dose(s)».
  • Si NPC_N12 = 15, DT_UNITF = «flacon(s)».
  • Si NPC_N12 = 16, DT_UNITF = «unité(s)».
  • Si NPC_N12 = 50, DT_UNITF = «^NPC_S12».

NPC_Q14
Donc, vous avez [pris/utilisé] ^NPC_Q11 ^ DT_UNITF ^NPC_Q10 fois chaque jour où vous avez [pris/utilisé] ce produit (^DT_PRODUCT_NAMENAME). Est-ce exact?

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à NPC_Q10)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

NPC_END

Autres raisons d'exclusion (ORS)

ORS_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier d'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique

Variables des blocs déjà complétés :

  • RespondentName : nom du répondant
  • GenderF : texte français pour indiquer le sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant

ORS_Q1
À part les raisons que vous avez déjà mentionnées, y a-t-il d'autres raisons pour lesquelles vous ne devriez pas participer à l'un ou plusieurs des tests physiques?

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • NSP, RF

ORS_C1

  • Si CON_AGE < 6, passez à ORS_N7.
  • Sinon, passez à ORS_N1.

ORS_N1

Instruction : Est-ce qu'il y a une autre raison pour laquelle le répondant ne devrait pas participer au test de force de préhension?

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à ORS_N2)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

ORS_S1

Instruction : Précisez la raison.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

ORS_N2

Instruction : Est-ce qu'il y a une autre raison pour laquelle le répondant ne devrait pas participer au test de spirométrie?

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à ORS_N7)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

ORS_S2

Instruction : Précisez la raison.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

ORS_N7

Instruction : Est-ce qu'il y a une autre raison pour laquelle le répondant ne devrait pas participer au test d'ouïe?

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à ORS_N8)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

ORS_S7

Instruction : Précisez la raison.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

ORS_N8

Instruction : Est-ce qu'il y a une autre raison pour laquelle le répondant ne devrait pas participer au test de pigmentation de la peau?

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à ORS_END)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

ORS_S8

Instruction : Précisez la raison.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

ORS_END

Composante sur les analyses de l'eau (WAQ)

WAQ_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier de l'échantillon:

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant
  •  
  •  

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • RespondnetName : nom du répondant
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • BVOCFLG : indicateur de sous-échantillon de collecte d'eau de robinet (sang)
  • UFLUFLG : indicateur de sous-échantillon de collecte d'eau de robinet (urine)
  • SCS_N12 : type de visite (3=visite à clinique; 4= visite à domicile)
  • FNAME : prénom du répondant
  • LNAME : nom de famille du répondant
  • RespondnetName : nom du répondant
  • GenderF : texte français pour indiquer le sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant

WAQ_D01

  • Si BVOCFLG=1 et UFLUFLG=1, DT_WAQTEXT1F = «de sang et d'urine».
  • Si BVOCFLG=1 et UFLUFLG=2, DT_WAQTEXT1F = «de sang».
  • Si BVOCFLG=2 et UFLUFLG=1, DT_WAQTEXT1F = «d'urine».

WAQ_R01
Je vais maintenant vous poser quelques questions concernant vos comportements et vos habitudes afin de nous aider à mieux comprendre les résultats de vos analyses [de sang et d'urine/de sang/d'urine]. Ces questions sont liées à l'analyse de l'eau du robinet de votre domicile.

Instruction : Appuyez sur <1> pour continuer.

Programmeur :

  • Permettre la catégorie de réponse « NSP ».

WAQ_C01

  • Si WAQ_R01 = NSP, passez à WAQ_N60.
  • Sinon, passez à WAQ_D02.

WAQ_D02

Programmeur :

  • SI SCS_N12 = 4 ALORS
    • WAQ_D02 = EMPTY
  • SINON
    • SI WAQ_R01= 1 et WAQ_D02 = EMPTY,
      • Fixez WAQ_D02 = Heure actuelle (dans le format HH:MM:SS)
  • FIN

WAQ_C02

  • Si BVOCFLG = 1, passez à WAQ_Q02.
  • Sinon, passez à WAQ_C04A.

WAQ_Q02
Quand avez-vous passé du temps pour la dernière fois dans une piscine, un bain tourbillon ou un bain de vapeur?

Instruction : Incluez les bains de vapeur, mais n'incluez pas les saunas. Les bains de vapeur contiennent de la vapeur chaude créée par un générateur de vapeur et sont fabriqués avec des matériaux, comme des carreaux de céramique, qui peuvent conserver l'humidité. Le taux d'humidité dans un bain de vapeur peut atteindre presque 100 %. Les saunas utilisent une chaleur sèche (pierres placées sur un appareil de chauffage) et sont normalement revêtus de bois et munis de banquettes en bois. Même si l'on peut produire de la vapeur en versant de l'eau sur les pierres, cette vapeur se dissipe rapidement dans un sauna. Les saunas sont gardés à une température beaucoup plus élevée que celle des bains de vapeur.

Lisez les catégories au répondant.

  1. Il y a moins de 6 heures
  2. Il y a de 6 heures à moins de 12 heures
  3. Il y a de 12 heures à moins de 24 heures
  4. Il y a de 24 heures ou plus
    NSP, RF

WAQ_Q03
Quand avez-vous pris pour la dernière fois une douche chaude, qui a duré 5 minutes ou plus, ou un bain chaud, qui a duré 20 minutes ou plus?

Instruction : Inclure les douches ou les bains tièdes, mais ne pas inclure les douches ou les bains froids.

  1. Il y a moins de 6 heures
  2. Il y a de 6 heures à moins de 12 heures
  3. Il y a de 12 heures à moins de 24 heures
  4. Il y a de 24 heures ou plus
    NSP, RF

WAQ_C04A

  • Si UFLUFLG=1, passez à WAQ_C04B.
  • Sinon, passez à WAQ_END.

WAQ_C04B

  • Si CON_AGE < 6, passez à WAQ_Q08.
  • Sinon, passez à WAQ_Q04.

WAQ_Q04
À quelle fréquence buvez-vous du thé noir, blanc ou vert? Exemples de thé noir incluent Orange Pekoe, Earl Grey et English Breakfast. N'incluez pas les tisanes.

Instruction : Inclure le thé déthéiné. Inclure le thé glacé s'il a été fait à partir de thé infusé noir, blanc ou vert (en sachet ou en feuilles). Ne pas inclure le thé glacé préparé à base de poudre, en bouteille ou en canette.

N'inscrivez que la fréquence.

  • Fois
  • (MIN : 0)
  • (MAX : 365)
  • NSP, RF
  • (Passez à WAQ_Q08)

WAQ_C05

  • Si WAQ_Q04=0, passez à WAQ_Q08.
  • Sinon, passez à WAQ_N05A.

WAQ_N05A

Instruction : Sélectionnez la période déclarante.

  1. Par jour
  2. Par semaine
  3. Par mois
  4. Par année
    (NSP, RF ne sont pas permis)

WAQ_Q06
Lorsque vous buvez du thé noir, blanc ou vert, quelle quantité buvez-vous habituellement en nombre de tasses? Une tasse équivaut à une tasse à mesurer, soit 250 millilitres ou 8 onces.

Instruction : Lisez les catégories au répondant.

  1. Moins d'une tasse
  2. D'une à moins de deux tasses
  3. Deux tasses et plus
    NSP, RF

WAQ_Q07
Quand avez-vous bu du thé noir, du thé blanc ou du thé vert pour la dernière fois?

Instruction : Lisez les catégories au répondant.

  1. Il y a moins de 6 heures
  2. Il y a de 6 heures à moins de 12 heures
  3. Il y a de 12 heures à moins de 24 heures
  4. Il y a de 24 heures ou plus
    NSP, RF

WAQ_Q08
Quand avez-vous reçu pour la dernière fois un traitement au fluorure chez le dentiste?

Instruction : Un traitement au fluorure peut être administré sous forme de solution, de vernis, de gel ou de mousse. Le vernis est appliqué sur les dents; la mousse est étalée dans un protège-dents, qui est placé sur les dents pendant 1 à 4minutes; le gel est étendu sur les dents ou appliqué sur celles-ci au moyen d'un protège-dents. Après qu'un patient a subi un traitement au fluorure, on lui demande de s'abstenir de manger, de boire et de fumer pendant 30 minutes.

Lisez les catégories au répondant.

  1. Il y a moins de 3 mois
  2. Il y a de 3 mois à moins de 6 mois
  3. Il y a de 6 mois à moins de 9 mois
  4. Il y a de 9 mois à moins de 12 mois
  5. Il y a de 12 mois ou plus
  6. Jamais
    NSP, RF

WAQ_Q09
Utilisez-vous des produits contenant du fluorure à la maison, tels que du dentifrice, un rince-bouche ou un traitement au fluorure de 24 heures?

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à WAQ_END)
  • NSP, RF (Passez à WAQ_END)

WAQ_Q10
Quand avez-vous utilisé l'un de ces produits pour la dernière fois?

Instruction : Lisez les catégories au répondant.

  1. Il y a moins de 6 heures
  2. Il y a de 6 heures à moins de 12 heures
  3. Il y a de 12 heures à moins de 24 heures
  4. Il y a de 24 heures ou plus
    NSP, RF

Passez à WAQ_END

WAQ_N60

Instruction : Pourquoi la composante n'a pas été entièrement complétée?

  • 01       Répondant ne peut pas continuer pour des raisons de santé
  • 06       Manque de temps
  • 20      Autre - Précisez (Passez à WAQ_S60)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

Passez à WAQ_END

WAQ_S60
(Pourquoi la composante n'a pas été entièrement complétée?)

Instruction : Précisez.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

WAQ_END

Composante sur les poissons et de fruits de mer

Consommation de poissons et de fruits de mer (FSF)

FSF_BEG

Variables externes requises:

Variables provenant du fichier de l'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique
  • DateLastMonthF : texte français pour indiquer la date un mois avant la visite à la clinique

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentName : nom du répondant
  • CON_SEX : sexe du répondant
  • GenderF : texte français pour indiquer le sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant
  • SCS_N12 : type de visite (3=visite à clinique; 4= visite à domicile)

FSF_R10
Voici maintenant quelques questions qui se rapportent aux fruits de mer que vous avez consommés au cours du dernier mois. Pensez à tous les fruits de mer que vous avez mangés, comme repas ou comme collation, tant à la maison qu'à l'extérieur. Incluez toutes les variétés de fruits de mer frais, congelés et en conserve.

Instruction : Appuyez sur <1> pour continuer.

Programmeur :

  • Permettre la catégorie de réponse « NSP ».

FSF_C10

  • Si FSF_R10 = NSP, passez à FSF_N70.
  • Sinon, passez à FSF_D10.

FSF_D10

Programmeur :

  • SI SCS_N12 = 4 ALORS
    • FSF_D10 = EMPTY
  • SINON
    • SI FSF_R10 = 1 et FSF_D10 = " EMPTY " ALORS
      • FIXEZ FSF_D10 = Heure actuelle (dans le format HH:MM:SS)
  • FIN

FSF_Q10
Avez-vous mangé les fruits de mer suivants au cours du dernier mois, c'est-à-dire du ^DateLastMonthF jusqu'à aujourd'hui?

Instruction : Le terme « fruits de mer » fait uniquement référence aux crustacés et aux mollusques. Les « poissons de mer» sont inclus dans la prochaine question.

Lisez les catégories au répondant. Choisissez toutes les réponses appropriées.

  • 01 Homard
  • 02 Crevettes
  • 03 Moules
  • 04 Pétoncles
  • 05 Huîtres
  • 06 Calmar
  • 07 Palourdes
  • 08 Crabe
  • 09 Surimi ou imitation de crabe
  • 10 Autres fruits de mer (Passez à FSF_S10V)
  • 11 Aucuns fruits de mer
  • NSP
  • RF (Passez à FSF_END)

Passez à FSF_C11

FSF_S10V
Quels autres fruits de mer avez-vous consommés?

Instruction : Inscrivez un type de fruits de mer seulement.

  • (80 espaces)
  • NSP, RF (Passez à FSF_C11)

FSF_Q10X
Au cours du dernier mois, avez-vous consommé tout autre type de fruits de mer?

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à FSF_C11)
  • NSP, RF (Passez à FSF_C11)

FSF_S10X
Quels autres fruits de mer avez-vous consommés?

Instruction : Inscrivez un type de fruits de mer seulement.

  • (80 espaces)
  • NSP, RF (Passez à FSF_C11)

FSF_Q10Y
Au cours du dernier mois, avez-vous consommé tout autre type de fruits de mer?

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à FSF_C11)
  • NSP, RF (Passez à FSF_C11)

FSF_S10Y
Quels autres fruits de mer avez-vous consommés?

Instruction : Inscrivez un type de fruits de mer seulement.

  • (80 espaces)
  • NSP, RF

FSF_C11

  • Si FSF_Q10 = 11 ou NSP, passez à FSF_R24.
  • Sinon, passez à FSF_C12.

FSF_C12

  • Si FSF_Q10 = 1, passez à FSF_B12.
  • Sinon, passez à FSF_C13.

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • Pour chaque mollusque/crustacé identifié à FSF_Q10, le bloc Détails des poissons, mollusques et crustacés est appelé pour quantifier le nombre d'occurrences de consommation de mollusques/crustacés au cours du dernier mois. Ce bloc est également appelé jusqu'à trois fois pour tout autre mollusque/crustacé spécifié à FSF_S10V,FSF_S10X et FSF_S10Y.

FSF_B12

  • Appelez le bloc Détail concernant le poisson et les fruits de mer (DFS).

Programmeur :

  • Passez DT_QuestionF = "du homard" comme paramètre.

FSF_C13

  • Si FSF_Q10 = 2, passez à FSF_B13.
  • Sinon, passez à FSF_C14.

FSF_B13

  • Appelez le bloc Détail concernant le poisson et les fruits de mer (DFS).

Programmeur :

  • Passez DT_QuestionF = "des crevettes" comme paramètre.

FSF_C14

  • Si FSF_Q10 = 3, passez à FSF_B14.
  • Sinon, passez à FSF_C15.

FSF_B14

  • Appelez le bloc Détail concernant le poisson et les fruits de mer (DFS).

Programmeur :

  • Passez DT_QuestionF = "des moules" comme paramètre.

FSF_C15

  • Si FSF_Q10 = 4, passez à FSF_B15.
  • Sinon, passez à FSF_C16.

FSF_B15

  • Appelez le bloc Détail concernant le poisson et les fruits de mer (DFS).

Programmeur :

  • Passez DT_QuestionF ="des pétoncles" comme paramètre.

FSF_C16

  • Si FSF_Q10 = 5, passez à FSF_B16.
  • Sinon, passez à FSF_C17.

FSF_B16

  • Appelez le bloc Détail concernant le poisson et les fruits de mer (DFS).

Programmeur :

  • Passez DT_QuestionF = "des huîtres" comme paramètre.

FSF_C17

  • Si FSF_Q10 = 6, passez à FSF_B17.
  • Sinon, passez à FSF_C18.

FSF_B17

  • Appelez le bloc Détail concernant le poisson et les fruits de mer (DFS).

Programmeur :

  • Passez DT_QuestionF ="du calmar " comme paramètre.

FSF_C18

  • Si FSF_Q10 = 7, passez à FSF_B18.
  • Sinon, passez à FSF_C19.

FSF_B18

  • Appelez le bloc Détail concernant le poisson et les fruits de mer (DFS).

Programmeur :

  • Passez DT_QuestionF = "des palourdes" comme paramètre.

FSF_C19

  • Si FSF_Q10 = 8, passez à FSF_B19.
  • Sinon, passez à FSF_C20.

FSF_B19

  • Appelez le bloc Détail concernant le poisson et les fruits de mer (DFS).

Programmeur :

  • Passez DT_QuestionF = "du crabe" comme paramètre.

FSF_C20

  • Si FSF_Q10 = 9, passez à FSF_B20.
  • Sinon, passez à FSF_C21.

FSF_B20

  • Appelez le bloc Détail concernant le poisson et les fruits de mer (DFS).

Programmeur :

  • Passez DT_QuestionF = "du surimi ou de l'imitation de crabe" comme paramètre.

FSF_C21

  • Si FSF_S10V = RESPONSE et <> NSP, RF, passez à FSF_B21.
  • Sinon, passez à FSF_C22.

FSF_B21

  • Appelez le bloc Détail concernant le poisson et les fruits de mer DFS).

Programmeur :

  • Passez DT_QuestionF = "du/des ^FSF_S10V " comme paramètre.

FSF_C22

  • Si FSF_S10X = RESPONSE et <> NSP, RF, passez à FSF_B22.
  • Sinon, passez à FSF_C23.

FSF_B22

  • Appelez le bloc Détail concernant le poisson et les fruits de mer (DFS).

Programmeur :

  • Passez DT_QuestionF = "du/des ^FSF_S10X" comme paramètre.

FSF_C23

  • Si FSF_S10Y = RESPONSE et <> NSP, RF, passez à FSF_B23.
  • Sinon, passez à FSF_R24.

FSF_B23

  • Appelez le bloc Détail concernant le poisson et les fruits de mer (DFS).

Programmeur :

  • Passez DT_QuestionF = "du/des ^FSF_S10Y" comme paramètre.

FSF_R24
Maintenant, pensez à tous les poissons de mer et poissons d'eau douce que vous avez mangés, comme repas ou comme collation, tant à la maison qu'à l'extérieur. Incluez toutes les variétés de poissons frais, congelés et en conserve, ainsi que le poisson des plats de poisson et frites (fish and chips).

Instruction : Appuyez sur <1> pour continuer.

FSF_Q24
Avez-vous mangé les poissons suivants au cours du dernier mois, c'est-à-dire du ^DateLastMonthF jusqu'à aujourd'hui?

Instruction : Le terme « poissons de mer » n'inclut pas les « fruits de mer », qui étaient inclus dans la question précédente.

Si le répondant n'est pas certain de la variété de morue qu'il a mangée, choisissez « Morue de l'Atlantique».

Lisez les catégories au répondant. Choisissez toutes les réponses appropriées.

  • 01 Bâtonnets de poisson
  • 02 Thon en conserve ou en sachet
  • 03 Darne ou filet de thon (frais ou congelé)
  • 04 Saumon en conserve ou en sachet
  • 05 Saumon - frais, congelé ou fumé
  • 06 Éperlan
  • 07 Requin
  • 08 Makaire ou voilier
  • 09 Espadon
  • 10 Flétan
  • 11 Truite arc-en-ciel
  • 12 Morue de l'Atlantique
  • 13 Maquereau
  • 14 Hareng
  • 15 Sardines
  • 16 Sole, plie ou flet
  • 17 Aiglefin
  • 18 Tilapia
  • 19 Autres poissons (Passez à FSF_S24V)
  • 20 Aucun poisson
  • 21 Morue charbonnière ou morue noire
  • NSP, RF

Passez à FSF_C24A

FSF_S24V
Quels autres poissons avez-vous consommés?

Instruction : Inscrivez un type de poisson seulement.

  • (80 espaces)
  • NSP, RF (Passez à FSF_C24A)

FSF_Q24X
Au cours du dernier mois, avez-vous consommé tout autre type de poisson?

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à FSF_C24A)
  • NSP, RF (Passez à FSF_C24A)

FSF_S24X
Quels autres poissons avez-vous consommés?

Instruction : Inscrivez un type de poisson seulement.

  • (80 espaces)
  • NSP, RF (Passez à FSF_C24A)

FSF_Q24Y
Au cours du dernier mois, avez-vous consommé tout autre type de poisson?

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à FSF_C24A)
  • NSP, RF (Passez à FSF_C24A)

FSF_S24Y
Quels autres poissons avez-vous consommés?

Instruction : Inscrivez un type de poisson seulement.

  • (80 espaces)
  • NSP, RF

FSF_C24A

  • Si FSF_Q24 = 20, NSP ou RF, passez à FSF_END.
  • Sinon, passez à FSF_C24.

FSF_C24

  • Si FSF_Q24 = 1, passez à FSF_B24.
  • Sinon, passez à FSF_C25A.

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • Pour chaque poisson identifié à FSF_Q24, le bloc Détails des poissons, mollusques et crustacés est appelé pour quantifier le nombre d'occurrences de consommation de poissons au cours du dernier mois. Ce bloc est également appelé jusqu'à trois fois pour tout autre poisson spécifié à FSF_S24V, FSF_S24X et FSF_S24Y.

FSF_B24

  • Appelez le bloc Détail concernant le poisson et les fruits de mer (DFS).

Programmeur :

  • Passez DT_QuestionF = "des bâtonnets de poisson" comme paramètre.

FSF_C25A

  • Si FSF_Q24 = 2, passez à FSF_Q25.
  • Sinon, passez à FSF_C26.

FSF_Q25
Au cours du dernier mois, quand vous avez mangé du thon en conserve ou en sachet, était-ce:

Instruction : Lisez les catégories au répondant.

  1. ...du thon pâle (émietté ou en morceaux)?
  2. ...du thon blanc (entier)? (Passez à FSF_C25B)
  3. ...les deux?
    NSP, RF (Passez à FSF_C25C)

FSF_B25A

  • Appelez le bloc Détail concernant le poisson et les fruits de mer (DFS).

Programmeur :

  • Passez DT_QuestionF = "du thon pâle (émietté ou en morceaux) en conserve ou en sachet" comme paramètre.

FSF_C25B

  • Si FSF_Q25 = 2 ou 3, passez à FSF_B25B.
  • Sinon, passez à FSF_C25C.

FSF_B25B

  • Appelez le bloc Détail concernant le poisson et les fruits de mer (DFS).

Programmeur :

  • Passez DT_QuestionF = "du thon blanc (entier) en conserve ou en sachet" comme paramètre.

FSF_C25C

  • Si FSF_Q25 = NSP ou RF, passez à FSF_B25C.
  • Sinon, passez à FSF_C26.

FSF_B25C

  • Appelez le bloc Détail concernant le poisson et les fruits de mer (DFS).

Programmeur :

  • Passez DT_QuestionF = "du thon en conserve ou en sachet" comme paramètre.

FSF_C26

  • Si FSF_Q24 = 3, passez à FSF_B26.
  • Sinon, passez à FSF_C27.

FSF_B26

  • Appelez le bloc Détail concernant le poisson et les fruits de mer (DFS).

Programmeur :

  • Passez DT_QuestionF = "du darne ou filet de thon (frais ou congelé)" comme paramètre.

FSF_C27

  • Si FSF_Q24 = 4, passez à FSF_B27.
  • Sinon, passez à FSF_C28.

FSF_B27

  • Appelez le bloc Détail concernant le poisson et les fruits de mer (DFS).

Programmeur :

  • Passez DT_QuestionF = "du saumon en conserve ou en sachet" comme paramètre.

FSF_C28

  • Si FSF_Q24 = 5, passez à FSF_B28.
  • Sinon, passez à FSF_C29.

FSF_B28

  • Appelez le bloc Détail concernant le poisson et les fruits de mer (DFS).

Programmeur :

  • Passez DT_QuestionF = "du saumon - frais, congelé, ou fumé" comme paramètre.

FSF_C29

  • Si FSF_Q24 = 6, passez à FSF_B29.
  • Sinon, passez à FSF_C30.

FSF_B29

  • Appelez le bloc Détail concernant le poisson et les fruits de mer (DFS).

Programmeur :

  • Passez DT_QuestionF = "de l'éperlan" comme paramètre.

FSF_C30

  • Si FSF_Q24 = 7, passez à FSF_B30.
  • Sinon, passez à FSF_C31.

FSF_B30

  • Appelez le bloc Détail concernant le poisson et les fruits de mer (DFS).

Programmeur :

  • Passez DT_QuestionF = "du requin" comme paramètre.

FSF_C31

  • Si FSF_Q24 = 8, passez à FSF_B31.
  • Sinon, passez à FSF_C32.

FSF_B31

  • Appelez le bloc Détail concernant le poisson et les fruits de mer (DFS).

Programmeur :

  • Passez DT_QuestionF = "du makaire ou du voilier" comme paramètre.

FSF_C32

  • Si FSF_Q24 = 9, passez à FSF_B32.
  • Sinon, passez à FSF_C33.

FSF_B32

  • Appelez le bloc Détail concernant le poisson et les fruits de mer (DFS).

Programmeur :

  • Passez DT_QuestionF = "de l'espadon" comme paramètre.

FSF_C33

  • Si FSF_Q24 = 10, passez à FSF_B33.
  • Sinon, passez à FSF_C34.

FSF_B33

  • Appelez le bloc Détail concernant le poisson et les fruits de mer (DFS).

Programmeur :

  • Passez DT_QuestionF = "du flétan" comme paramètre.

FSF_C34

  • Si FSF_Q24 = 11, passez à FSF_B34.
  • Sinon, passez à FSF_C35.

FSF_B34

  • Appelez le bloc Détail concernant le poisson et les fruits de mer (DFS).

Programmeur :

  • Passez DT_QuestionF = "de la truite arc-en-ciel" comme paramètre.

FSF_C35

  • Si FSF_Q24 = 12, passez à FSF_B35.
  • Sinon, passez à FSF_C36.

FSF_B35

  • Appelez le bloc Détail concernant le poisson et les fruits de mer (DFS).

Programmeur :

  • Passez DT_QuestionF = "de la morue de l'Atlantique" comme paramètre.

FSF_C36

  • Si FSF_Q24 = 13, passez à FSF_B36.
  • Sinon, passez à FSF_C37.

FSF_B36

  • Appelez le bloc Détail concernant le poisson et les fruits de mer (DFS).

Programmeur :

  • Passez DT_QuestionF = "du maquereau" comme paramètre.

FSF_C37

  • Si FSF_Q24 = 14, passez à FSF_B37.
  • Sinon, passez à FSF_C38.

FSF_B37

  • Appelez le bloc Détail concernant le poisson et les fruits de mer (DFS).

Programmeur :

  • Passez DT_QuestionF = "du hareng" comme paramètre.

FSF_C38

  • Si FSF_Q24 = 15, passez à FSF_B38.
  • Sinon, passez à FSF_C39.

FSF_B38

  • Appelez le bloc Détail concernant le poisson et les fruits de mer (DFS).

Programmeur :

  • Passez DT_QuestionF = "des sardines" comme paramètre.

FSF_C39

  • Si FSF_Q24 = 16, passez à FSF_B39.
  • Sinon, passez à FSF_C40.

FSF_B39

  • Appelez le bloc Détail concernant le poisson et les fruits de mer (DFS).

Programmeur :

  • Passez DT_QuestionF = "de la sole, de la plie ou du flet" comme paramètre.

FSF_C40

  • Si FSF_Q24 = 17, passez à FSF_B40.
  • Sinon, passez à FSF_C41.

FSF_B40

  • Appelez le bloc Détail concernant le poisson et les fruits de mer (DFS).

Programmeur :

  • Passez DT_QuestionF = "de l'aiglefin" comme paramètre.

FSF_C41

  • Si FSF_Q24 = 18, passez à FSF_B41.
  • Sinon, passez à FSF_C41B.

FSF_B41

  • Appelez le bloc Détail concernant le poisson et les fruits de mer (DFS).

Programmeur :

  • Passez DT_QuestionF = "du tilapia" comme paramètre.

FSF_C41B

  • Si FSF_Q24 = 21, passez à FSF_B41B.
  • Sinon, passez à FSF_C42.

FSF_B41B

  • Appelez le bloc Détail concernant le poisson et les fruits de mer (DFS).

Programmeur :

  • Passez DT_QuestionF =  "morue charbonnière ou morue noire" comme paramètre.

FSF_C42

  • Si FSF_S24V = RESPONSE et <> NSP, RF, passez à FSF_B42.
  • Sinon, passez à FSF_C43.

FSF_B42

  • Appelez le bloc Détail concernant le poisson et les fruits de mer (DFS).

Programmeur :

  • Passez DT_QuestionF = "du/de la ^FSF_S24V" comme paramètre.

FSF_C43

  • Si FSF_S24X = RESPONSE et <> NSP, RF, passez à FSF_B43.
  • Sinon, passez à FSF_C44.

FSF_B43

  • Appelez le bloc Détail concernant le poisson et les fruits de mer (DFS).

Programmeur :

  • Passez DT_QuestionF = "du/de la ^FSF_S24X" comme paramètre.

FSF_C44

  • Si FSF_S24Y = RESPONSE et <> NSP, RF, passez à FSF_B44.
  • Sinon, passez à FSF_END.

FSF_B44

  • Appelez le bloc Détail concernant le poisson et les fruits de mer (DFS).

Programmeur :

  • Passez DT_QuestionF = "du/de la ^FSF_S24Y" comme paramètre.

FSF_C69

  • Si 1 = 1, passez à FSF_END.
  • Sinon, passez à FSF_END.

FSF_N70

Instruction : Pourquoi la composante n'a pas été entièrement complétée?

  • 01       Répondant ne peut pas continuer pour des raisons de santé
  • 06       Manque de temps
  • 20       Autre - Précisez (Passez à FSF_S70)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

Passez à FSF_END

FSF_S70
(Pourquoi la composante n'a pas été entièrement complétée?)

Instruction : Précisez.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

FSF_END

Détails poissons et les fruits de mer (DFS)

DFS_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier de l'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentName : nom du répondant
  • CON_SEX : sexe du répondant
  • GenderF : texte français pour indiquer le sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant
  • DT_QuestionF : texte de la question écrit en français

DFS_Q11
Au cours du dernier mois, à quelle fréquence avez-vous mangé:

...^DT_QUESTIONF?

  • Fois
  • (MIN : 1)
  • (MAX : 95)
  • NSP, RF
  • (Passez à DFS_END)

DFS_N11

Instruction : Sélectionnez la période déclarante.

  1. Par mois
  2. Par semaine
  3. Par jour
    (NSP, RF ne sont pas permis)

DFS_END

Composante d'exposition au bruit

Introduction à la composante d'exposition au bruit (HCI)

HCI_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier de l'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique
  • RespondentName : nom du répondant
  • GenderF : texte français pour indiquer le sexe du répondant

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentName : nom du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant
  • HER_Q41 : si le répondant a une infection à l'oreille
  • HER_Q50 : si le répondant a un implant cochléaire
  • PHC_N42 : si le répondant devrait être exclu du bloc en raison d’un problème de santé aigu
  • PHC_N44 : si le répondant devrait être exclu du bloc en raison d’un problème de santé chronique
  • ORS_N7 : si le répondant devrait être exclu du bloc en raison d’une autre raison
  • SCS_N12 : type de visite (3=visite à clinique; 4= visite à domicile)

HCI_D01

  • Si PHC_N42 = 14 ou PHC_N44 = 14 ou HER_Q41 = 3 ou HER_Q50 = 1 ou ORS_N7 = 1 ou SCS_N12 = 4, DT_HCITEXT1F = «EMPTY».
  • Sinon, DT_HCITEXT1F = «Cette information nous aidera à mieux comprendre les résultats de vos tests auditifs.».

HCI_R01
Nous allons maintenant vous demander des questions au sujet de votre santé auditive quotidienne et de votre exposition au bruit. [EMPTY/Cette information nous aidera à mieux comprendre les résultats de vos tests auditifs.]

Instruction : Appuyez sur <1> pour continuer.

Programmeur :

  • Permettre la catégorie de réponse « NSP ».
  • Si HCI_R01 = NSP, passez à HCI_END.
  • Sinon, passez à HCI_D02.

HCI_D02

Programmeur :

  • SI SCS_N12 = 4 ALORS
    • HCI_D02 = EMPTY
  • SINON
    • SI HCI_R01 = 1 et HCI_D02 = « EMPTY » ALORS
      • FIXEZ HCI_D02 = Heure actuelle (dans le format HH:MM:SS)
  • FIN

HCI_END

Capacité auditive (HAB)

HAB_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier de l'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentName : nom du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant
  • CON_SEX : sexe du répondant
  • GenderF : texte français pour indiquer le sexe du répondant
  • HER_Q52 : si le répondant porte ou non un appareil auditif
  • HCI_R01 : introduction au questionnaire d'ouïe

HAB_C05

  • Si HCI_R01 = NSP, passez à HAB_END.
  • Sinon, passez à HAB_D07.

HAB_D07

  • Si HER_Q52 = 1, DT_HETEXT1F = «sans vous servir d'une prothèse auditive».
  • Sinon, DT_HETEXT1F = «EMPTY».

HAB_Q07
Habituellement, pouvez-vous suivre une conversation dans un groupe d'au moins 3 personnes [sans vous servir d'une prothèse auditive/EMPTY]?

  • 1 Oui (Passez à HAB_END)
  • 2 Non
  • NSP, RF (Passez à HAB_END)

HAB_C08

  • Si HER_Q52=1, passez à HAB_Q08.
  • Sinon, passez à HAB_Q09.

HAB_Q08
Habituellement, pouvez-vous suivre une conversation dans un groupe d'au moins 3 personnes avec l'aide d'une prothèse auditive?

  • 1 Oui(Passez à HAB_Q10)
  • 2 Non
  • NSP, RF

HAB_Q09
Pouvez-vous entendre quoi que ce soit?

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à HAB_END)
  • NSP, RF (Passez à HAB_END)

HAB_Q10
Habituellement, pouvez-vous tenir une conversation avec une autre personne dans une pièce silencieuse [sans vous servir d'une prothèse auditive/EMPTY]?

  • 1 Oui (Passez à HAB_END)
  • 2 Non
  • NSP, RF (Passez à HAB_END)

HAB_C11

  • Si HER_Q52=1, passez à HAB_Q11.
  • Sinon, passez à HAB_END.

HAB_Q11
Habituellement, pouvez-vous tenir une conversation avec une autre personne dans une pièce silencieuse avec l'aide d'une prothèse auditive?

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • NSP, RF

HAB_END

Exposition au bruit (NEX)

NEX_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier de l'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentName : nom du répondant
  • GenderF : texte français pour indiquer le sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant
  • CON_SEX : sexe du répondant
  • HCI_R01 : introduction au questionnaire d'ouïe

NEX_C01A

  • Si HCI_R01 = NSP, passez à NEX_N70.
  • Sinon, passez à NEX_C01.

NEX_C01

  • Si CON_AGE < 16, passez à NEX_D07.
  • Sinon, passez à NEX_Q01.

NEX_Q01
À un moment de votre vie, avez-vous travaillé dans un environnement bruyant? Par bruyant, je veux dire un environnement où le bruit était si fort que vous et vos collègues deviez parler d'une voix élevée pour être compris par quelqu'un ou pour communiquer avec quelqu'un se trouvant à la distance d'un bras.

Instruction : Une voix élevée est un volume de voix compris entre parler d'une voix normale et crier. Comprend le travail non rémunéré.

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à NEX_D07)
  • NSP, RF (Passez à NEX_D07)

NEX_Q02
Pendant combien de temps avez-vous travaillé dans un environnement bruyant?

Instruction : Lisez les catégories au répondant.

  1. Moins de 12 mois
  2. D'un an à moins de 5 ans
  3. De 5 ans à moins de 10 ans
  4. 10 ans ou plus
    NSP, RF

NEX_Q03
Quelle était la source du bruit intense?

Instruction : Lisez les catégories au répondant. Choisissez toutes les réponses appropriées.

  1. Machines, par exemple, bulldozer, pelle rétrocaveuse ou matériel de scierie
  2. Moyens de transport, par exemple, train, avion, automobile ou camion
  3. Munitions, par exemple, armes à feu ou canons
  4. Musique, par exemple, concerts ou autre musique amplifiée
  5. Personnes
  6. Autre
    NSP, RF

NEX_Q04
Actuellement, travaillez-vous dans un environnement bruyant?

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • NSP, RF

NEX_D05

  • Si NEX_Q04 = 1, DT_NEXTEXT5F = «utilisez-vous».
  • Sinon, DT_NEXTEXT5F = «avez-vous utilisé».

NEX_Q05
À quelle fréquence [utilisez-vous/avez-vous utilisé] des protecteurs d'oreilles au travail dans les zones bruyantes?

Instruction : Lisez les catégories au répondant.

  • 1 Toujours
  • 2 Souvent
  • 3 Parfois
  • 4 Rarement
  • 5 Jamais
  • NSP, RF

NEX_D06

  • Si NEX_Q04 = 1, DT_NEXTEXT6F = «Devez-vous».
  • Sinon, DT_NEXTEXT6F = «Deviez-vous».

NEX_Q06
[Devez-vous/Deviez-vous] porter des protecteurs d'oreilles au travail?

Instruction : Si le répondant n'avait pas d'employeur (p. ex., travaillait à son propre compte), choisissez « Ne s'applique pas ».

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • 3 Ne s'applique pas
  • NSP, RF

NEX_D07

  • Si CON_AGE < 16, DT_NEXTEXTR07F = «Par».
  • Sinon, DT_NEXTEXTR07F = «Encore, par».

NEX_R07
Maintenant, je voudrais vous poser quelques questions sur votre exposition à des sources particulières de bruit intense au cours de la dernière année.

[Par/Encore, par] intense, je veux dire que vous deviez parler d'une voix élevée pour être compris par quelqu'un ou pour communiquer avec quelqu'un se trouvant à la distance d'un bras.

Instruction : Appuyez sur <1> pour continuer.

NEX_Q07
Au cours des 12 derniers mois, avez-vous été exposé aux sources de bruit suivantes? Veuillez inclure les activités qui se sont déroulées au travail, à l'école ou pendant vos loisirs.

... des outils électriques bruyants, par exemple, scie circulaire, meuleuse, ponceuse à courroie ou marteau perforateur?

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • NSP, RF

NEX_Q08
Au cours des 12 derniers mois, avez-vous été exposé aux sources de bruit suivantes? Veuillez inclure les activités qui se sont déroulées au travail, à l'école ou pendant vos loisirs.

... du matériel industriel, agricole ou de construction lourd bruyant, par exemple, bulldozer, turbine à gaz ou gros compresseur?

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • NSP, RF

NEX_Q09
Au cours des 12 derniers mois, avez-vous été exposé aux sources de bruit suivantes? Veuillez inclure les activités qui se sont déroulées au travail, à l'école ou pendant vos loisirs.

... des moteurs à essence portatifs bruyants, par exemple, tronçonneuse, taille haie ou souffleur à feuilles à moteur à essence? N'incluez pas les tondeuses à gazon.

Instruction : Les moteurs à essence portatifs n'incluent pas les articles électriques.

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • NSP, RF

NEX_Q10
Au cours des 12 derniers mois, avez-vous été exposé aux sources de bruit suivantes? Veuillez inclure les activités qui se sont déroulées au travail, à l'école ou pendant vos loisirs.

... une motocyclette ou une motoneige conduite à une vitesse permise sur l'autoroute?

Instruction : La vitesse permise sur l'autoroute est définie comme une vitesse égale ou supérieure à 80 km/h.

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • NSP, RF

NEX_Q11
Au cours des 12 derniers mois, avez-vous été exposé aux sources de bruit suivantes? Veuillez inclure les activités qui se sont déroulées au travail, à l'école ou pendant vos loisirs.

...des événements sportifs ou de divertissement bruyants, par exemple, hockey, rodéo ou concours de carambolage? N'incluez pas les événements musicaux.

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • NSP, RF

NEX_Q12
Au cours des 12 derniers mois, avez-vous été exposé aux sources de bruit suivantes? Veuillez inclure les activités qui se sont déroulées au travail, à l'école ou pendant vos loisirs.

... la musique amplifiée forte, par exemple, à des concerts, dans des discothèques ou en tant que membre d'un groupe musical?

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • NSP, RF

NEX_Q13
Au cours des 12 derniers mois, avez-vous été exposé aux sources de bruit suivantes? Veuillez inclure les activités qui se sont déroulées au travail, à l'école ou pendant vos loisirs.

... d'autres types de musique forte sans utiliser un casque d'écoute ou des écouteurs qu'on place dans les oreilles, par exemple, chaîne stéréo à domicile ou dans une automobile?

Instruction : La musique forte est définie comme un volume égal ou supérieur aux trois quarts du volume maximal d'un appareil audio donné.

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • NSP, RF

NEX_C14

  • Si CON_AGE < 12, passez à NEX_C15.
  • Sinon, passez à NEX_Q14.

NEX_Q14
Au cours des 12 derniers mois, avez-vous été exposé aux sources de bruit suivantes? Veuillez inclure les activités qui se sont déroulées au travail, à l'école ou pendant vos loisirs.

...des armes à feu, par exemple, fusil?

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • NSP, RF

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • Pour chaque réponse positive à NEX_Q07 à NEX_Q13, le bloc Détails de l'activité est appelé pour quantifier la fréquence et la durée de l'exposition au bruit spécifique au cours des 12 derniers mois et pour spécifier si des protecteurs d'oreilles étaient utilisés ou non. (NEX_C15 à NEX_B21).

NEX_C15

  • Si NEX_Q07 = 1, passez à NEX_B15.
  • Sinon, passez à NEX_C16.

NEX_B15

  • Appelez le bloc Détails de l'activité (NPC).

Programmeur :

  • Passez "DT_QuestionF = Au cours des 12 derniers mois, à quelle fréquence avez-vous été exposé au bruit d'outils électriques bruyants?" comme paramètre.

NEX_C16

  • Si NEX_Q08 = 1, passez à NEX_B16.
  • Sinon, passez à NEX_C17.

NEX_B16

  • Appelez le bloc Détails de l'activité (NPC).

Programmeur :

  • Passez "DT_QuestionF = Au cours des 12 derniers mois, à quelle fréquence avez-vous été exposé au bruit de matériel industriel, agricole ou de construction lourd?" comme paramètre.

NEX_C17

  • Si NEX_Q09 = 1, passez à NEX_B17.
  • Sinon, passez à NEX_C18.

NEX_B17

  • Appelez le bloc Détails de l'activité (NPC).

Programmeur :

  • Passez "DT_QuestionF = Au cours des 12 derniers mois, à quelle fréquence avez-vous été exposé au bruit de moteurs à essence portatifs bruyants?" comme paramètre.

NEX_C18

  • Si NEX_Q10 = 1, passez à NEX_B18.
  • Sinon, passez à NEX_C19.

NEX_B18

  • Appelez le bloc Détails de l'activité (NPC).

Programmeur :

  • Passez "DT_QuestionF = Au cours des 12 derniers mois, à quelle fréquence avez-vous été exposé au bruit d'une motocyclette ou d'une motoneige conduite à une vitesse permise sur l'autoroute?" comme paramètre.

NEX_C19

  • Si NEX_Q11 = 1, passez à NEX_B19.
  • Sinon, passez à NEX_C20.

NEX_B19

  • Appelez le bloc Détails de l'activité (NPC).

Programmeur :

  • Passez "DT_QuestionF = Au cours des 12 derniers mois, à quelle fréquence avez-vous assisté à des événements sportifs ou de divertissement bruyants? N'incluez pas les événements musicaux." comme paramètre.

NEX_C20

  • Si NEX_Q12 = 1, passez à NEX_B20.
  • Sinon, passez à NEX_C21.

NEX_B20

  • Appelez le bloc Détails de l'activité (NPC).

Programmeur :

  • Passez DT_QuestionF = Au cours des 12 derniers mois, à quelle fréquence avez-vous été exposé à de la musique amplifiée forte, par exemple, à des concerts ou dans des discothèques ou en tant que membre d'un groupe musical?" comme paramètre.

NEX_C21

  • Si NEX_Q13 = 1, passez à NEX_B21.
  • Sinon, passez à NEX_C22.

NEX_B21

  • Appelez le bloc Détails de l'activité (NPC).

Programmeur :

  • Passez DT_QuestionF = Au cours des 12 derniers mois, à quelle fréquence avez-vous écouté de la musique forte sans utiliser un casque d'écoute ou des écouteurs qu'on place dans les oreilles?" comme paramètre.

NEX_C22

  • Si NEX_Q14 = 1, passez à NEX_Q23.
  • Sinon, passez à NEX_R25.

NEX_Q23
Au cours des 12 derniers mois, combien de fois avez-vous tiré avec une arme à feu ou avez-vous été exposé au bruit d'un tir d'arme à feu?

Instruction : Lisez les catégories au répondant.

  1. D'une à 19 fois
  2. De 20 à 99 fois
  3. De 100 à 9 999 fois
  4. 10 000 fois ou plus
    NSP, RF (Passez à NEX_R25)

NEX_Q24
À quelle fréquence avez-vous porté des protecteurs d'oreilles?

Instruction : Lisez les catégories au répondant.

  1. Toujours
  2. Souvent
  3. Parfois
  4. Rarement
  5. Jamais
    NSP, RF

NEX_R25
Les questions suivantes concernent votre utilisation d'un casque d'écoute ou d'écouteurs qu'on place dans les oreilles pour écouter de la musique, des films ou d'autres types de matériel audio. Les exemples d'appareils audio que vous pourriez avoir utilisés avec un casque d'écoute ou des écouteurs qu'on place dans les oreilles comprennent les lecteurs MP3, les iPod, les téléphones cellulaires, les chaînes stéréo, les téléviseurs ou les ordinateurs.

Instruction : Appuyez sur <1> pour continuer.

NEX_Q25
Au cours des 12 derniers mois, avez-vous utilisé des appareils audio avec un casque d'écoute ou des écouteurs qu'on place dans les oreilles?

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à NEX_R40)
  • NSP, RF (Passez à NEX_R40)

NEX_Q26
En moyenne, au cours des 12 derniers mois, combien d'heures par semaine avez-vous écouté de la musique, des films ou d'autres types de matériel audio en utilisant un casque d'écoute ou des écouteurs qu'on place dans les oreilles?

Instruction : Si le répondant donne une réponse en heures et en minutes, entrez le nombre d'heures à cet écran et le nombre de minutes à l'écran suivant. Si le répondant donne sa réponse en minutes seulement, entrez 0 heure à cet écran et entrez le nombre de minutes à l'écran suivant.

Vous pouvez entrer la réponse par semaine ou par jour.

  • Heures
  • (MIN : 0)
  • (MAX : 168)
  • NSP, RF (Passez à NEX_Q27)

NEX_N26A

Instruction : N'inscrivez que le nombre de minutes.

  • Minutes
  • (MIN : 0)
  • (MAX : 960)
  • NSP, RF

NEX_C26

  • Si NEX_Q26 = 0 et NEX_N26A = 0, passez à NEX_R40.
  • Sinon, si NEX_Q26 = 0 et NEX_N26A = NSP ou RF, passez à NEX_Q27.
  • Sinon, passez à NEX_N26B.

NEX_N26B

Instruction : Sélectionnez la période déclarante.

  • 1 Par jour
  • 2 Par semaine
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

NEX_Q27
Le niveau du volume est-il habituellement égal ou supérieur aux trois quarts du volume maximal?

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • NSP, RF

NEX_Q28
Le volume est-il généralement si élevé qu'une personne se trouvant à la distance d'un bras doive parler d'une voix élevée pour que vous compreniez ce qu'elle dit?

Instruction : Une voix élevée est un volume de voix compris entre parler d'une voix normale et crier.

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • NSP, RF

NEX_C29

  • Si (NEX_Q27 = 2, NSP ou RF) et (NEX_Q28 = 2, NSP ou RF), passez à NEX_R40.
  • Sinon, passez à NEX_D29.

NEX_D29

  • Si NEX_Q27 = 1 et NEX_Q28 = 1, DT_NEXTEXT29F = «égal ou supérieur aux trois quarts du volume maximal ou si élevé qu'une personne se trouvant à la distance d'un bras doive parler d'une voix élevée pour que vous compreniez ce qu'elle dit».
  • Si NEX_Q27 = 1 et NEX_Q28 < > 1, DT_NEXTEXT29F = «égal ou supérieur aux trois quarts du volume maximal».
  • Si NEX_Q27 < > 1 et NEX_Q28 = 1, DT_NEXTEXT29F = «si élevé qu'une personne se trouvant à la distance d'un bras doive parler d'une voix élevée pour que vous compreniez ce qu'elle dit».

NEX_Q29
Combien d'heures par semaine passez-vous habituellement à écouter des appareils audio, en utilisant un casque d'écoute ou des écouteurs qu'on place dans les oreilles, à un volume ^DT_NEXTEXT29F?

Instruction : Si le répondant donne une réponse en heures et en minutes, entrez le nombre d'heures à cet écran et le nombre de minutes à l'écran suivant. Si le répondant donne sa réponse en minutes seulement, entrez 0 heure à cet écran et entrez le nombre de minutes à l'écran suivant.

Vous pouvez entrer la réponse par semaine ou par jour.

  • Heures
  • (MIN : 0)
  • (MAX : 168)
  • NSP, RF (Passez à NEX_Q30)

NEX_N29A

Instruction : N'inscrivez que le nombre de minutes.

  • Minutes
  • (MIN : 0)
  • (MAX : 960)
  • NSP, RF

NEX_C29A

  • Si NEX_Q29 = 0 et NEX_N29A = NSP ou RF, passez à NEX_Q30.
  • Sinon, passez à NEX_N29B.

NEX_N29B

Instruction : Sélectionnez la période déclarante.

  • 1 Par jour
  • 2 Par semaine
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

NEX_D29E

  • Si NEX_N26B = 1, DV_PERWKFCTR26 = 7
  • Sinon, DV_PERWKFCTR26 = 1
  • Si NEX_N29B = 1, DV_PERWKFCTR29 = 7
  • Sinon, DV_PERWKFCTR29 = 1

NEX_Q30
Depuis combien de temps cela représente-t-il votre volume habituel d'écoute?

Instruction : N'inscrivez que le nombre.

  • Nombre
  • (MIN : 1)
  • (MAX : 995)
  • NSP, RF (Passez à NEX_R40)

NEX_N30

Instruction : Sélectionnez la période déclarante.

  1. Jours
  2. Semaines
  3. Mois
  4. Années
    (NSP, RF ne sont pas permis)

NEX_R40
Maintenant, je voudrais vous poser des questions sur les acouphènes. L'acouphène est la perception d'un sifflement, d'un bourdonnement, d'un tintement ou d'un son strident ou assourdissant dans les oreilles quand il n'y a pas d'autres sons autour de vous.

Instruction : Appuyez sur <1> pour continuer.

NEX_Q40
Avez-vous déjà eu des acouphènes?

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à NEX_END)
  • NSP, RF (Passez à NEX_END)

NEX_Q41
Quand avez-vous perçu ces sons dans vos oreilles pour la dernière fois? Était-ce... ?

Instruction : Lisez les catégories au répondant.

  1. Au cours des 7 derniers jours
  2. Il y a de 8 jours à moins d'un mois (Passez à NEX_Q43)
  3. Il y a d'un mois à moins de 6 mois (Passez à NEX_D45)
  4. Il y a de 6 mois à moins d'un an (Passez à NEX_D45)
  5. Il y a 1 an ou plus (Passez à NEX_END)
    NSP, RF (Passez à NEX_END)

NEX_Q42
En ce moment, entendez-vous ces sons?

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • NSP, RF

NEX_Q43
Lorsque c'est silencieux autour de vous, entendez-vous ces sons dans vos oreilles... ?

Instruction : Lisez les catégories au répondant.

  1. Toujours
  2. Souvent
  3. Parfois (Passez à NEX_D45)
  4. Rarement (Passez à NEX_D45)
  5. Jamais (Passez à NEX_D45)
    NSP, RF

NEX_Q44
Depuis combien de temps avez-vous cela?

Instruction : N'inscrivez que le nombre.

  • (MIN : 1)
  • (MAX : 995)
  • NSP, RF (Passez à NEX_D45)

NEX_N44

Instruction : Sélectionnez la période déclarante.

  1. Jours
  2. Semaines
  3. Mois
  4. Années
    (NSP, RF ne sont pas permis)

NEX_D45

  • Si NEX_Q42 = 1, DT_NEXTEXT45AF = «dérange».
  • Sinon, DT_NEXTEXT45AF = «dérangeait».
  • Si NEX_Q42 = 1, DT_NEXTEXT45BF = «a-t-il».
  • Sinon, DT_NEXTEXT45BF = «avait-il».

NEX_Q45
Est-ce que cela vous [dérange/dérangeait]? Par exemple, cela [a-t-il/avait-il] des répercussions sur votre sommeil, votre concentration ou votre humeur?

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • NSP, RF

NEX_C46

  • Si CON_AGE < 10, passez à NEX_END.
  • Sinon, passez à NEX_D46.

NEX_D46

  • Si NEX_Q43 = 1 et [(NEX_Q44 => 6 et NEX_N44 = 3) ou NEX_N44 = 4], DT_NEXTINNITUSF = «étaient-ils plus forts ou plus prononcés».
  • Sinon, DT_NEXTINNITUSF = «est-ce qu'ils se sont produits».

NEX_C47

  • Si NEX_Q25 = 1, passez à NEX_Q47.
  • Sinon, passez à NEX_C48.

NEX_Q47
Au cours des 12 derniers mois, lorsque vous avez perçu ces sons dans vos oreilles, [étaient-ils plus forts ou plus prononcés/est-ce qu'ils se sont produits]...

...après avoir écouté, avec un casque d'écoute ou des écouteurs qu'on place dans les oreilles, des appareils audio tels qu'un lecteur MP3, un iPod, un téléphone cellulaire, une chaîne stéréo, un téléviseur ou un ordinateur?

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • NSP, RF

NEX_C48

  • Si NEX_Q12 = 1, passez à NEX_Q48.
  • Sinon, passez à NEX_C49.

NEX_Q48
(Au cours des 12 derniers mois, lorsque vous avez perçu ces sons dans vos oreilles, [étaient-ils plus forts ou plus prononcés/est-ce qu'ils se sont produits]...)

...après avoir été exposé à de la musique amplifiée forte, par exemple, à des concerts, dans des discothèques ou en tant que membre d'un groupe musical?

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • NSP, RF

NEX_C49

  • Si NEX_Q11 = 1, passez à NEX_Q49.
  • Sinon, passez à NEX_C50.

NEX_Q49
(Au cours des 12 derniers mois, lorsque vous avez perçu ces sons dans vos oreilles, [étaient-ils plus forts ou plus prononcés/est-ce qu'ils se sont produits]...)

...après avoir assisté à des événements sportifs ou de divertissement bruyants?

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • NSP, RF

NEX_C50

  • Si NEX_Q07 = 1, passez à NEX_Q50.
  • Sinon, passez à NEX_C51.

NEX_Q50
(Au cours des 12 derniers mois, lorsque vous avez perçu ces sons dans vos oreilles, [étaient-ils plus forts ou plus prononcés/est-ce qu'ils se sont produits]...)

...après avoir été exposé au bruit d'outils électriques bruyants (par exemple, scie circulaire, meuleuse, sableuse à courroie ou marteau perforateur)?

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • NSP, RF

NEX_C51

  • Si NEX_Q14 = 1, passez à NEX_Q51.
  • Sinon, passez à NEX_D52.

NEX_Q51
(Au cours des 12 derniers mois, lorsque vous avez perçu ces sons dans vos oreilles, [étaient-ils plus forts ou plus prononcés/est-ce qu'ils se sont produits]...)

...après avoir été exposé au bruit d'armes à feu?

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • NSP, RF

NEX_D52

  • Si NEX_Q07 = 1 ouNEX_Q11 = 1 ou NEX_Q12 = 1 ou NEX_Q14 = 1 ou NEX_Q25 = 1, DT_NEXTEXT52F = «d'autres».
  • Sinon, DT_NEXTEXT52F = «des».

NEX_Q52
(Au cours des 12 derniers mois, lorsque vous avez perçu ces sons dans vos oreilles, [étaient-ils plus forts ou plus prononcés/est-ce qu'ils se sont produits]...)

... dans [d'autres/des] circonstances particulières?

  • 1 Oui (Passez à NEX_S52)
  • 2 Non (Passez à NEX_END)
  • NSP, RF (Passez à NEX_END)

NEX_S52

Instruction : Précisez.

  • (80 espaces)
  • NSP, RF

Passez à NEX_END

NEX_N70

Instruction : Pourquoi la composante n'a pas été entièrement complétée?

  • 01     Répondant ne peut pas continuer pour des raisons de santé
  • 06     Manque de temps
  • 20     Autre - Précisez (Passez à NEX_S70)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

Passez à NEX_END

NEX_S70
(Pourquoi la composante n'a pas été entièrement complétée?)

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

NEX_END

Détails de l'activité (ACD)

ACD_BEG

  • Variables externes requises :
  • QuestionF : texte de la question écrit en français

ACD_Q11
^QuestionF

Les catégories de réponses sont le nombre de fois par jour, par semaine, par mois ou par année.

Instruction : N'inscrivez que la fréquence.

  • (MIN : 1)
  • (MAX : 995)
  • NSP, RF (Passez à ACD_END)

ACD_N11

Instruction : La période de référence pour cette question porte sur les 12 derniers mois. Déclarez les activités saisonnières en nombre de fois par année.

Sélectionnez la période déclarante.

  1. Par jour
  2. Par semaine
  3. Par mois
  4. Par année
    (NSP, RF ne sont pas permis)

ACD_Q12
Combien de temps cela a-t-il duré habituellement à chaque fois?

Instruction : Lisez les catégories au répondant.

  1. Moins de 10 minutes
  2. De 10 minutes à moins de 30 minutes
  3. De 30 minutes à moins d'une heure et demie
  4. D'une heure et demie à moins de 5 heures
  5. 5 heures ou plus
    NSP, RF

ACD_Q13
À quelle fréquence avez-vous porté des protecteurs d'oreilles?

Instruction : Lisez les catégories au répondant.

  1. Toujours
  2. Souvent
  3. Parfois
  4. Rarement
  5. Jamais
    NSP, RF

ACD_END

Composante d'exposition au soleil (SEB)

SEB_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier de l'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique
  • Date2MonthsAgoF

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentName : nom du répondant
  • CON_SEX : sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant
  • GenderF : texte français pour indiquer le sexe du répondant
  • SCS_N12 : type de visite (3= visite à clinique ; 4=visite à domicile)

SEB_R01A
Afin de mieux comprendre la relation entre l'exposition au soleil et la vitamine D, nous allons vous poser des questions sur les comportements et les habitudes qui influent sur la capacité de votre corps à produire de la vitamine D. Veuillez répondre aux questions qui suivent aussi exactement que possible.

Instruction : Appuyez sur <1> pour continuer.

Programmeur :

  • Permettre la catégorie de réponse « NSP ».

SEB_C01A

  • Si SEB_R01A = NSP, passez à SEB_N60.
  • Sinon, passez à SEB_D01A.

SEB_D01A

Programmeur :

  • SI SCS_N12 = 4 ALORS
    • SEB_D01A = EMPTY
  • SINON
    • SI SEB_R01A = 1 et SEB_D01A = EMPTY ALORS
      • FIXEZ SEB_D01A = Heure actuelle (dans le format HH:MM:SS)
  • FIN

SEB_D01B

  • Si CurrentMonth = 10, 11, 12, 01, 02, 03 ou 04, DT_SEBMONTHF = «de mai à septembre derniers».
  • Si CurrentMonth = 08 ou 09, DT_SEBMONTHF = «de mai à ^CURRENTMONTHF de cette année».
  • Si CurrentMonth = 05, 06 ou 07, DT_SEBMONTHF = «de mai à septembre de l'année passée».

SEB_R01B
Les prochaines questions ont trait au temps que vous avez passé au soleil. Pensez à la période [de mai à septembre derniers/de mai à ^CURRENTMONTHF de cette année/de mai à septembre de l'année passée].

Instruction : Appuyez sur <1> pour continuer.

SEB_D01C

  • Si CON_AGE= 3 à 6, DT_SEBTEXT2F = « ou la garderie».
  • Sinon, DT_SEBTEXT2F = «EMPTY».

SEB_C01

  • Si CON_AGE=3 à 11, passez à SEB_Q01.
  • Sinon, passez à SEB_Q02.

SEB_Q01
Avez-vous fréquenté l'école[ ou la garderie/EMPTY] à un moment quelconque durant ces mois?

  • 1 Oui (Passez à SEB_D03A)
  • 2 Non (Passez à SEB_Q13A)
  • NSP, RF (Passez à SEB_Q13A)

SEB_Q02
Avez-vous fait une des activités suivantes au cours de ces mois :

- travaillé à un emploi?

- travaillé à une entreprise?

- fréquenté l'école?

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à SEB_Q13A)
  • NSP, RF (Passez à SEB_Q13A)

SEB_D03A

  • Si CON_AGE > 11, DT_SEBTEXT3F = « au travail ou».
  • Sinon, DT_SEBTEXT3F = «EMPTY».

SEB_D03B

  • Si CON_AGE = 3 à 6, DT_SEBTEXT4F = « ou à la garderie».
  • Sinon, DT_SEBTEXT4F = «EMPTY».

SEB_Q03
Durant ces mois, combien de temps avez-vous passé au soleil entre 10 h et 16 h au cours d'une journée typique où vous étiez [au travail ou/EMPTY] à l'école[ ou à la garderie/EMPTY]?

Instruction : Lisez les catégories au répondant.

  1. Moins de 5 minutes (Passez à SEB_Q13A)
  2. De 5 minutes à moins de 30 minutes
  3. De 30 minutes à moins d'une heure
  4. D'une heure à moins de 2 heures
  5. 2 heures ou plus
    NSP, RF (Passez à SEB_Q13A)

SEB_D04

  • Si CON_SEX=1, DT_SEBTEXT5F = «EMPTY».
  • Sinon, DT_SEBTEXT5F = «, un voile».

SEB_Q04
Quand vous étiez exposé au soleil durant ces heures au cours d'une journée où vous étiez[ au travail ou/EMPTY] à l'école[ ou à la garderie/EMPTY], à quelle fréquence avez-vous porté sur la tête quelque chose qui donnait de l'ombre à votre visage, à vos oreilles ou à votre cou, par exemple, une casquette[, un voile/EMPTY] ou un chapeau de soleil?

Instruction : Lisez les catégories au répondant.

  1. Toujours (Passez à SEB_Q06)
  2. Souvent
  3. Parfois
  4. Rarement
  5. Jamais
    NSP, RF

SEB_Q05
Veuillez indiquer si les zones suivantes de votre peau étaient habituellement couvertes ou non couvertes quand vous étiez au soleil :

Visage, oreilles ou cou

Instruction : La période de référence pour ces questions est [de mai à septembre derniers/de mai à ^CURRENTMONTHF de cette année/de mai à septembre de l'année passée], entre 10 h et 16 h.

  1. Couvert
  2. Non couvert
    NSP, RF

SEB_Q06
(Veuillez indiquer si les zones suivantes de votre peau étaient habituellement couvertes ou non couvertes quand vous étiez au soleil :)

Mains

  1. Couvert
  2. Non couvert
    NSP, RF

SEB_Q07
Veuillez indiquer si les zones suivantes de votre peau étaient habituellement couvertes ou non couvertes quand vous étiez au soleil :

Bras

  1. Couvert
  2. Non couvert
    NSP, RF

SEB_Q08
Veuillez indiquer si les zones suivantes de votre peau étaient habituellement couvertes ou non couvertes quand vous étiez au soleil :

Jambes

  1. Couvert
  2. Non couvert
    NSP, RF

SEB_Q09
Veuillez indiquer si les zones suivantes de votre peau étaient habituellement couvertes ou non couvertes quand vous étiez au soleil :

Pieds

  1. Couvert
  2. Non couvert
    NSP, RF

SEB_Q10
Veuillez indiquer si les zones suivantes de votre peau étaient habituellement couvertes ou non couvertes quand vous étiez au soleil :

Autre (par exemple, épaules ou dos)

  1. Couvert
  2. Non couvert
    NSP, RF

SEB_Q11
À quelle fréquence avez-vous habituellement utilisé un écran solaire…

… sur votre visage, vos oreilles ou votre cou?

Instruction : La période de référence pour ces questions est [de mai à septembre derniers/de mai à ^CURRENTMONTHF de cette année/de mai à septembre de l'année passée], entre 10 h et 16 h.

Lisez les catégories au répondant.

  1. Toujours
  2. Souvent
  3. Parfois
  4. Rarement
  5. Jamais
    NSP, RF

SEB_Q12A
À quelle fréquence avez-vous habituellement utilisé un écran solaire…

... sur d'autres zones (par exemple, mains, bras ou jambes)?

  1. Toujours
  2. Souvent
  3. Parfois
  4. Rarement
  5. Jamais
    NSP, RF

SEB_Q13A
Pensez de nouveau à la période [de mai à septembre derniers/de mai à ^CURRENTMONTHF de cette année/de mai à septembre de l'année passée]. Durant ces mois, combien de temps avez-vous passé au soleil entre 10 h et 16h durant une journée typique où vous n'étiez pas [au travail ou/EMPTY] à l'école [ou à la garderie/EMPTY]?

Instruction : Si le répondant n'est jamais allé au soleil durant ces heures, sélectionnez <1> « Moins de 5 minutes».

Lisez les catégories au répondant.

  1. Moins de 5 minutes (Passez à SEB_Q23)
  2. De 5 minutes à moins de 30 minutes
  3. De 30 minutes à moins d'une heure
  4. D'une heure à moins de 2 heures
  5. 2 heures ou plus
    NSP, RF (Passez à SEB_Q23)

SEB_Q14
Quand vous étiez exposé au soleil durant ces heures au cours d'une journée où vous n'étiez pas [au travail ou/EMPTY] à l'école [ou à la garderie/EMPTY], à quelle fréquence avez-vous porté sur la tête quelque chose qui donnait de l'ombre à votre visage, à vos oreilles ou à votre cou, par exemple, une casquette [, un voile/EMPTY] ou un chapeau de soleil?

Instruction : Lisez les catégories au répondant.

  1. Toujours (Passez à SEB_Q16)
  2. Souvent
  3. Parfois
  4. Rarement
  5. Jamais
    NSP, RF

SEB_Q15
Veuillez indiquer si les zones suivantes de votre peau étaient habituellement couvertes ou non couvertes quand vous étiez au soleil :

Visage, oreilles ou cou

Instruction : La période de référence pour ces questions est [de mai à septembre derniers/de mai à ^CURRENTMONTHF de cette année/de mai à septembre de l'année passée], entre 10 h et 16 h.

  1. Couvert
  2. Non couvert
    NSP, RF

SEB_Q16
Veuillez indiquer si les zones suivantes de votre peau étaient habituellement couvertes ou non couvertes quand vous étiez au soleil :

Mains

  1. Couvert
  2. Non couvert
    NSP, RF

SEB_Q17
Veuillez indiquer si les zones suivantes de votre peau étaient habituellement couvertes ou non couvertes quand vous étiez au soleil :

Bras

  1. Couvert
  2. Non couvert
    NSP, RF

SEB_Q18
Veuillez indiquer si les zones suivantes de votre peau étaient habituellement couvertes ou non couvertes quand vous étiez au soleil :

Jambes

  1. Couvert
  2. Non couvert
    NSP, RF

SEB_Q19
Veuillez indiquer si les zones suivantes de votre peau étaient habituellement couvertes ou non couvertes quand vous étiez au soleil :

Pieds

  1. Couvert
  2. Non couvert
    NSP, RF

SEB_Q20
Veuillez indiquer si les zones suivantes de votre peau étaient habituellement couvertes ou non couvertes quand vous étiez au soleil :

Autre (par exemple, épaules ou dos)

  1. Couvert
  2. Non couvert
    NSP, RF

SEB_Q21
À quelle fréquence avez-vous habituellement utilisé un écran solaire…

... sur votre visage, vos oreilles ou votre cou?

Instruction : La période de référence pour ces questions est [de mai à septembre derniers/de mai à ^CURRENTMONTHF de cette année/de mai à septembre de l'année passée], entre 10 h et 16 h.

Lisez les catégories au répondant.

  1. Toujours
  2. Souvent
  3. Parfois
  4. Rarement
  5. Jamais
    NSP, RF

SEB_Q22
À quelle fréquence avez-vous habituellement utilisé un écran solaire…

... sur d'autres zones (par exemple, mains, bras ou jambes)?

  1. Toujours
  2. Souvent
  3. Parfois
  4. Rarement
  5. Jamais
    NSP, RF

SEB_Q23
Au cours des deux derniers mois, c'est-à-dire du ^Date2MonthsAgoF à hier, avez-vous été en voyage dans un endroit où le climat était chaud et ensoleillé?

  1. Oui
  2. Non (Passez à SEB_C35)
    NSP, RF (Passez à SEB_C35)

SEB_Q24
Combien de temps y êtes-vous resté?

Instruction : N'inscrivez que le nombre.

  • Nombre
  • (MIN : 1)
  • (MAX : 61)
  • NSP, RF (Passez à SEB_Q25)

SEB_N24

Instruction : Sélectionnez la période déclarante.

  1. Jours
  2. Semaines
  3. Mois
  4. Années
    (NSP, RF ne sont pas permis)

SEB_Q25
Pendant que vous étiez dans ce climat chaud et ensoleillé…

… combien de temps avez-vous passé habituellement au soleil entre 10 h et 16 h?

  1. Moins de 5 minutes (Passez à SEB_C35)
  2. De 5 minutes à moins de 30 minutes
  3. De 30 minutes à moins d'une heure
  4. D'une heure à moins de 2 heures
  5. 2 heures ou plus
    NSP, RF (Passez à SEB_C35)

SEB_Q26
Pendant que vous étiez dans ce climat chaud et ensoleillé…

... durant ces heures, à quelle fréquence avez-vous porté sur la tête quelque chose qui donnait de l'ombre à votre visage, à vos oreilles ou à votre cou, par exemple, une casquette [, un voile/EMPTY] ou un chapeau de soleil?

  1. Toujours (Passez à SEB_Q28)
  2. Souvent
  3. Parfois
  4. Rarement
  5. Jamais
    NSP, RF

SEB_Q27
Veuillez indiquer si les zones suivantes de votre peau étaient habituellement couvertes ou non couvertes quand vous étiez au soleil :

Visage, oreilles ou cou

Instruction : La période de référence pour ces questions est entre 10 h et 16 h.

  1. Couvert
  2. Non couvert
    NSP, RF

SEB_Q28
Veuillez indiquer si les zones suivantes de votre peau étaient habituellement couvertes ou non couvertes quand vous étiez au soleil :

Mains

  1. Couvert
  2. Non couvert
    NSP, RF

SEB_Q29
Veuillez indiquer si les zones suivantes de votre peau étaient habituellement couvertes ou non couvertes quand vous étiez au soleil :

Bras

  1. Couvert
  2. Non couvert
    NSP, RF

SEB_Q30
Veuillez indiquer si les zones suivantes de votre peau étaient habituellement couvertes ou non couvertes quand vous étiez au soleil :

Jambes

  1. Couvert
  2. Non couvert
    NSP, RF

SEB_Q31
Veuillez indiquer si les zones suivantes de votre peau étaient habituellement couvertes ou non couvertes quand vous étiez au soleil :

Pieds

  1. Couvert
  2. Non couvert
    NSP, RF

SEB_Q32
Veuillez indiquer si les zones suivantes de votre peau étaient habituellement couvertes ou non couvertes quand vous étiez au soleil :

Autre (par exemple, épaules ou dos)

  1. Couvert
  2. Non couvert
    NSP, RF

SEB_Q33
À quelle fréquence avez-vous habituellement utilisé un écran solaire…

... sur votre visage, vos oreilles ou votre cou?

Instruction : Lisez les catégories au répondant. La période de référence pour ces questions est entre 10 h et 16 h.

  1. Toujours
  2. Souvent
  3. Parfois
  4. Rarement
  5. Jamais
    NSP, RF

SEB_Q34
À quelle fréquence avez-vous habituellement utilisé un écran solaire…

... sur d'autres zones (par exemple, mains, bras ou jambes)?

  1. Toujours
  2. Souvent
  3. Parfois
  4. Rarement
  5. Jamais
    NSP, RF

SEB_C35

  • Si CON_AGE < 12, passez à SEB_END.
  • Sinon, passez à SEB_R35.

SEB_R35
Les questions qui suivent portent sur votre utilisation d'équipement de bronzage.

Instruction : Appuyez sur <1> pour continuer.

SEB_Q35
Au cours des 12 derniers mois, avez-vous utilisé un lit ou une cabine de bronzage avec des lampes de bronzage?

  1. Oui
  2. Non (Passez à SEB_END)
    NSP, RF (Passez à SEB_END)

SEB_Q36
À quelle fréquence?

Instruction : N'inscrivez que le nombre.

  • Fois
  • (MIN : 1)
  • (MAX : 365)
  • NSP, RF (Passez à SEB_Q37)

SEB_N36

Instruction : Sélectionnez la période déclarante.

  1. Par jour
  2. Par semaine
  3. Par mois
  4. Par année
    (NSP, RF ne sont pas permis)

SEB_Q37
Au cours des deux derniers mois, c'est-à-dire du ^Date2MonthsAgoF à aujourd'hui, avez-vous utilisé un lit ou une cabine de bronzage avec des lampes de bronzage?

  1. Oui
  2. Non
    NSP, RF (Passez à SEB_END)

SEB_Q38
Durant quels mois utilisez-vous habituellement un lit ou une cabine de bronzage?

Instruction : Choisissez toutes les réponses appropriées.

  • 01 janvier
  • 02 février
  • 03 mars
  • 04 avril
  • 05 mai
  • 06 juin
  • 07 juillet
  • 08 août
  • 09 septembre
  • 10 octobre
  • 11 novembre
  • 12 décembre
  • 13 Tous les mois
  • NSP, RF

Passez à SEB_END

SEB_N60

Instruction : Pourquoi la composante n'a pas été entièrement complétée?

  • 01 Répondant ne peut pas continuer pour des raisons de santé
  • 06 Manque de temps
  • 20 Autre - Précisez (Passez à SEB_S60)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

Passez à SEB_END

SEB_S60
(Pourquoi la composante n'a pas été entièrement complétée?)

Instruction : Précisez.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SEB_END

Composante de pigmentation de la peau

Introduction de la composante de pigmentation de la peau (SKI)

SKI_BEG

Importer les variables suivantes :

Variables provenant du fichier d'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentName : nom du répondant
  • GenderF : texte français du sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant
  • SCS_N12 : type de visite (3=visite à clinique; 4= visite à domicile)

SKI_Q01
Afin de mieux comprendre la relation entre la couleur de la peau, l'exposition au soleil et la vitamine D, je vais mesurer la pigmentation de votre peau. Pour cela, je vais appliquer doucement un détecteur de lumière contre votre peau afin de mesurer la quantité et le type de lumière que celle-ci réfléchit.

Laissez-moi vous montrer sur la main ce que vous ressentirez.

Instruction : Montrez le spectrophotomètre au répondant et faites la démonstration de la technique sur le dos de sa main.

Appuyez sur <1> pour continuer.

  • 1 Continuer
  • NSP (Passez à SKI_END)
  • (RF n'est pas permis)

SKI_D01

Programmeur :

  • SI SCS_N12 = 4 ALORS
    • SKI_D01 = EMPTY
  • SINON
    • SI SKI_R01 = 1 et SKI_D01 = EMPTY,
      • Fixez SKI_D01 = Heure actuelle (dans le format HH:MM:SS)
  • FIN

SKI_R02
Je vais mesurer la pigmentation de votre peau à deux endroits : sur le dos de la main et sur la face supérieure interne du bras. À chaque endroit, je ferai trois ou quatre mesures.

La mesure doit être faite en contact direct avec la peau (de sorte que je devrai peut-être vous demander d'ajuster légèrement vos vêtements pour que je puisse avoir accès à ces endroits).

Avant de commencer, il faut que j'examine vos mains et vos bras pour déterminer s'il est possible de prendre une mesure exacte.(Veuillez ôter les vêtements à manches longues que vous portez.)

Instruction : Si le répondant refuse d'ôter ses vêtements à manches longues, demandez lui de rouler les manches jusqu'à l'épaule ou d'enfiler une blouse d'hôpital à manches courtes.

Examinez les mains et les bras droits et gauches du répondant pour déterminer s'il est possible de prendre une mesure exacte de la pigmentation de sa peau.

  • Appuyez sur <1> pour continuer.
  • NSP, RF ne sont pas permis.

SKI_N04

Instruction : Enregistrez quel bras sera utilisé pour la mesure de la pigmentation sur la face interne du bras.

  • 1 Droit (Passez à SKI_N06)
  • 2 Gauche (Passez à SKI_N06)
  • 3 Aucun
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SKI_N05

Instruction : Pourquoi une mesure sur la face interne du bras ne sera-t-elle pas prise?

Choisissez toutes les réponses appropriées.

  • 1 Endroit de la mesure couvert (p. ex., plâtre, pansement)
  • 2 Pigmentation de la peau altérée (p. ex., tatouage, cicatrice, grain de beauté)
  • 3 Blanchiment de la peau dû à des vêtements trop serrés
  • 4 Refus du répondant
  • 5 Autre - Précisez
  • (Passez à SKI_S05)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

Passez à SKI_N06

SKI_S05

Instruction : Précisez la raison.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SKI_N06

Instruction : Enregistrez quelle main sera utilisée pour mesurer la pigmentation de la peau de la main:

  • 1 Droit (Passez à SKI_C07)
  • 2 Gauche (Passez à SKI_C07)
  • 3 Aucun
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SKI_N07

Instruction : Pourquoi une mesure sur la main ne sera-t-elle pas prise?

Choisissez toutes les réponses appropriées.

  • 1 Endroit de la mesure couvert (p. ex., plâtre, pansement)
  • 2 Pigmentation de la peau altérée (p. ex., tatouage, cicatrice, grain de beauté)
  • 3 Blanchiment de la peau dû à des vêtements trop serrés
  • 4 Refus du répondant
  • 5 Autre - Précisez (Passez à SKI_S07)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

Passez à SKI_C07

SKI_S07

Instruction : Précisez la raison.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SKI_C07

  • Si SKI_N04 = 3 et SKI_N06 = 3, passez à SKI_R08.
  • Sinon, passez à SKI_C08.

SKI_R08
Malheureusement, je ne serai pas capable de prendre une mesure exacte de la pigmentation de votre peau aujourd'hui.

Instruction : Répondez à toute question destinée à savoir pourquoi une mesure exacte de la pigmentation de la peau ne peut pas être prise.

  • Appuyez sur <1> pour continuer.

Passez à SKI_END

SKI_C08

  • Si CON_AGE < 12, passez à SKI_END.
  • Sinon, passez à SKI_R09.

SKI_R09
Maintenant, je vais vous poser des questions sur les produits autobronzants. Cette information nous aidera à mieux comprendre les résultats de la mesure de la pigmentation de votre peau.

Instruction : Appuyez sur <1> pour continuer.

SKI_D09

Programmeur :

  • DT_Date10DaysAgoF = Date en français de la date il y a dix jours.

SKI_Q09
Au cours des 10 derniers jours, c'est-à-dire du ^Date10DaysAgoF à aujourd'hui, avez-vous utilisé des produits autobronzants comme des crèmes ou des lotions, ou avez-vous reçu une vaporisation d'autobronzant en aérosol ou en brumisateur?

Instruction : N'incluez pas les produits cosmétiques, tels que les fards à joues ou les poudres bronzantes.

  1. Oui
  2. Non (Passez à SKI_END)
    NSP, RF (Passez à SKI_END)

SKI_Q10
Le produit a-t-il été appliqué sur le dos de vos mains?

  1. Oui
  2. Non
    NSP, RF

SKI_Q11
A-t-il été appliqué sur la face interne de vos bras, entre le coude et l'aisselle?

  1. Oui
  2. Non
    NSP, RF

SKI_END

Mesure de la pigmentation de la peau (SKM)

SKM_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier d'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentName : nom du répondant
  • GenderF : texte français du sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant
  • SKI_N04 : indique le bras utilisé pour la mesure
  • SKI_N06 : indique la main utilisée pour la mesure

SKM_C10A

  • Si SKI_Q01 = NSP, passez à SKM_N220.
  • Sinon, passez à SKM_C10B.

SKM_C10B

  • Si SKI_N04 = 3 et SKI_N06 = 3, passez à SKM_END.
  • Sinon, passez à SKM_D10A.

SKM_D10A

  • Si SKI_N04 = 1 et SKI_N06 = 1, DT_SKMR10_TEXTF = «la face interne de votre bras droit et votre main droite ».
  • Si SKI_N04 = 2 et SKI_N06 = 2, DT_SKMR10_TEXTF = «la face interne de votre bras gauche et votre main gauche ».
  • Si SKI_N04 = 1 et SKI_N06 = 2, DT_SKMR10_TEXTF = «la face interne de votre bras droit et votre main gauche».
  • Si SKI_N04 = 2 et SKI_N06 = 1, DT_SKMR10_TEXTF = «la face interne de votre bras gauche et votre main droite».
  • Si SKI_N04 = 1 et SKI_N06 = 3, DT_SKMR10_TEXTF = «la face interne de votre bras droit».
  • Si SKI_N04 = 2 et SKI_N06 = 3, DT_SKMR10_TEXTF = «la face interne de votre bras gauche».
  • Si SKI_N04 = 3 et SKI_N06 = 1, DT_SKMR10_TEXTF = «votre main droite».
  • Si SKI_N04 = 3 et SKI_N06 = 2, DT_SKMR10_TEXTF = «votre main gauche ».

SKM_D10B

  • Si SKI_N04 = 1 et SKI_N06 = 3 ou SKI_N04 = 2 et SKI_N06 = 3 ou SKI_N04 = 3 et SKI_N06 = 1 ou SKI_N04 = 3 et SKI_N06 = 2, DT_SKMD10B_TEXTEF= «la».
  • sinon, DT_SKMD10B_TEXTEF = «chaque».

SKM_D10C

  • Si SKI_N04 = 1 et SKI_N06 = 3 ou SKI_N04 = 2 et SKI_N06 = 3 ou SKI_N04 = 3 et SKI_N06 = 1 ou SKI_N04 = 3 et SKI_N06 = 2, DT_SKMD10C_TEXTF =«l'».
  • Sinon, DT_SKMD10C_TEXTF = «les ».

SKM_R10
Maintenant, je vais mesurer la pigmentation de votre peau sur ^DT_SKMR10_TEXTF. Pour commencer, je dois marquer l'emplacement de[la/chaque] mesure en me servant de ce marqueur à encre lavable. Quand j'aurai terminé, je [l'/les] effacerai avec une lingette.

Instruction : Marquer tous les emplacements.

  • Appuyez sur <1> pour continuer.

SKM_C20

  • Si SKI_N04 = 3 (Pas de mesure sur la face interne du bras), passez à SKM_C130.
  • Sinon, passez à SKM_N20.

SKM_N20

Instruction : Enregistrez la façon dont les données sur la pigmentation de la peau, sur la face interne du bras, seront saisies.

  • 1 Électroniquement
  • 2 Données électroniques entrées manuellement (Passez à SKM_C110)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SKM_N21

Instruction : Appuyez sur <ON/MEASURES> pour prendre la première mesure de la pigmentation de la peau sur la face interne du bras.

  • Appuyez sur < 1 > pour continuer
  • NSP, RF (Passez à SKM_C130)

SKM_N21A

Instruction : Appuyez sur <1> pour sauvegarder les mesures dans Blaise.

  • 1 Sauvegarder les mesures
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SKM_N21B

Instruction : Vérifier les données sur la pigmentation de la peau.

  • 1 Accepter les mesures
  • 2 Rejeter les mesures (Passez à SKM_B110)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SKM_N22

Instruction : Appuyez sur <ON/MEASURES> pour prendre la deuxième mesure de la pigmentation de la peau sur la face interne du bras.

  • Appuyez sur < 1 > pour continuer.
  • 1 Continuer
  • NSP, RF (Passez à SKM_C130)

SKM_N22A

Instruction : Appuyez sur <1> pour sauvegarder les mesures dans Blaise.

  • 1 Sauvegarder les mesures
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SKM_N22B

Instruction : Vérifier les données sur la pigmentation de la peau.

  • 1 Accepter les mesures
  • 2 Rejeter les mesures (Passez à SKM_B111)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SKM_N23

Instruction : Appuyez sur <ON/MEASURES> pour prendre la troisième mesure de la pigmentation de la peau sur la face interne du bras.

  • Appuyez sur < 1 > pour continuer.
  • 1 Continuer
  • NSP, RF (Passez à SKM_C130)

SKM_N23A

Instruction : Appuyez sur <1> pour sauvegarder les mesures dans Blaise.

  • 1 Sauvegarder les mesures
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SKM_N23B

Instruction : Vérifier les données sur la pigmentation de la peau.

  • 1 Accepter les mesures
  • 2 Rejeter les mesures (Passez à SKM_B112)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SKM_D24

Programmeur :

  • Si la différence entre n'importe quel des deux suivants SKM_B110.SKR_N1A, SKM_B111.SKR_N1A, SKM_B112.SKR_N1A est > 10 unités, OU
  • Si la différence entre n'importe quel des deux suivants SKM_B110.SKR_N1A, SKM_B111.SKR_N1A, SKM_B112.SKR_N1A est > 10 unités,
  • allez à SKM_N24,
  • Sinon, passez à SKM_C130

SKM_N24

Instruction : Appuyez sur <ON/MEASURES> pour prendre la quatrième mesure de la pigmentation de la peau sur la face interne du bras.

  • Appuyez sur < 1 > pour continuer.
  • 1 Continuer
  • NSP, RF (Passez à SKM_C130)

SKM_N24A

Instruction : Appuyez sur <1> pour sauvegarder les mesures dans Blaise.

  • 1 Sauvegarder les mesures
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SKM_N24B

Instruction : Vérifier les données sur la pigmentation de la peau.

  • 1 Accepter les mesures
  • 2 Rejeter les mesures (Passez à SKM_B113)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SKM_C110

  • Si SKM_N20 = 1 (électroniquement), passez à SKM_C130.
  • Sinon, passez à SKM_B110.

SKM_B110

  • Appelez le bloc Détail concernant le Mesure de la Pigmentation de la Peau (SKR).

Programmeur :

  • Passez DT_SKR_TEXTF1 = "première" et DT_SKR_TEXTF2 = "face interne du bras" comme paramètre.

SKM_C111

  • Si SKM_B110.SKR_N1A = NSP ou RF, passez à SKM_C130.
  • Sinon, passez à SKM_N111.

SKM_N111

Instruction : Vérifier les données sur la pigmentation de la peau.

  • 1 Accepter les mesures
  • 2 Rejeter les mesures (Passez à SKM_B110)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SKM_B111

  • Appelez le bloc Détail concernant le Mesure de la Pigmentation de la Peau (SKR).

Programmeur :

  • Passez DT_SKR_TEXTF1 = "deuxième" et DT_SKR_TEXTF2 = "face interne du bras" comme paramètre.

SKM_C112

  • Si SKM_B111.SKR_N1A = NSP ou RF, passez à SKM_C130.
  • Sinon, passez à SKM_N112.

SKM_N112

Instruction : Vérifier les données sur la pigmentation de la peau.

  • 1 Accepter les mesures
  • 2 Rejeter les mesures (Passez à SKM_B111)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SKM_B112

  • Appelez le bloc Détail concernant le Mesure de la Pigmentation de la Peau (SKR).

Programmeur :

  • Passez DT_SKR_TEXTF1 = "troisième" et DT_SKR_TEXTF2 = "face interne du bras" comme paramètre.

SKM_C113

  • Si SKM_B112.SKR_N1A = NSP ou RF, passez à SKM_C130.
  • Sinon, passez à SKM_N113.

SKM_N113

Instruction : Vérifier les données sur la pigmentation de la peau.

  • 1 Accepter les mesures
  • 2 Rejeter les mesures (Passez à SKM_B112)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SKM_D113

Programmeur :

  • Si la différence entre n'importe quel des deux suivants SKM_B110.SKR_N1A, SKM_B111.SKR_N1A, SKM_B112.SKR_N1A est > 10 unités, OU
  • Si la différence entre n'importe quel des deux suivants SKM_B110.SKR_N2A, SKM_B111.SKR_N2A, SKM_B112.SKR_N2A est > 10 unités,
  • allez à SKM_B113,
  • Sinon, passez à SKM_C130

SKM_B113

  • Appelez le bloc Détail concernant le Mesure de la Pigmentation de la Peau (SKR).

Programmeur :

  • Passez DT_SKR_TEXTF1 = "quatrième" et DT_SKR_TEXTF2 = "face interne du bras" comme paramètre.

SKM_C114

  • Si SKM_B113.SKR_N1A = NSP ou RF, passez à SKM_C130.
  • Sinon, passez à SKM_N114.

SKM_N114

Instruction : Vérifier les données sur la pigmentation de la peau.

  • 1 Accepter les mesures
  • 2 Rejeter les mesures (Passez à SKM_B113)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SKM_C130

  • Si SKI_N06 = 3 (Pas de mesure sur la main), passez à SKM_C220.
  • Sinon, passez à SKM_N131.

SKM_N131

Instruction : Enregistrez la façon dont les données sur la pigmentation de la peau de la main seront saisies.

  • 1 Électroniquement
  • 2 Données électroniques entrées manuellement (Passez à SKM_C210)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SKM_N132

Instruction : Appuyez sur <ON/MEASURES> pour prendre la première mesure de la pigmentation de la peau de la main.

  • Appuyez sur < 1 > pour continuer.
  • 1 Continuer
  • NSP, RF (Passez à SKM_C220)

SKM_N132A

Instruction : Appuyez sur <1> pour sauvegarder les mesures dans Blaise.

  • 1 Sauvegarder les mesures
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SKM_N132B

Instruction : Vérifier les données sur la pigmentation de la peau.

  • 1 Accepter les mesures
  • 2 Rejeter les mesures (Passez à SKM_B210)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SKM_N133

Instruction : Appuyez sur <ON/MEASURES> pour prendre la deuxième mesure de la pigmentation de la peau de la main.

  • Appuyez sur < 1 > pour continuer.
  • 1 Continuer
  • NSP, RF (Passez à SKM_C220)

SKM_N133A

Instruction : Appuyez sur <1> pour sauvegarder les mesures dans Blaise.

  • 1 Sauvegarder les mesures
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SKM_N133B

Instruction : Vérifier les données sur la pigmentation de la peau.

  • 1 Accepter les mesures
  • 2 Rejeter les mesures (Passez à SKM_B211)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SKM_N134

Instruction : Appuyez sur <ON/MEASURES> pour prendre la troisième mesure de la pigmentation de la peau de la main.

  • Appuyez sur < 1 > pour continuer.
  • 1 Continuer
  • NSP, RF (Passez à SKM_C220)

SKM_N134A

Instruction : Appuyez sur <1> pour sauvegarder les mesures dans Blaise.

  • 1 Sauvegarder les mesures
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SKM_N134B

Instruction : Vérifier les données sur la pigmentation de la peau.

  • 1 Accepter les mesures
  • 2 Rejeter les mesures (Passez à SKM_B212)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SKM_D135

Programmeur :

  • Si la différence entre n'importe quel des deux suivants SKM_B210.SKR_N1A, SKM_B211.SKR_N1A, SKM_B212.SKR_N1A est > 10 unités, OU
  • Si la différence entre n'importe quel des deux suivants SKM_B210.SKR_N2A, SKM_B211.SKR_N2A, SKM_B212.SKR_N2A est > 10 unités,
  • allez à SKM_N136,
  • Sinon, passez à SKM_C210

SKM_N136

Instruction : Appuyez sur <ON/MEASURES> pour prendre la quatrième mesure de la pigmentation de la peau de la main.

  • Appuyez sur < 1 > pour continuer.
  • 1 Continuer
  • NSP, RF (Passez à SKM_C220)

SKM_N136A

Instruction : Appuyez sur <1> pour sauvegarder les mesures dans Blaise.

  • 1 Sauvegarder les mesures
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SKM_N136B

Instruction : Vérifiez les données sur la pigmentation de la peau.

  • 1 Accepter les mesures
  • 2 Rejeter les mesures (Passez à SKM_B213)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SKM_C210

  • Si SKM_N131 = 1 (Électroniquement), passez à SKM_C220.
  • Sinon, passez à SKM_B210.

SKM_B210

  • Appelez le bloc Détail concernant le Mesure de la Pigmentation de la Peau (SKR).

Programmeur :

  • Passez DT_SKR_TEXTF1 = "première" et DT_SKR_TEXTF2 = "main" comme paramètre.

SKM_C211

  • Si SKM_B210.SKR_N1A = NSP ou RF, passez à SKM_C220.
  • Sinon, passez à SKM_N211.

SKM_N211

Instruction : Vérifier les données sur la pigmentation de la peau.

  • 1 Accepter les mesures
  • 2 Rejeter les mesures (Passez à SKM_B210)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SKM_B211

  • Appelez le bloc Détail concernant le Mesure de la Pigmentation de la Peau (SKR).

Programmeur :

  • Passez DT_SKR_TEXTF1 = "deuxième" et DT_SKR_TEXTF2 = "main" comme paramètre

SKM_C212

  • Si SKM_B211.SKR_N1A = NSP ou RF, passez à SKM_C220.
  • Sinon, passez à SKM_N212.

SKM_N212

Instruction : Vérifier les données sur la pigmentation de la peau.

  • 1 Accepter les mesures
  • 2 Rejeter les mesures (Passez à SKM_B211)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SKM_B212

  • Appelez le bloc Détail concernant le Mesure de la Pigmentation de la Peau (SKR).

Programmeur :

  • Passez DT_SKR_TEXTF1 = "troisième" et DT_SKR_TEXTF2 = "main" comme paramètre.

SKM_C213

  • Si SKM_B212.SKR_N1A = NSP ou RF, passez à SKM_C220.
  • Sinon, passez à SKM_N213.

SKM_N213

Instruction : Vérifier les données sur la pigmentation de la peau.

  • 1 Accepter les mesures
  • 2 Rejeter les mesures (Passez à SKM_B212)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SKM_D213

Programmeur :

  • Si la différence entre n'importe quel des deux suivants SKM_B210.SKR_N1A, SKM_B211.SKR_N1A, SKM_B212.SKR_N1A est > 10 unités, OU
  • Si la différence entre n'importe quel des deux suivants SKM_B210.SKR_N2A, SKM_B211.SKR_N2A, SKM_B212.SKR_N2A est > 10 unités,
  • allez à SKM_B213.
  • Sinon, passez à SKM_C220

SKM_B213

  • Appelez le bloc Détail concernant le Mesure de la Pigmentation de la Peau (SKR).

Programmeur :

  • Passez DT_SKR_TEXTF1 = "quatrième" et DT_SKR_TEXTF2 = "main" comme paramètre.

SKM_C214

  • Si SKM_B213.SKR_N1A = NSP ou RF, passez à SKM_C220.
  • Sinon, passez à SKM_N214.

SKM_N214

Instruction : Vérifier les données sur la pigmentation de la peau.

  • 1 Accepter les mesures
  • 2 Rejeter les mesures (Passez à SKM_B213)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SKM_C220

  • Si SKM_N21 = NSP ou SKM_N22 = NSP ou SKM_N23 = NSP ou SKM_N24 = NSP ou SKM_B110. SKR_N1A = NSP ou SKM_B111. SKR_N1A = NSP, ou SKM_B112.SKR_N1A = NSP, ou SKM_B113. SKR_N1A = NSP, ou SKM_N132 = NSP ou SKM_N133= NSP ou SKM_N134 = NSP ou SKM_N136 = NSP ou SKM_B210.SKR_N1A = NSP ou SKM_B211.SKR_N1A = NSP ou SKM_B212.SKR_N1A = NSP ou SKM_B213.SKR_N1A = NSP, passez à SKM_N220.
  • Sinon, passez à SKM_END.

SKM_N220

Instruction : Pourquoi n'a-t-on pas complété la composante?

  • 01 Répondant ne peut pas continuer pour des raisons de santé
  • 02 Répondant ne peut pas comprendre la technique / Spécialiste des mesures de la santé incapable d'adapter les instructions
  • 04 Problème d'appareil / problème technique
  • 05 État mental du répondant
  • 06 Manque de temps
  • 20 Autre - Précisez (Passez à SKM_S220)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

Passez à SKM_END

SKM_S220
(Pourquoi n'a-t-on pas complété la composante?)

Instruction : Précisez.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SKM_END

Enregistrement de la pigmentation de la peau (SKR)

SKR_BEG

Variables externes requises :

  • DT_SKR_TEXTF1
  • DT_SKR_TEXTF2

SKR_N1A

Instruction : Enregistrez la ^DT_SKR_TEXTF1 mesure de l'érythème au niveau de la ^DT_SKR_TEXTF2.

  • (MIN : -240)
  • (MAX : 240)
  • NSP, RF

SKR_N1B

Instruction : Entrez de nouveau la ^DT_SKR_TEXTF1 mesure de l'érythème au niveau de la ^DT_SKR_TEXTF2.

  • (MIN : ­240)
  • (MAX : 240)
  • NSP, RF

SKR_C1

  • Si SKR_N1A = RF ou NSP, passez à SKR_END.
  • Sinon, passez à SKR_N2A.

SKR_N2A

Instruction : Enregistrez la ^DT_SKR_TEXTF1 mesure de mélanine au niveau de la ^DT_SKR_TEXTF2.

  • (MIN : 0)
  • (MAX : 240)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SKR_N2B

Instruction : Entrez de nouveau la ^DT_SKR_TEXTF1 mesure de mélanine au niveau de la ^DT_SKR_TEXTF2.

  • (MIN : 0)
  • (MAX : 240)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SKR_N3A

Instruction : Enregistrez la ^DT_SKR_TEXTF1 mesure de L* au niveau de la ^DT_SKR_TEXTF2

  • (MIN : 0)
  • (MAX : 100)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SKR_N3B

Instruction : Entrez de nouveau la ^DT_SKR_TEXTF1 mesure de L* au niveau de la ^DT_SKR_TEXTF2.

  • (MIN : 0)
  • (MAX : 100)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SKR_N4A

Instruction : Enregistrez la ^DT_SKR_TEXTF1 mesure de a* au niveau de la ^DT_SKR_TEXTF2.

  • (MIN : ­120)
  • (MAX : 120)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SKR_N4B

Instruction : Entrez de nouveau la ^DT_SKR_TEXTF1 mesure de a* au niveau de la ^DT_SKR_TEXTF2.

  • (MIN : ­120)
  • (MAX : 120)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SKR_N5A

Instruction : Enregistrez la ^DT_SKR_TEXTF1 mesure de b* au niveau de la^DT_SKR_TEXTF2.

  • (MIN : ­120)
  • (MAX : 120)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SKR_N5B

Instruction : Entrez de nouveau la ^DT_SKR_TEXTF1 mesure de b* au niveau de la^DT_SKR_TEXTF2.

  • (MIN : ­120)
  • (MAX : 120)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SKR_END

Composante d'anthropométrie

Introduction à la composante d'anthropométrie (ACI)

ACI_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier d'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentName : nom du répondant
  • GenderF : texte français pour indiquer le sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant
  • ANCREP : si une réplique d'anthropométrie était désignée
  • SCS_N12 : type de visite (3=visite à clinique; 4= visite à domicile)

ACI_C01A

  • Si ANCREP=1, passez à ACI_R01.
  • Sinon, passez à ACI_R02.

ACI_R02
Nous passerons maintenant à une série de mesures corporelles.

Instruction : Appuyez sur <1> pour continuer.

ACI_R01
Vous avez été choisi(e) au hasard pour refaire la composante anthropométrique, où nous prenons des mesures corporelles comme votre taille et votre poids. Vous n’avez rien fait de mal quand ces mesures ont été prises plus tôt. Nous reprenons ces mesures sur environ 1 participant sur 10 pour nous assurer que les résultats sont constants.

Avez-vous des questions?

Instruction : Accompagnez le répondant jusqu’à la salle d’attente et demandez-lui de s’asseoir. Informez le répondant qu’un SMS arrivera sous peu pour faire la composante anthropométrique de répétition.

Informez le prochain SMS disponible qu’un répondant a été choisi pour la répétition et qu’il est assis dans la salle d’attente. Assurez-vous de mentionner le nom du répondant choisi puisqu’il peut y avoir plusieurs répondants dans la salle d’attente.

Appuyez sur <1> pour continuer.

Programmeur :

  • Permettre la catégorie de réponse « NSP ».

ACI_C01B

  • Si ACI_R01 = NSP, passez à ACI_END.
  • Sinon, passez à ACI_D02.

ACI_R02
Nous passerons maintenant à une série de mesures corporelles.

Instruction : Appuyez sur <1> pour continuer.

Programmeur :

  • Permettre la catégorie de réponse « NSP ».

ACI_C02

  • Si ACI_R02 = NSP, passez à ACI_END.
  • Sinon, passez à ACI_D02.

ACI_D02

Programmeur :

  • SI SCS_N12 = 4 ALORS
    • ACI_D02 = EMPTY
  • SINON
    • SI ACI_R02 = 1 et ACI_D02 = EMPTY ALORS
      • Fixe ACI_D02 = Heure actuelle (dans le format HH:MM:SS)
    • SINON SI ACI_R01 = 1 ALORS
      • Fixe ACI_D02 = Heure actuelle (dans le format HH:MM:SS)
  • FIN

ACI_END

Mesure de la taille et du poids (HWM)

HWM_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier d'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentName : nom du répondant
  • CON_SEX : sexe du répondant
  • GenderF : texte français pour indiquer le sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant
  • PHC_Q11 : si la répondante est enceinte
  • PHC_Q12 : nombre de semaines de grossesse
  • ACI_R01 : introduction à la réplique de la composante d'anthropométrie
  • ACI_R02 : introduction à la composante d'anthropométrie

HWM_C10

  • Si ACI_R01 = NSP ou ACI_R02 = NSP, passez à HWM_N60.
  • Sinon, passez à HWM_R11

HWM_R11
Je vais commencer par mesurer votre taille. Enlevez vos chaussures et tenez-vous debout en gardant les pieds joints et les talons, les fesses, le dos et la tête contre l'appareil de mesure. Regardez droit devant vous et tenez-vous aussi droit que possible.

Maintenant, inspirez profondément et retenez votre souffle.

Instruction : Assurez-vous que la tête du répondant est sur le plan de Frankfort et que toutes les coiffures sont défaites et les attaches enlevées (p. ex., chignons, tresses, pinces à cheveux).

Prenez la mesure pendant que le répondant retient son souffle.

  • Appuyez sur <1> pour continuer.

HWM_N11

Instruction : Enregistrez comment les données seront inscrites.

  • 1 Électroniquement
  • 2 Manuellement avec un appareil portable (Passez à HWM_N11B)
  • 3 Auto-évaluation (Passez à HWM_N11B)
  • 4 Données électroniques entrées manuellement
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

HWM_N11A

Instruction : Assurez-vous que le stadiomètre est réglé en millimètres (mm).

Appuyez sur le bouton « Send » sur le côté gauche de l'écran digital ou sur le bouton « Data » sur l'appareil d'EOP (envoi à l'ordinateur personnel).

  • (MIN : 770.00)
  • (MAX : 2070.90)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

HWM_C11

  • Si HWM_N11 = 4, passez à HWM_N11D.
  • Sinon, passez à HWM_D11.

HWM_N11B

Instruction : Enregistrez la taille en position debout en centimètres.

  • (MIN : 19.00)
  • (MAX : 207.60)
  • NSP, RF (Passez à HWM_D11)

HWM_N11C

Instruction : Réinscrivez la taille en position debout en centimètres.

  • (MIN : 19.00)
  • (MAX : 207.60)
  • NSP, RF

Passez à HWM_D11

HWM_N11D

Instruction : Réinscrivez la taille en position debout en millimètres.

Millimètres

  • (MIN : 770.00)
  • (MAX : 2070.90)
  • NSP, RF

HWM_D11

Programmeur :

  • Établir la taille en position debout en centimètres et calculer la taille en position debout en pouces. (HWM_D11).
  • SI HWM_N11 = 1 ou 4 ALORS
    • HWM_Q11 = Round((HWM_N11A / 10), .01)
  • SINON
    • HWM_Q11 = HWM_N11B
  • FIN
  • SI HWM_Q11 = RESPONSE ALORS
    • HWM_D11 = Round((HWM_Q11 * 0.3937), .1)
  • FIN

HWM_C11A

  • Si HWM_Q11 = NSP, passez à HWM_S11.
  • Sinon, passez à HWM_C11B.

HWM_S11

Instruction : Précisez la raison pour laquelle on ne pouvait pas prendre la mesure.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

HWM_C11B

  • Si HWM_N11 = 3, passez à HWM_R13.
  • Sinon, passez à HWM_R12.

HWM_R12
Je vous demande maintenant de vous asseoir sur cette boîte afin de mesurer votre taille en position assise. Asseyez-vous avec le dos et la tête contre l'appareil de mesure. Placez vos mains sur vos genoux et ne bougez pas les jambes. Regardez droit devant vous et tenez-vous aussi droit que possible.

Maintenant, inspirez profondément et retenez votre souffle.

Instruction : Assurez-vous que la tête du répondant est sur le plan de Frankfort.

Assurez-vous que le répondant ne contracte pas les muscles fessiers et ne pousse pas avec les jambes.

Prenez la mesure pendant que le répondant retient son souffle.

  • Appuyez sur <1> pour continuer.

HWM_C12A

  • Si HWM_N11 = 1 ou 4, passez à HWM_N12A.
  • Sinon, passez à HWM_N12B.

HWM_N12A

Instruction : Assurez-vous que le stadiomètre est réglé en millimètres (mm).

Appuyez sur le bouton « Send » sur le côté gauche de l'écran digital ou sur le bouton « Data » sur l'appareil d'EOP (envoi à l'ordinateur personnel).

  • (MIN : 770.00)
  • (MAX : 2070.90)
  • NSP, RF (Passez à HWM_D12)

HWM_C12B

  • Si HWM_N11 = 4, passez à HWM_N12D.
  • Sinon, passez à HWM_D12.

HWM_N12B

Instruction : Enregistrez la taille en position assise en centimètres.

  • (MIN : 73.00)
  • (MAX : 207.60)
  • NSP, RF (Passez à HWM_D12)

HWM_N12C

Instruction : Réinscrivez la taille en position assise en centimètres.

  • (MIN : 73.00)
  • (MAX : 207.60)
  • NSP, RF

Passez à HWM_D12

HWM_N12D

Instruction : Réinscrivez la taille en position assise en millimètres.

  • (MIN : 770.00)
  • (MAX : 2070.90)
  • NSP, RF

HWM_D12

Programmeur :

  • Établir la taille en position assise en centimètres et calculer la taille en position assise en pouces (HWM_D12).
  • SI HWM_N11 = 1 ou 4 ALORS
    • SI HWM_N12A = RESPONSE ALORS
      • HWM_Q12 = Round(((HWM_N12A / 10) - 73), ,01)
    • SINON
      • HWM_Q12 = HWM_N12A
    • FIN
  • SINON
    • SI HWM_N12B = RESPONSE ALORS
      • HWM_Q12 = (HWM_N12B - 73)
    • SINON
      • HWM_Q12 = HWM_N12B
    • FIN
  • SINON
    • SI HWM_Q12 = RESPONSE ALORS
      • HWM_D12 = Round((HWM_Q12 * 0,3937), ,1)
  • FIN

HWM_C12C

  • Si HWM_Q12 = NSP, passez à HWM_S12.
  • Sinon, passez à HWM_R13.

HWM_S12

Instruction : Précisez la raison pour laquelle on ne pouvait pas prendre la mesure.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

HWM_R13
Maintenant, je vais vous peser. Veuillez vider vos poches et enlever tous vos accessoires, monter sur la balance et vous positionner au centre, face à moi. Gardez les bras le long du corps et regardez droit devant vous.

Instruction : Assurez-vous que le répondant est vêtu légèrement (pas de chaussures) et qu'il n'a rien dans ses poches et qu'il a enlevé tous ses accessoires (p. ex. montre, ceinture, lunettes).

  • Appuyez sur <1> pour continuer.

HWM_N13

Instruction : Enregistrez comment les données seront inscrites.

  1. Électroniquement
  2. Manuellement avec un appareil portable (Passez à HWM_N13B)
  3. Auto-évaluation (Passez à HWM_N13B)
  4. Données électroniques entrées manuellement (Passez à HWM_N13B)
    (NSP, RF ne sont pas permis)

HWM_N13A

Instruction : Assurez-vous que la balance est réglée en kilogrammes (kg).

  • Appuyez sur <Print> sur la balance.
  • Appuyez sur <1> pour sauvegarder la mesure dans Blaise.
  • 1 Sauvegarder la mesure
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

HWM_R13A

Instruction : Vérifiez les données de la balance.

  • Appuyez sur <1> pour continuer.

Passez à HWM_C14A

HWM_N13B

Instruction : Lorsque la mesure sera stable, enregistrez le poids en kilogrammes.

  • (MIN : 0.5)
  • (MAX : 500.0)
  • NSP, RF (Passez à HWM_D13)

HWM_N13C

Instruction : Réinscrivez le poids en kilogrammes.

  • (MIN : 0.5)
  • (MAX : 500.0)
  • NSP, RF

HWM_D13

Programmeur :

  • Le poids en kilogrammes (kg) est converti en poids en livres (lb), puis arrondi au dixième le plus proche. (HWM_D13).
  • SI HWM_N13 = 1 ALORS
    • HWM_Q13 = HWM_N13A
  • SINON
    • HWM_Q13 = HWM_N13B
  • FIN
  • SI HWM_Q13 = RESPONSE ALORS
    • HWM_D13 = Round((HWM_Q13 * 2.205), .1)
  • FIN

HWM_C13

  • Si HWM_Q13 = NSP, passez à HWM_S13.
  • Sinon, passez à HWM_C14A.

HWM_S13

Instruction : Précisez la raison pour laquelle on ne pouvait pas prendre la mesure.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

HWM_C14A

  • Si PHC_Q11 = 1, passez à HWM_C20.
  • Sinon, passez à HWM_R14.

HWM_R14
Maintenant, je vais mesurer la circonférence de votre taille. Tenez-vous debout bien droit, de façon détendue, les bras pendants de chaque côté du corps, et respirez normalement. Je vais peut-être devoir déplacer un peu vos vêtements, parce que la mesure doit être prise directement sur la peau. Pour m'assurer que je suis au bon endroit, je vais palper pour trouver certains points de repère et je vais faire quelques petites marques sur votre peau avec un marqueur lavable pour indiquer où placer le ruban. J'enlèverai les marques avec une lingette quand j'aurai terminé.

Instruction : Marquez les 2 côtés.

  • Lisez la mesure sur le côté droit du corps.
  • Prenez la mesure à la fin d'une expiration normale.
  • Appuyez sur <1> pour continuer.

HWM_N14A

Instruction : Enregistrez la circonférence de la taille en centimètres.

  • (MIN : 0.1)
  • (MAX : 305.0)
  • NSP, RF (Passez à HWM_D14)

HWM_N14B

Instruction : Réinscrivez la circonférence de la taille en centimètres.

  • (MIN : 0.1)
  • (MAX : 305.0)
  • NSP, RF

HWM_D14

Programmeur :

  • Établir la circonférence de la taille en centimètres et calculer la circonférence de la taille en pouces. (HWM_D14).
  • HWM_Q14 = HWM_N14A
  • SI HWM_Q14 = RESPONSE ALORS
    • HWM_D14 = Round((HWM_Q14 * 0.3937), .1)
  • FIN

HWM_C14B

  • Si HWM_Q14 = NSP, passez à HWM_S14.
  • Sinon, passez à HWM_R15.

HWM_S14

Instruction : Précisez la raison pour laquelle on ne pouvait pas prendre la mesure.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

HWM_R15
Maintenant, je vais mesurer la circonférence de vos hanches. Tenez-vous debout les pieds joints, les bras pendants de chaque côté du corps, et respirez normalement. Je vais peut-être devoir déplacer un peu vos vêtements pour m'assurer que la mesure est précise.

Instruction : Lisez la mesure sur le côté droit du corps.

  • Appuyez sur <1> pour continuer.

HWM_N15A

Instruction : Enregistrez la circonférence des hanches en centimètres.

  • (MIN : 0.1)
  • (MAX : 305.0)
  • NSP, RF (Passez à HWM_D15)

HWM_N15B

Instruction : Réinscrivez la circonférence des hanches en centimètres.

  • (MIN : 0.1)
  • (MAX : 305.0)
  • NSP, RF

HWM_D15

Programmeur :

  • Établir la circonférence des hanches en centimètres et calculer la circonférence des hanches en pouces. (HWM_D15).
  • HWM_Q15 = HWM_N15A
  • SI HWM_Q15 = RESPONSE ALORS
    • HWM_D15 = Round((HWM_Q15 * 0.3937), .1)
  • FIN

HWM_C15

  • Si HWM_Q15 = NSP, passez à HWM_S15.
  • Sinon, passez à HWM_D20.

HWM_S15

Instruction : Précisez la raison pour laquelle on ne pouvait pas prendre la mesure.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

HWM_C20

  • Si ANCREP = 1, passez à HWM_D21.
  • Sinon, passez à HWM_D20.

HWM_D20

  • Si PHC_Q11=1, DT_HWMTEXT20F = «EMPTY».
  • Sinon, DT_HWMTEXT20F = «Étant donné la possibilité que vous soyez sélectionné, je vais maintenant effacer les marques que j'ai faites sur votre peau afin que celles-ci n'influent pas sur une éventuelle seconde série de mesures.».
  • Si PHC_Q11=1, DT_HWMINT20F = «EMPTY».
  • Sinon, DT_HWMINT20F = «Utilisez une lingette pour effacer les traces du marqueur sur la peau du répondant.».

HWM_R20
À la fin du rendez-vous, nous devrons peut-être prendre de nouveau ces mesures. Aux fins de contrôle de la qualité, l'ordinateur sélectionne au hasard des personnes dont les mesures seront prises de nouveau. [EMPTY/Étant donné la possibilité que vous soyez sélectionné, je vais maintenant effacer les marques que j'ai faites sur votre peau afin que celles-ci n'influent pas sur une éventuelle seconde série de mesures.]

Instruction : Appuyez sur <1> pour continuer.

[EMPTY/Utilisez une lingette pour effacer les traces du marqueur sur la peau du répondant.]

HWM_D21

Programmeur :

  • Calculez l'indice de la masse corporelle.

HWM_D22

Programmeur :

  • Calculez les normes pour l'indice de la masse corporelle des répondants âgé de 18 ans ou plus.

HWM_D23

Programmeur :

  • Calculez les normes pour l'indice de la masse corporelle des répondants âgé de moins de 18 ans.

HWM_D24

Programmeur :

  • Calculez les normes pour la circonférence de la taille des répondants âgé de 15 à 69 ans.

HWM_D25

Programmeur :

  • Calculez le rapport entre la taille et les hanches.

HWM_C59

  • Si 1 = 1, passez à HWM_END.
  • Sinon, passez à HWM_END.

HWM_N60

Instruction : Pourquoi la composante n'a pas été entièrement complétée?

  • 01 Répondant ne peut pas continuer pour des raisons de santé
  • 06 Manque de temps
  • 20 Autre - Précisez
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

HWM_S60
(Pourquoi la composante n'a pas été entièrement complétée?)

Instruction : Précisez.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

HWM_END

Composante de la tension artérielle

Mesure de la tension artérielle (BPM)

BPM_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier d'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentName : nom du répondant
  • CON_SEX : sexe du répondant
  • GenderF : texte français du sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant
  • HWM_Q11 : taille (en centimètres)
  • SCS_12 : type de visite (3=visite à clinique; 4= visite à domicile)
  • PHC_Q57B : indicateur de quel côté le répondant à eu une mastectomie

BPM_N101

Instruction : Enregistrez comment la première série de données sera inscrite.

  • 1 Électroniquement (BpTRU)
  • 3 Données du BpTRU entrées manuellement (Passez à BPM_B110)
  • NSP (Passez à BPM_N600)
  • (RF n'est pas permis)

Programmeur :

  • If BPM_N101= 3 is selected, please do not pre-fill the values with previous data.

BPM_D101

Programmeur :

  • SI SCS_N12 = 4 ALORS
    • BPM_D101 = EMPTY
  • SINON
    • SI BPM_N101 = RESPONSE et BPM_D101 = EMPTY,
    • Fixez BPM_D101 = Heure actuelle (dans le format HH:MM:SS)
  • FIN

BPM_D101B

  • Si PHC_Q57B = 1, DT_ARMF = «gauche».
  • Sinon, DT_ARMF = «droit».

BPM_Q101A
Je vais maintenant prendre votre tension artérielle et votre fréquence cardiaque à l'aide d'un brassard de tension artérielle automatisé. Pendant ce test, vous devez être assis(e) bien droit(e), les pieds à plat sur le plancher, le dos contre le dossier de la chaise et le bras [gauche/droit] sur la table.

Instruction :

- Assurez-vous que le BpTRU communique avec Health Listener.

- Réglez le BpTRU au cycle 1 (intervalles de 1 minute)

- Tournez le BpTRU de façon à ce que le répondant ne puisse pas voir l'écran.

  • Appuyez sur <1> pour continuer.
  • 1 Continuer
  • (NSP n'est pas permis)
  • RF (Passez à BPM_END)

BPM_D102B

  • Si CON_AGE < 14, DT_BPM102TEXTF = «Le brassard va se gonfler autour de votre bras et le serrer un peu. Il le fera 6 fois. Pendant le test, vous ne pouvez pas parler. Vous devez rester assis(e) sans bouger, les deux pieds à plat sur le plancher. Vous devriez rester détendu(e) pour qu’on puisse obtenir de bons résultats. Avant de commencer, je vais vous laisser seul(e) pendant 5 minutes pour que vous puissiez vous asseoir et vous détendre. Je reviendrai ensuite pour mettre la machine en marche. C’est très important qu’on ne se parle pas tant que le test n’est pas fini. ».
  • Sinon, DT_BPM102TEXTF = «Le brassard se gonflera automatiquement une fois par minute et appliquera une pression sur votre bras. Six mesures seront prises en tout. Je resterai dans la pièce pour la première mesure; ensuite, je quitterai la pièce. Même si je ne serai pas présent(e) pendant le test, je resterai près de la pièce au cas où vous auriez besoin d’aide. Vous ne devez pas bouger ni parler pendant le test, et vous devez garder les deux pieds à plat sur le plancher. C’est important que vous demeuriez détendu(e) pour que nous puissions obtenir de bons résultats. Avant de commencer, je vais vous laisser seul(e) pendant 5 minutes pour que vous puissiez vous asseoir et vous détendre. Je reviendrai ensuite pour mettre la machine en marche. Je vous demanderais de ne pas parler quand je reviendrai prendre la première mesure. ».

BPM_Q102
^DT_BPM102TEXTF.

Avez-vous des questions avant de commencer?

Instruction : Répondez à toutes les questions de façon aussi complète que possible.

  • Choisissez la taille de brassard appropriée en utilisant l'échelle de mesure située à l'intérieur du brassard.
  • Enroulez fermement le brassard autour du bras [gauche, droit] du répondant.
  • Assurez-vous la position du répondant est adéquate (paume vers le bas, pieds à plat au plancher, bras et dos appuyés, détendu).
  • Démarrez le chronomètre afin de revenir dans la pièce après 5 minutes.
  • Après la période de repos de 5 minutes, revenez dans la pièce et appuyez sur le bouton <Start> du BpTRU.
  • Restez dans la pièce pour la première mesure et notez ce résultat.
  • Appuyez sur <CTL-ALT-DELETE> puis sur <Enter> pour verrouiller l'ordinateur avant de quitter la pièce.
  • Appuyez sur <1> pour continuer.
  • 1 Continuer
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

BPM_N105

Instruction : Appuyez sur <1> pour sauvegarder les mesures dans Blaise.

  • 1 Sauvegarder les mesures (Passez à BPM_D160A)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

BPM_B110

  • Appelez le bloc Enregistrement de la tension artérielle (BPR).

BPM_C111

  • Si BPM_B110.BPR_N1A = RF, passez à BPM_END.
  • Sinon, passez à BPM_B111.

BPM_B111

  • Appelez le bloc Enregistrement de la tension artérielle (BPR).

BPM_C112

  • Si BPM_B111.BPR_N1A = RF, passez à BPM_N160.
  • Sinon, passez à BPM_B121.

BPM_B121

  • Appelez le bloc Enregistrement de la tension artérielle (BPR).

BPM_B131

  • Appelez le bloc Enregistrement de la tension artérielle (BPR).

BPM_B141

  • Appelez le bloc Enregistrement de la tension artérielle (BPR).

BPM_B151

  • Appelez le bloc Enregistrement de la tension artérielle (BPR).

BPM_D160A

Programmeur :

  • Si n'importe quelle des trois BPM_B111.BPR_N4, BPM_B121.BPR_N4, BPM_B131.BPR_N4, BPM_B141.BPR_N4 et BPM_B151.BPR_N4 = RESPONSE ALORS
    • BPM_D160A = 1
  • FIN

BPM_D160B

  • Si BPM_N105 = 1, DT_BPM160INSTF = «Appuyez sur <Clear> sur l'écran du BPTru.».
  • Sinon, DT_BPM160INSTF = «EMPTY».

BPM_N160

Instruction : Vérifiez les données de la tension artérielle et de fréquence cardiaque.

  • [Appuyez sur <Clear> sur l'écran du BPTru./EMPTY]
  • 1 Accepter les mesures
  • 2 Reprendre les mesures
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

Texte d'aide :

  • Sélectionnez « Reprendre les mesures » si les mesures de la tension artérielle sont invalides. Par exemple :
  • S'il y a eu une distraction ou un bruit considérable dans la pièce alors que l'on prend la mesure (p. ex. un objet qui tombe d'une tablette ou d'un bureau, ce qui fait sursauter le répondant);
  • Si le protocole n'a pas été respecté (p. ex. le répondant ne se positionne pas correctement, il bouge ou parle pendant la prise de la mesure);
  • Si la prise de la mesure a été interrompue avant d'obtenir trois mesures valides ou plus (p. ex. code d'erreur 6)

BPM_N161

Instruction : Y avait-il quelqu'un (p. ex., SMS, parent, tuteur) dans la pièce avec le répondant durant les mesures de la tension artérielle?

  • 1 Oui
  • 2 Non
    (NSP, RF ne sont pas permis)

BPM_C161

  • Si BPM_N160 = 2, passez à BPM_N201.
  • Sinon, passez à BPM_D161.

BPM_D161

Programmeur :

  • Calculez la première moyenne de la tension artérielle systolique.

BPM_D162

Programmeur :

  • Calculez la première moyenne de la tension artérielle diastolique.

BPM_D163

Programmeur :

  • Calculez la première moyenne de la fréquence cardiaque au repos.

BPM_C164

  • Si BPM_D160A = 1, passez à BPM_N201.
  • Sinon, passez à BPM_D402.

BPM_N201

Instruction : Enregistrez comment la deuxième série de données sera inscrite.

  • 1 Électroniquement (BpTRU)
  • 3 Données du BpTRU entrées manuellement (Passez à BPM_B210)
    (NSP, RF ne sont pas permis)

BPM_Q201
Il y avait trop d'erreurs avec cette série de mesures, donc on doit refaire le test. Je vais prendre de nouveau votre tension artérielle et votre fréquence cardiaque. Rappelez-vous que vous ne devez pas bouger ni parler pendant le test et que vous devez garder les deux pieds à plat sur le plancher. C'est important que vous demeuriez détendu(e) pour que nous puissions obtenir de bons résultats.

Instruction :

- Assurez-vous que le BpTRU communique avec Health Listener.

  • Réglez le BpTRU au cycle 1.
  • Tournez le BpTRU de façon à ce que le répondant ne puisse pas voir l'écran.
  • Répondez à toutes les questions de façon aussi complète que possible.
  • Choisissez la taille de brassard appropriée en utilisant l'échelle de mesure située à l'intérieur du brassard.
  • Enroulez fermement le brassard autour du bras [gauche, droit] du répondant.
  • Assurez-vous la position du répondant est adéquate (paume vers le bas, pieds à plat au plancher, bras et dos appuyés, détendu).
  • Appuyez sur le bouton <Start> du BpTRU.
  • Restez dans la pièce pour la première mesure et notez ce résultat.
  • Appuyez sur <CTL-ALT-DELETE> puis sur <Enter> pour verrouiller l'ordinateur avant de quitter la pièce.
  • Appuyez sur <1> pour continuer.
  • (NSP n'est pas permis)
  • RF (Passez à BPM_D402)

BPM_N205

Instruction : Appuyez sur <1> pour sauvegarder les mesures dans Blaise.

  • 1 Sauvegarder les mesures (Passez à BPM_D260A)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

BPM_B210

  • Appelez le bloc Enregistrement de la tension artérielle (BPR).

BPM_C211

  • Si BPM_B210.BPR_N1A = RF, passez à BPM_D402.
  • Sinon, passez à BPM_B211.

BPM_B211

  • Appelez le bloc Enregistrement de la tension artérielle (BPR).

BPM_B221

  • Appelez le bloc Enregistrement de la tension artérielle (BPR).

BPM_B231

  • Appelez le bloc Enregistrement de la tension artérielle (BPR).

BPM_B241

  • Appelez le bloc Enregistrement de la tension artérielle (BPR).

BPM_B251

  • Appelez le bloc Enregistrement de la tension artérielle (BPR).

BPM_D260A

Programmeur :

  • SI n'importe quelle des trois BPM_B211.BPR_N4, BPM_B221.BPR_N4, BPM_B231.BPR_N4, BPM_B241.BPR_N4 et BPM_B251.BPR_N4 = RESPONSE ALORS
    • BPM_D260A = 1
  • FIN

BPM_D260B

  • Si BPM_N205 = 1, DT_BPM260INSTF = «Appuyez sur <Clear> sur l'écran du BPTru.».
  • Sinon, DT_BPM260INSTF = «EMPTY».

BPM_N260

Instruction : Vérifiez les données de tension artérielle et de fréquence cardiaque.

[Appuyez sur <Clear> sur l'écran du BPTru. / EMPTY]

  • 1 Accepter les mesures
  • 2 Rejeter les mesures
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

Texte d'aide :

Sélectionnez « Rejeter les mesures » si les mesures de la tension artérielle sont invalides. Par exemple :

  • S'il y a eu une distraction ou un bruit considérable dans la pièce alors que l'on prend la mesure (p. ex. un objet qui tombe d'une tablette ou d'un bureau, ce qui fait sursauter le répondant);
  • Si le protocole n'a pas été respecté (p. ex. le répondant ne se positionne pas correctement, il bouge ou parle pendant la prise de la mesure).

BPM_N261

Instruction : Y avait-il quelqu'un (p. ex., SMS, parent, tuteur) dans la pièce avec le répondant durant les mesures de la tension artérielle?

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

BPM_C261B

  • Si BPM_N260 = 2, passez à BPM_D402.
  • Sinon, passez à BPM_D261.

BPM_D261

Programmeur :

  • Calculez la deuxième moyenne de la tension artérielle systolique.

BPM_D262

Programmeur :

  • Calculez la deuxième moyenne de la tension artérielle diastolique.

BPM_D263

Programmeur :

  • Calculez la deuxième moyenne de la fréquence cardiaque au repos.

BPM_D402

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • Si deux séries de mesures de la tension artérielle sont prises, la série comprenant le plus grand nombre de mesures valides est utilisée pour établir les mesures finales de la tension artérielle au repos et de la fréquence cardiaque.

Programmeur :

  • SI BPM_D260A = 1 ou BPM_D261 = EMPTY OU 999 ALORS
  • SI BPM_D160A = 1 ou BPM_D161 = EMPTY OU 999 ALORS
  • SI BPM_D261 = RESPONSE et BPM_D262 = RESPONSE et BPM_D263 = RESPONSE ALORS
  • SI BPM_D161 = RESPONSE et BPM_D162 = RESPONSE et BPM_D163 = RESPONSE ALORS
  • SI le deuxième groupement de mesure comprend plus de mesures valides que le premier groupement * ALORS
    • BPM_D314 = BPM_D261
    • BPM_D315 = BPM_D262
    • BPM_D316 = BPM_D263
  • SINON
    • BPM_D314 = BPM_D161
    • BPM_D315 = BPM_D162
    • BPM_D316 = BPM_D163
  • FIN
  • SINON
    • BPM_D314 = BPM_D261
    • BPM_D315 = BPM_D262
    • BPM_D316 = BPM_D263
  • FIN
  • SINON
  • SI BPM_D161 = RESPONSE et BPM_D162 = RESPONSE et BPM_D163 = RESPONSE ALORS
    • BPM_D314 = BPM_D161
    • BPM_D315 = BPM_D162
    • BPM_D316 = BPM_D163
  • SINON
    • BPM_D314 = EMPTY
    • BPM_D315 = EMPTY
    • BPM_D316 = EMPTY
  • FIN
  • FIN
  • SINON
    • BPM_D314 = BPM_D161
    • BPM_D315 = BPM_D162
    • BPM_D316 = BPM_D163
  • FIN
  • SINON
  • SI BPM_D160A = 1 ou BPM_D161 = EMPTY OU 999 ALORS
    • BPM_D314 = BPM_D261
    • BPM_D315 = BPM_D262
    • BPM_D316 = BPM_D263
  • SINON
    • BPM_D314 = BPM_D161
    • BPM_D315 = BPM_D162
    • BPM_D316 = BPM_D163
  • FIN
  • FIN

*des mesures valides à l'intérieur de N1A = RESPONSE et N2A = RESPONSE et N3A = RESPONSE

BPM_D403

Programmeur :

  • BPM_D317 = BPM_D314
  • BPM_D318 = BPM_D315
  • BPM_D319 = BPM_D316

BPM_D411A

Programmeur :

  • Calculez la normale pour la tension artérielle d'un répondant de 18 ou plus.

BPM_C411

  • Si BPM_D411A = RESPONSE et BPM_D411A > 2, passez à BPM_D411B.
  • Sinon, passez à BPM_D412A.

BPM_D411B

  • Si BPM_D411A = 3, DT_BPM411TEXTF = «au-dessus des limites souhaitables».
  • Si BPM_D411A = 4, DT_BPM411TEXTF = «modérément élevée».
  • Si BPM_D411A = 5, DT_BPM411TEXTF = «élevée».
  • Si BPM_D411A = 6, DT_BPM411TEXTF = «très élevée».
  • Si BPM_D411A = 6, DT_BPM411TEXT2F = « Aujourd’hui, votre tension artérielle moyenne était de  ^BPM_D317 / ^BPM_D318 mmHg, ce qui veut dire que votre tension artérielle est très élevée. Vous devriez consulter un médecin, vous rendre à une clinique aujourd’hui ou vous rendre à la salle d’urgence d’un hôpital afin de reprendre la mesure de votre tension artérielle.
  • En raison de ces résultats, nous ne poursuivrons pas votre visite à la clinique. ».
  • Sinon, DT_BPM411TEXT2F = « EMPTY ».
  • Si BPM_D411A = 6, DT_BPM411INSTF = «
    • Répondez à toutes les questions de façon aussi complète que possible
    • Passez chacune des composantes restantes en entrant « NSP » à la première question et en choisissant « Répondant ne peut pas continuer pour des raisons de santé »
    • Signez la lettre de rapport sur la tension artérielle et assurez-vous que les composantes de sortie et de fin de séance sont remplies dès que possible. ».
  • Sinon, DT_BPM411INSTF = « La tension artérielle moyenne du répondant était de ^BPM_D317 / ^BPM_D318 mmHg, ce qui veut dire que sa tension artérielle est ^DT_BPM411TEXTF. Une lettre de rapport sur la tension artérielle sera produite à la fin de la visite à la clinique. ».

BPM_R411
^DT_BPM411TEXT2F

Instruction : ^DT_BPM411INSTF

Passez à BPM_END

BPM_D412A

Programmeur :

  • Calculez la normale pour la tension artérielle d'un répondant de moins de 18.
  • Voir le fichier VD « include ».

BPM_C412

  • Si BPM_D412A = RESPONSE et BPM_D412A > 2, passez à BPM_D412B.
  • Sinon, passez à BPM_C599.

BPM_D412B

  • Si BPM_D412A = 4, DT_BPM412TEXTF = «Aujourd’hui, votre tension artérielle moyenne était de ^BPM_D317 / ^BPM_D318 mmHg, ce qui veut dire que votre tension artérielle est très élevée. Vous devriez consulter un médecin, vous rendre à une clinique aujourd’hui ou vous rendre à la salle d’urgence d’un hôpital afin de reprendre la mesure de votre tension artérielle.
    En raison de ces résultats, nous ne poursuivrons pas votre visite à la clinique.
    ».
  • Sinon, DT_BPM412TEXTF = «EMPTY».
  • Si BPM_D412A = 4, DT_BPM412INSTF = «
    • Répondez à toutes les questions de façon aussi complète que possible
    • Passez chacune des composantes restantes en entrant « NSP » à la première question et en choisissant « Répondant ne peut pas continuer pour des raisons de santé »
    • Signez la lettre de rapport sur la tension artérielle et assurez-vous que les composantes de sortie et de fin de séance sont remplies dès que possible. ».
  • Sinon, DT_BPM412INSTF = «La tension artérielle moyenne du répondant était de ^BPM_D317 / ^BPM_D318 mmHg, ce qui veut dire que sa tension artérielle était élevée. Une lettre de rapport sur la tension artérielle sera produite à la fin de la visite à la clinique. ».

BPM_R412
^DT_BPM412TEXTF

Instruction : ^DT_BPM412INSTF

  • Appuyez sur <1> pour continuer.

Passez à BPM_END

BPM_C599

  • Si BPM_D317 = RESPONSE, passez à BPM_END.
  • Sinon, passez à BPM_N600.

BPM_N600

Instruction : Pourquoi la composante n'a pas été entièrement complétée?

  • 01      Répondant ne peut pas continuer pour des raisons de santé
  • 02      Répondant ne peut pas comprendre la technique / Spécialiste des mesures de la santé incapable d’adapter les instructions
  • 03      Répondant refuse de continuer
  • 04      Problème d’appareil / problème technique
  • 05      État mental du répondant
  • 06      Manque de temps
  • 20      Autre - Précisez (Passez à BPM_S600)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

Passez à BPM_END

BPM_S600
(Pourquoi la composante n'a pas été entièrement complétée?)

Instruction : Précisez.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

BPM_END

Enregistrement de la tension artérielle (BPR)

BPR_BEG

Variables externes requises :

  • BPM_N101 : enregistrez comment les données seront inscrites.
  • BPM_N201 : enregistrez comment les données seront inscrites.

BPR_N1A

Instruction : Enregistrez la mesure de la tension systolique.

  • Tension systolique (en mmHg)
  • (MIN : 30)
  • (MAX : 300)
  • NSP, RF

BPR_N1B

Instruction : Réinscrivez la mesure de la tension systolique.

  • (MIN : 30)
  • (MAX : 300)
  • NSP, RF

BPR_C2

  • Si BPR_N1A = RF, passez à BPR_END.
  • Sinon, passez à BPR_N2A.

BPR_N2A

Instruction : Enregistrez la mesure de la tension diastolique.

  • Pression diastolique (en mmHg)
  • (MIN : 30)
  • (MAX : 200)
  • NSP
  • (RF n'est pas permis)

BPR_N2B

Instruction : Réinscrivez la mesure de la tension diastolique.

  • (MIN : 30)
  • (MAX : 200)
  • NSP
  • (RF n'est pas permis)

BPR_N3A

Instruction : Enregistrez la fréquence cardiaque.

  • Fréquence cardiaque (en battements par minute)
  • (MIN : 30)
  • (MAX : 200)
  • NSP
  • (RF n'est pas permis)

BPR_N3B

Instruction : Réinscrivez la fréquence cardiaque.

  • (MIN : 30)
  • (MAX : 200)
  • NSP
  • (RF n'est pas permis)

BPR_C4

  • Si BPR_N1A = NSP ou BPR_N2A = NSP, passez à BPR_N4.
  • Sinon, passez à BPR_END.

BPR_N4

Instruction : Enregistrez la raison pour laquelle on ne pouvait pas prendre la mesure.

  • 00 Nombre insuffisant de pulsations cardiaques décelées
  • 01 Artéfacts attribuables aux mouvements excessifs
  • 06 Dégonflement trop rapide
  • 08 Faible amplitude du pouls
  • 20 Tension systolique indéterminée
  • 21 Tension diastolique indéterminée
  • 23 Tension systolique au-dessous des valeurs possibles
  • 24 Tension diastolique au- dessous des valeurs possibles
  • 25 Tension systolique au-dessus des valeurs possibles
  • 26 Tension diastolique au- dessus des valeurs possibles
  • 88 Autre - Précisez (Passez à BPR_S5)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

BPR_C5

  • Si BPR_N4 = 88, passez à BPR_S5.
  • Sinon, passez à BPR_END.

BPR_S5
(Enregistrez la raison pour laquelle on ne pouvait pas prendre la mesure.)

Instruction : Précisez.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

BPR_END

Composante du moniteur d'activité (AM)

AM_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier d'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique
  • DateMailBackF : texte français pour indiquer la date 8 jours après la visite à la clinique

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentName : nom du répondant
  • GenderF : texte français pour indiquer le sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant
  • IAS_N32 : le numéro de l'enveloppe préaffranchie
  • SCS_N12 : type de visite (3=visite à clinique; 4= visite à domicile)

AM_N11

Instruction : Enregistrez si un moniteur d'activité est disponible.

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à AM_END)
  • NSP (Passez à AM_N90)
  • (RF n'est pas permis)

AM_D11

Programmeur :

  • SI SCS_N12 = 4 ALORS
    • AM_D11 = EMPTY
  • SINON
    • SI AM_N11 = RESPONSE et AM_D11 = EMPTY,
      • Fixez AM_D11 = Heure actuelle (dans le format HH:MM:SS)
  • FIN

AM_R11
Il est important d'obtenir de l'information sur les activités quotidiennes des Canadiens. C'est pour cette raison que nous allons, dans le cadre de cette enquête, mesurer votre niveau d'activité quotidienne sur une période de 7 jours. À cette fin, nous vous demandons de porter un moniteur d'activité pour les 7 prochains jours.

Un moniteur d'activité est un petit appareil électronique à piles qui se porte sur une ceinture, à la taille, sur l'os de la hanche droite. Le moniteur enregistre les activités quotidiennes sous forme de signaux électroniques. Il est préprogrammé de façon à commencer l'enregistrement des données demain matin. Il n'y a donc pas d'activation à faire et il n'a pas besoin d'être allumé ou éteint.

Instruction : Soulevez le moniteur d'activité (accroché à la ceinture) pour le montrer.

  • Appuyez sur <1> pour continuer.

AM_Q11
Vous devrez porter le moniteur d'activité pour les 7 prochains jours et le poster à la fin de la période de 7jours. Avez-vous des questions avant de continuer?

Instruction : Répondez à toutes les questions de façon aussi complète que possible.

  • Appuyez sur <1> pour continuer.
  • 1 Continuer (Passez à AM_R21)
  • (NSP n'est pas permis)
  • RF

AM_N12

Instruction : Enregistrez la raison pour laquelle le répondant ne veut pas porter un moniteur d'activité pour les 7 prochains jours.

  • 01 Fardeau
  • 02 Invasif
  • 03 Raison esthétique
  • 04 Absent pendant la période de collecte
  • 05 Prévoit des changements aux activités habituelles
  • 06 Malade ou indisposé
  • 07 Inquiet à l'idée de perdre ou d'endommager l'appareil
  • 08 Autre - Précisez (Passez à AM_S12)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

Passez à AM_END

AM_S12

(Enregistrez la raison pour laquelle le répondant ne veut pas porter un moniteur d'activité pour les 7 prochains jours.)

Instruction : Précisez la raison.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

Passez à AM_END

AM_R21
Nous vous demandons de commencer à porter le moniteur dès que vous vous réveillerez demain matin et de le porter pendant 7 jours complets.

  • Placez-le sur l'os de votre hanche droite; la flèche doit toujours être orientée vers le haut et la ceinture, bien ajustée.
  • Vous pouvez le porter par-dessus ou sous vos vêtements.
  • Il est important que vous portiez le moniteur d'activité dès que vous vous réveillerez et que vous l'enleviez seulement avant de vous coucher. Nous voulons enregistrer tous vos pas!
  • Puisque le moniteur est étanche, veuillez le porter en tout temps durant la journée (sous la douche, dans la piscine, pendant une sieste, etc.).

Ne changez pas vos habitudes d'activité physique, puisque nous nous intéressons à votre niveau d'activité normal.

Instruction : Aidez le répondant à mettre la ceinture. Vérifiez qu'elle est bien ajustée autour de la taille et que le moniteur d'activité est placé sur l'os de la hanche droite, la flèche pointant vers le haut.

Inscrivez les initiales du répondant sur la ceinture si plus d'un membre du même ménage reçoit un moniteur.

  • Appuyez sur <1> pour continuer.

AM_N21

Instruction : Enregistrez si le répondant a pris un moniteur d'activité.

  • 1 Oui (Passez à AM_N31A)
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

AM_N22

Instruction : Enregistrez la raison pour laquelle le répondant n'a pas pris un moniteur d'activité.

  • 01 Fardeau
  • 02 Invasif
  • 03 Raison esthétique
  • 04 Absent pendant la période de collecte
  • 05 Prévoit des changements aux activités habituelles
  • 06 Malade ou indisposé
  • 07 Inquiet à l'idée de perdre ou d'endommager l'appareil
  • 08 Autre - Précisez (Passez à AM_S22)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

Passez à AM_END

AM_S22

(Enregistrez la raison pour laquelle le répondant n'a pas pris un moniteur d'activité.)

Instruction : Précisez.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

Passez à AM_END

AM_N31A

Instruction : Pour inscrire le numéro de série du moniteur d'activité, scannez le code à barres figurant sur le moniteur.

  • (7 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

AM_N31B

Instruction : Scannez à nouveau le code à barres figurant sur le moniteur d'activité.

  • (7 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

AM_N32

Instruction : Pour inscrire le numéro de l'enveloppe préaffranchie, scannez le code à barres figurant sur l'enveloppe.

  • (13 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

AM_R33
Le matin du ^DateMailBackF, placez le moniteur d'activité dans cette enveloppe préaffranchie et déposez l'enveloppe dans une boîte aux lettres de Postes Canada. La feuille de renseignements dans l'enveloppe contient une description complète du moniteur d'activité, de ce qu'il mesure, de la façon dont il fonctionne et de la raison pour laquelle il est important. Si vous avez des questions ou des inquiétudes, vous trouverez un numéro sans frais sur cette feuille.

Instruction : Donnez au répondant l'enveloppe préaffranchie (adressée à Statistique Canada), le moniteur et la feuille de renseignements. Assurez-vous qu'il ne confond pas l'enveloppe et les pièces du moniteur d'activité avec l'enveloppe et les pièces de l'échantillonneur d'air intérieur.

Informez le répondant qu'on lui téléphonera une première fois pour s'assurer qu'il a commencé à porter le moniteur et une deuxième fois pour lui rappeler de le retourner.

  • Appuyez sur <1> pour continuer.

Passez à AM_END

AM_N90

Instruction : Pourquoi la composante n’a pas été entièrement complétée?

  • 01      Répondant ne peut pas continuer pour des raisons de santé
  • 02      Répondant ne peut pas comprendre la technique / Spécialiste des mesures de la santé incapable d'adapter les instructions
  • 04      Problème d'appareil / problème technique
  • 05      État mental du répondant
  • 06      Manque de temps
  • 20      Autre - Précisez (Passez à AM_S90)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

Passez à AM_END

AM_S90
(Pourquoi la composante n’a pas été entièrement complétée?)

Instruction : Précisez.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

AM_END

Composante de l'air intérieur

Échantillonneur d'air intérieur (IAS)

Aperçu : L'échantillonneur d'air intérieur est administré à une seule personne par ménage. Dans les ménages comportant deux répondants sélectionnés, le bloc IAS est administré au premier répondant qui commence la visite en clinique.

IAS_BEG

Variables externes requises:

Variables provenant du fichier de l'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant
  •  

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique
  • DateMailBackF : texte français pour indiquer la date 8 jours après la visite à la clinique

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentName : nom du répondant
  • CON_SEX : sexe du répondant
  • GenderF : texte français pour indiquer le sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant
  • AM_N32 : le numéro de l'enveloppe préaffranchie
  • SCS_N12 : type de visite (3=visite à clinique; 4= visite à domicile)

IAS_N11

Instruction : Enregistrez si un échantillonneur d'air intérieur est disponible.

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • NSP (Passez à IAS_N90)
  • (RF n'est pas permis)

IAS_D11

Programmeur :

  • SI SCS_N12 = 4 ALORS
    • IAS_D11 = EMPTY
  • SINON
    • SI IAS_N11 = RESPONSE et IAS_D11 = EMPTY,
      • Fixez IAS_D11 = Heure actuelle (dans le format HH:MM:SS)
  • FIN

IAS_C11

  • Si IAS_N11 = 2, passez à IAS_END.
  • Sinon, passez à IAS_R11.

IAS_R11
Dans le cadre de cette enquête, nous allons évaluer l'air de votre domicile. Pour ce faire, nous aimerions que vous apportiez cet échantillonneur d'air intérieur chez vous et que vous le placiez dans votre salon ou votre salle familiale pour les 7 prochains jours.

Un échantillonneur d'air intérieur est un petit appareil tubulaire qui recueille de l'air provenant de votre domicile. Plus précisément, l'échantillonneur mesurera un certain nombre de substances qui pourraient se trouver dans l'air de votre domicile, comme du benzène, du méthane et de l'éthanol. L'échantillonneur d'air intérieur est assez simple à utiliser.

Il est important pour nous de recueillir cette information parce qu'elle nous permettra d'établir des valeurs de référence nationales concernant la concentration dans l'air intérieur de substances qui pourraient avoir des conséquences sur la santé des Canadiens.

Instruction : Soulevez l'échantillonneur d'air intérieur pour le montrer.

  • Appuyer sur <1> pour continuer.
  • NSP, RF ne sont pas permis.

IAS_Q11
Vous devrez placer l'échantillonneur d'air intérieur chez vous pour les 7 prochains jours et le poster à la fin de la période de 7 jours. Avez-vous des questions avant de continuer?

Instruction : Répondez à toutes les questions de façon aussi complète que possible. Si le répondant n'est pas en mesure de poster l'échantillonneur à la fin de la période de 7 jours, il peut le poster quelques jours avant ou après. L'échantillonneur doit être installé pendant au moins 4 jours et jusqu'à un maximum de 9 jours avant d'être retourné. Ne remettez pas l'échantillonneur au répondant si ces conditions ne peuvent être remplies.

  • Appuyez sur <1> pour continuer. (Passez à IAS_R21)
  • (NSP n'est pas permis)
  • RF (Passez à IAS_N12)

IAS_N12

Instruction : Enregistrez la raison pour laquelle le répondant ne veut pas placer un échantillonneur d'air intérieur chez lui pour les 7 prochains jours.

  1. Fardeau
  2. Invasif
  3. Absent pendant la période de collecte
  4. Inquiet à l'idée de perdre ou d'endommager l'appareil
  5. Autre - Précisez (Passez à IAS_S12)
  6. (NSP, RF ne sont pas permis)

Passez à IAS_END

IAS_S12
(Enregistrez la raison pour laquelle le répondant ne veut pas placer un échantillonneur d'air intérieur chez lui pour les 7prochains jours.)

Instruction : Précisez la raison.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

Passez à IAS_END

IAS_R21
Dans cette enveloppe préaffranchie, vous trouverez : Un contenant d'aluminium qui comprend :

  • Un tube doré avec un bouchon blanc rond se fermant à pression
  • Un bouchon grillagé en métal gris
  • Un petit crayon

Je vais maintenant lire les instructions détaillées avec vous.

Instruction : Assurez-vous que l'enveloppe remise au répondant contient toutes les pièces de l'échantillonneur d'air intérieur. Lisez soigneusement chaque point de la feuille de renseignements avec le répondant et faites-en la démonstration.

  • Appuyer sur < 1 > pour continuer
  • NSP, RF ne sont pas permis

IAS_N21

Instruction : Enregistrez si le répondant a pris un échantillonneur d'air intérieur.

  • 1 Oui (Passez à IAS_N31A)
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

IAS_N22

Instruction : Enregistrez la raison pour laquelle le répondant n'a pas pris d'échantillonneur d'air intérieur.

  1. Fardeau
  2. Invasif
  3. Absent pendant la période de collecte
  4. Inquiet à l'idée de perdre ou d'endommager l'appareil
  5. Autre - Précisez (Passez à IAS_S22)
  6. (NSP, RF ne sont pas permis)

Passez à IAS_END

IAS_S22
(Enregistrez la raison pour laquelle le répondant n'a pas pris d'échantillonneur d'air intérieur.)

Instruction : Précisez la raison.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

Passez à IAS_END

IAS_N31A

Instruction : Appuyer sur <1> pour imprimer l'étiquette avec l'ID du répondant pour la clinique.

Collez l'étiquette sur le contenant d'aluminium dans lequel se trouve l'échantillonneur d'air intérieur.

  • 1 Imprimer l'étiquette
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

IAS_N31B

Instruction : Pour inscrire le numéro de série de l'échantillonneur d'air intérieur, scannez, sur le contenant d'aluminium, le code à barres qui correspond à l'ID de l'échantillonneur.

  • (8 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

IAS_N31C

Instruction : Scannez à nouveau, sur le contenant d'aluminium, le code à barres qui correspond à l'ID de l'échantillonneur.

  • (8 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

IAS_N32

Instruction : Pour inscrire le numéro de l'enveloppe préaffranchie, scannez le code à barres figurant sur l'enveloppe.

  • (13 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

IAS_R71
Le matin du ^DateMailBackF, placez l'échantillonneur dans le contenant d'aluminium, insérez le contenant dans cette enveloppe préaffranchie et déposez ensuite l'enveloppe dans une boîte aux lettres de Postes Canada. N'oubliez pas de vous référer à la section « Quoi faire à la fin de la période de 7 jours » de la feuille de renseignements. Si vous avez des questions ou des inquiétudes, vous trouverez un numéro sans frais sur cette feuille.

Instruction : Donnez au répondant l'enveloppe préaffranchie (adressée à CASSEN Testing Laboratories), le contenant dans lequel se trouve l'échantillonneur et la feuille de renseignements. Assurez-vous qu'il ne confond pas l'enveloppe et les pièces de l'échantillonneur d'air intérieur avec l'enveloppe et les pièces du moniteur d'activité.

Informez le répondant qu'on lui téléphonera une première fois pour s'assurer qu'il a installé l'échantillonneur et une deuxième fois pour lui rappeler de le retourner.

  • Appuyez sur <1> pour continuer.
  • NSP, RF ne sont pas permis

Passez à IAS_END

IAS_N90

Instruction : Pourquoi la composante n’a pas été entièrement complétée?

  • 01 Répondant ne peut pas continuer pour des raisons de santé
  • 02 Répondant ne peut pas comprendre la technique / Spécialiste des mesures de la santé incapable d'adapter les instructions
  • 04 Problème d'appareil / problème technique
  • 05 État mental du répondant
  • 06 Manque de temps
  • 20 Autre - Précisez (Passez à IAS_S90)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

Passez à IAS_END

IAS_S90
(Pourquoi la composante n’a pas été entièrement complétée?)

Instruction : Précisez.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

IAS_END

Questions sur l'air intérieur (IAQ)

IAQ_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier de l'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant
  • DW_Q01 : type de logement dans lequel le répondant demeure, recueilli lorsque la méthode de l'interview est par téléphone
  • DW_N02 : type de logement dans lequel le répondant demeure, recueilli lorsque la méthode de l'interview est en personne
  • DW_S02 : autre - précisez, réponse pour le type de logement dans lequel le répondant demeure

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique

Variables provenant de la coquille de la clinique :

  • Date1WeekAgoF : texte français pour indiquer la date une semaine avant la visite à la clinique
  • DateLastMonthF : texte français pour indiquer la date un mois avant la visite à la clinique
  • Date6MonthsAgoF : texte français pour indiquer la date six mois avant la visite à la clinique

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentName : nom du répondant
  • CON_SEX : sexe du répondant
  • GenderF : texte français pour indiquer le sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant
  • IAS_N21 : si le répondant a pris ou non un échantillonneur d'air intérieur

IAQ_C01

  • Si IAS_N21 = 1, passez à IAQ_R01.
  • Sinon, passez à IAQ_END.

IAQ_R01
Je vais maintenant vous poser quelques questions au sujet de votre domicile et de l'environnement près de votre domicile.

Instruction : Appuyer sur <1> pour continuer.

IAQ_C02

  • Si DW_Q01 <> RESPONSE et DW_N02 <> RESPONSE, passez à IAQ_Q03.
  • Sinon, passez à IAQ_D02A.

IAQ_D02A

Programmeur :

  • SI DW_Q01 = 10 ALORS
    • DT_IAQ02TextE = DW_S02
    • DT_IAQ02TextF = DW_S02
  • SINON
    • SI DW_N02 = 10 ALORS
      • DT_IAQ02TextE = DW_S02
      • DT_IAQ02TextF = DW_S02
  • FIN

IAQ_D02B

  • Si DW_Q01 = 1 ou DW_N02 = 1, DT_IAQ02TEXTF = «maison individuelle».
  • Si DW_Q01 = 2 ou DW_N02 = 2, DT_IAQ02TEXTF = «maison double».
  • Si DW_Q01 = 3 ou DW_N02 = 3, DT_IAQ02TEXTF = «maison en rangée».
  • Si DW_Q01 = 4 ou DW_N02 = 4, DT_IAQ02TEXTF = «duplex».
  • Si DW_Q01 = 5 ou DW_N02 = 5, DT_IAQ02TEXTF = «immeuble d'appartements de moins de 5 étages».
  • Si DW_Q01 = 6 ou DW_N02 = 6, DT_IAQ02TEXTF = «immeuble d'appartements de 5 étages ou plus».
  • Si DW_Q01 = 7 ou DW_N02 = 7, DT_IAQ02TEXTF = «institution».
  • Si DW_Q01 = 8 ou DW_N02 = 8, DT_IAQ02TEXTF = «hôtel; maison de chambres / pension; camp».
  • Si DW_Q01 = 9 ou DW_N02 = 9, DT_IAQ02TEXTF = «maison mobile».

IAQ_Q02
L'information enregistrée pendant l'interview à domicile indique que vous vivez dans un(e) ^DT_IAQ02TEXTF. Est-ce correct?

  1. Oui (Passez à IAQ_D04)
  2. Non
    (NSP, RF ne sont pas permis)

IAQ_Q03
Dans quel type de logement demeurez-vous? Est-ce un(e)... ?

Instruction : Lisez les catégories au répondant.

  • 01 Maison individuelle
  • 02 Maison double
  • 03 Maison en rangée
  • 04 Duplex
  • 05 Immeuble d'appartements de moins de 5 étages
  • 06 Immeuble d'appartements de 5 étages ou plus
  • 07 Institution
  • 08 Hôtel; maison de chambres / pensions; camp
  • 09 Maison mobile
  • 10 Autre - Précisez (Passez à IAQ_S03)
  • NSP, RF

Passez à IAQ_D04

IAQ_S03
(Dans quel type de logement demeurez-vous? Est-ce un(e)... ?)

Instruction : Précisez.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

IAQ_D04

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • IAQ_D04 (type de logement) est fixé en fonction de IAQ_Q02 (confirmation du type de logement à l'occasion de l'interview à domicile) ou deIAQ_Q03 (réponse à la question relative au type de logement pendant la visite en clinique)

Programmeur :

  • SI IAQ_Q02 = 1
  • SI DW_N02 = RESPONSE ALORS
    • IAQ_D04 = DW_N02
  • SINON
    • IAQ_D04 = DW_Q01
  • FIN
  • SINON
    • IAQ_D04 = IAQ_Q03
  • FIN

IAQ_Q04
Quel est l'âge de votre logement? A-t-il... ?

Instruction : Lisez les catégories au répondant. Si nécessaire dites : Si vous ne connaissez pas l'âge exact, veuillez fournir une estimation.

  1. Moins de 10 ans
  2. De 10 ans à moins de 20 ans
  3. De 20 ans à moins de 30 ans
  4. De 30 ans à moins de 40 ans
  5. De 40 ans à moins de 50 ans
  6. De 50 ans ou plus
    NSP, RF

IAQ_Q05
Depuis combien de temps vivez-vous dans votre logement?

Instruction :

  • Le minimum est 0;
  • le maximum est ^CON_AGE.

Si moins d'un an, inscrivez " 0 ".

  • Ans
  • (MIN : 0)
  • (MAX : 79)

NSP, RF

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • Une vérification avec rejet permet de s'assurer que l'âge du domicile est toujours supérieur ou égal à la durée pendant laquelle le répondant a vécu dans ce domicile.

IAQ_Q06
En excluant le sous-sol et le garage, quelle est la superficie approximative de votre logement en pieds carrés ou en mètres carrés? Diriez-vous qu'elle est de…?

Instruction : Lisez les catégories au répondant.

  1. 600 pieds carrés (55 mètres carrés) ou moins
  2. 601 à 1 000 pieds carrés (56 à 95 mètres carrés)
  3. 1 001 à 2 000 pieds carrés (96 à 185 mètres carrés)
  4. 2 001 à 3 000 pieds carrés (186 à 280 mètres carrés)
  5. 3 001 à 4 000 pieds carrés (281 à 371 mètres carrés)
  6. 4 001 pieds carrés (372 mètres carrés) ou plus
    NSP, RF

IAQ_Q07
Quel est le système de chauffage principal dans votre logement?

Instruction : Si le répondant spécifie le système de distribution du chauffage (p. ex., système à l'eau chaude), posez-lui des questions pour déterminer la source première du chauffage (c'est-à-dire les moyens utilisés pour chauffer l'eau tels qu'un appareil de chauffage au mazout ou au gaz). Choisissez toutes les réponses appropriées.

  1. Fournaise à l'huile
  2. Fournaise au gaz
  3. Chauffage électrique
  4. Poêle à bois
  5. Foyer au bois
  6. Foyer au gaz
  7. Autre - précisez (Passez à IAQ_S07)
    NSP, RF

Passez à IAQ_C11

IAQ_S07
(Quel est le système de chauffage principal dans votre logement?)

Instruction : Précisez.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

IAQ_C11

  • Si IAQ_D04 = 5, 6 ou 7 (type de logement est un immeuble d'appartements de moins de 5 étages, un immeuble d'appartements de 5 étages ou institution), passez à IAQ_Q14.
  • Sinon, passez à IAQ_Q11.

IAQ_Q11
Avez-vous un garage sur votre propriété?

Instruction : N'incluez pas les abris d'autos.

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • (NSP n'est pas permis)
  • RF

IAQ_C12A

  • Si IAQ_Q11 = 1, passez à IAQ_Q12.
  • Sinon, passez à IAQ_C12B.

IAQ_C12B

  • Si (IAQ_D04 = 1, 2, 3, 4, 9 (maison individuelle, double, en rangée, duplex ou maison mobile) et IAQ_Q11 = 2 ou RF), passez à IAQ_Q15.
  • Sinon, passez à IAQ_C12C.

IAQ_C12C

  • Si (IAQ_D04 = 8, 10, NSP, RF (hôtel; maison de chambres/pensions/camps, autre précisez, ne sait pas ou refus) et IAQ_Q11 = 2 ou RF), passez à IAQ_Q14.
  • Sinon, passez à IAQ_Q12.

IAQ_Q12
Est-ce un... ?

Instruction : Lisez les catégories au répondant.

Si le répondant a plus d'un garage, demandez-lui de répondre en fonction de celui qui se trouve le plus près de son domicile.

  1. Garage non attenant au domicile
  2. Garage attenant au domicile sans porte communicante
  3. Garage attenant au domicile avec porte communicante
    NSP, RF

IAQ_Q13
Au cours du dernier mois, c'est-à-dire du ^DateLastMonthF à aujourd'hui, combien de fois a-t-on stationné une voiture, un camion, ou un autre véhicule dans ce garage après l'avoir utilisé?

Instruction : Lisez les catégories au répondant.

  1. Plus de 5 fois par semaine
  2. 1 à 5 fois par semaine
  3. Moins d'une fois par semaine
  4. Jamais
    NSP, RF

IAQ_C14

  • Si IAQ_Q11 = 1, passez à IAQ_Q15.
  • Sinon, passez à IAQ_Q14.

IAQ_Q14
Votre immeuble a-t-il l'une des aires de stationnement suivantes?

Instruction : Lisez les catégories au répondant. Choisissez toutes les réponses appropriées.

  1. Un stationnement intérieur ou souterrain
  2. Un stationnement extérieur ou partiellement fermé
  3. Ni l'un ni l'autre
    NSP, RF

IAQ_Q15
Au cours du dernier mois, c'est-à-dire du ^DateLastMonthF à aujourd'hui, avez-vous ou quelqu'un d'autre a-t-il senti des gaz d'échappement de voitures, de camions ou d'autres véhicules à l'intérieur de votre domicile?

Instruction : Ces gaz d'échappement peuvent provenir d'un garage, d'une entrée de cour, d'un stationnement, de la rue, etc.

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à IAQ_Q17)
  • NSP, RF (Passez à IAQ_Q17)

IAQ_Q16
Combien de fois a-t-on senti ces gaz d'échappement?

Instruction : Lisez les catégories au répondant.

  1. Plus de 5 fois par semaine
  2. 1 à 5 fois par semaine
  3. Moins d'une fois par semaine
    NSP, RF

IAQ_Q17
Au cours du dernier mois, avez-vous fait des rénovations majeures telles que finir le sous-sol, peindre les murs ou les fenêtres, changer les planchers/plafonds ou apporter des améliorations à la cuisine ou à la salle de bains?

Instruction : Ne pas inclure les rénovations qui ont eu lieu il y a plus d'un mois ou qui auront lieu durant la période de collecte.

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • NSP, RF

IAQ_Q18
Au cours du dernier mois, a-t-on installé de la nouvelle moquette (tapis mur à mur) ou des tapis neufs dans votre domicile?

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • NSP, RF

IAQ_Q19
Au cours de la dernière semaine, c'est-à-dire du ^Date1WeekAgoF à aujourd'hui, quels produits parmi les suivants avez-vous ou quelqu'un d'autre a-t-il utilisé à l'intérieur de votre domicile? N'incluez pas les produits utilisés dans votre garage ou à l'extérieur de votre domicile.

Instruction : Lisez les catégories au répondant. Choisissez toutes les réponses appropriées.

  • 01 Essence ou appareils à essence
  • 02 Kérosène
  • 03 Boules à mites
  • 04 Peinture à l'huile (alkyde)
  • 05 Peinture au latex
  • 06 Décapant
  • 07 Solvant (p. ex. Varsol, diluant)
  • 08 Teinture à bois à l'huile
  • 09 Teinture à bois au latex
  • 10 Chandelles
  • 11 Peinture, type inconnu
  • 12 Teinture à bois, type inconnu
  • 13 Aucun
  • NSP, RF

Texte d'aide : Les produits suivants devraient être inclus dans les catégories de réponse correspondantes :

  • 01 Essence ou appareils à essence : appareils fonctionnant avec de l'essence à briquet
  • 05 Peinture au latex : peinture à base d'eau
  • 10 Chandelles : chandelles sur un gâteau de fête
  • 11 Peinture, type inconnu : peinture acrylique

Les produits suivants ne devraient pas être inclus dans les catégories de réponse correspondantes :

  • Peinture au doigt pour enfants
  • Dissolvant pour vernis à ongles
  • Encens

IAQ_Q20
Au cours d'une journée type de la dernière semaine, avez-vous normalement ouvert les fenêtres ou les portes pour faire entrer l'air frais dans votre domicile?

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • NSP, RF

IAQ_Q21
Au cours des 6 derniers mois, c'est-à-dire du ^Date6MonthsAgoF à aujourd'hui, combien de fois avez-vous ou quelqu'un d'autre de votre domicile a-t-il rapporté à la maison un vêtement ou tout autre article de chez le nettoyeur?

Instruction : Lisez les catégories au répondant.

  1. Plus d'une fois par semaine
  2. Environ une fois par semaine
  3. Moins d'une fois par semaine
  4. Jamais
    NSP, RF

IAQ_END

Composante de spirométrie (SPM)

SPM_BEG

Variables externes requises :

Variables prises du fichier échantillon :

  • STAND : nom de la ville/village où la clinique est située
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant
  • SDC_Q36 : si l'origine raciale du répondant est autochtone
  • SDC_Q38A : si l'origine raciale du répondant est blanche
  • SDC_Q38B : si l'origine raciale du répondant est sud-asiatique
  • SDC_Q38C : si l'origine raciale du répondant est chinoise
  • SDC_Q38D : si l'origine raciale du répondant est noire
  • SDC_Q38E : si l'origine raciale du répondant est philippine
  • SDC_Q38F : si l'origine raciale du répondant est latino-américaine
  • SDC_Q38G : si l'origine raciale du répondant est arabe
  • SDC_Q38H : si l'origine raciale du répondant est asiatique du sud-est
  • SDC_Q38I : si l'origine raciale du répondant est asiatique occidentale
  • SDC_Q38J : si l'origine raciale du répondant est coréenne
  • SDC_Q38K : si l'origine raciale du répondant est japonaise
  • SDC_Q38L : si l'origine raciale du répondant est autre
  • SDC_S38

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentFirstName : prénom du répondant
  • RespondentLastName : nom de famille du répondant
  • RespondentName : nom du répondant
  • CON_SEX : sexe du répondant
  • GenderF : texte français pour indiquer le sexe du répondant
  • CON_DDN : date de naissance du répondant (en forme de YYYYMMDD)
  • CON_AGE : âge du répondant
  • HWM_D11 : taille du répondant en pouces
  • SCS_N12 : type de visite (3=visite à clinique; 4= visite à domicile)

SPM_D011

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • Si la date de naissance du répondant n'est pas disponible, elle sera estimée en soustrayant l'âge du répondant de l'année courante (en utilisant le 1er janvier comme date de référence).

SPM_Q021
Maintenant, nous allons faire un test pour mesurer votre fonction respiratoire. Les résultats de ce test dépendent grandement de votre effort. Il est donc important de vous donner à 100 % pour avoir de bons résultats.

Instruction : Appuyez sur <1> pour continuer.

  • 1 Continuer
  • NSP (Passez à SPM_N901)
  • RF (Passez à SPM_END)

SPM_D021

Programmeur :

  • SI SCS_N12 = 4 ALORS
    • SPM_D021 = EMPTY
  • SINON
  • SI SPM_Q021 = 1 ou RF et SPM_D021 = EMPTY,
    • Fixez SPM_D021 = Heure actuelle (dans le format HH:MM:SS)
  • FIN

SPM_R022
Pour préparer le test, je dois entrer de l'information dans l'ordinateur. Ça prendra seulement quelques minutes.

SPM_D022A

Instruction : Appuyez sur <1> pour continuer.

  • Si SDC_Q36 = 1, DT_RBF1 = «autochtone».
  • Si SDC_Q38A = 1, DT_RBF2 = «blanche».
  • Si SDC_Q38B = 1, DT_RBF3 = «sud-asiatique».
  • Si SDC_Q38C = 1, DT_RBF4 = «chinoise».
  • Si SDC_Q38D = 1, DT_RBF5 = «noire».
  • Si SDC_Q38E = 1, DT_RBF6 = «philippine».
  • Si SDC_Q38F = 1, DT_RBF7 = «latino-américaine».
  • Si SDC_Q38G = 1, DT_RBF8 = «arabe».
  • Si SDC_Q38H = 1, DT_RBF9 = «asiatique du sud-est».
  • Si SDC_Q38I = 1, DT_RBF10 = «asiatique occidentale».
  • Si SDC_Q38J = 1, DT_RBF11 = «coréenne».
  • Si SDC_Q38K = 1, DT_RBF12 = «japonaise».
  • Si SDC_Q38L = 1, DT_RBF13 = «^SDC_S38».

SPM_D022B

Programmeur :

DT_SPM022TextF = DT_RBF1 + DT_RBF2 + DT_RBF3 + DT_RBF4 + DT_RBF5 + DT_RBF6 + DT_RBF7 + DT_RBF8 + DT_RBF9 + DT_RBF10 + DT_RBF11 + DT_RBF12 + DT_RBF13 (séparés par des barres obliques)

SPM_D022C

  • Si SDC_Q36=1 ou SDC_Q38A=1 ou SDC_Q38G=1, DT_RACEWF = «Blanc».
  • Si SDC_Q38D=1, DT_RACEBF = «Noir».
  • Si SDC_Q38F=1, DT_RACEHF = «Hispanique».
  • Si SDC_Q38B=1 ou SDC_Q38C=1 ou SDC_Q38E=1 ou SDC_Q38H=1 ou SDC_Q38I=1 ou SDC_Q38J=1 ou SDC_Q38K=1, DT_RACEAF = «Asiatique».
  • Si SDC_Q38L=1, DT_RACEOF = «Autre».

Programmeur :

  • DT_RACEADJF = [Blanc] ou [Noir] ou [Hispanique] ou [Asiatique] ou [Autre]

SPM_D022D

  • Si DT_RACEADJF = plus d'une catégorie d'ajustement racial, DT_PGTEXT1F = « soit».
  • Sinon, DT_PGTEXT1F = «EMPTY».
  • Si DT_RACEADJF = plus d'une catégorie d'ajustement racial, DT_PGTEXT2F = « en vous basant sur la morphologie du répondant».
  • Sinon, DT_PGTEXT2F = «EMPTY».

SPM_N022

Instruction : L'origine raciale déclarée par le répondant au cours de l'interview à domicile est ^DT_SPM022TEXTF. D'après cette information, vous devriez choisir [ soit/EMPTY] ^DT_RACEADJF comme catégorie d'ajustement racial [ en vous basant sur la morphologie du répondant/EMPTY].

Enregistrez la catégorie d'ajustement racial appropriée pour le répondant.

  1. Blanc
  2. Noir
  3. Hispanique
  4. Asiatique
  5. Autre
    (NSP, RF ne sont pas permis)

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • En utilisant l'information recueillie à l'occasion de l'interview à domicile, le spécialiste des mesures de la santé (SMS) sélectionne un ajustement racial. Si plusieurs ajustements raciaux sont possibles, le SMS fait une sélection en fonction de la morphologie du répondant.

SPM_C022

  • Si Edit = Supprimer, passez à SPM_N022B.
  • Sinon, passez à SPM_D023.

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • Si un ajustement racial différent de celui proposé à SPM_N022 est sélectionné, alors passer à SPM_022B.
  • Autrement, passer à SPM_D023.

SPM_N022B

Instruction : Pourquoi est-ce que ^SPM_N022 a été sélectionnée comme catégorie d'ajustement racial?

  1. La morphologie du répondant ne correspond pas à la catégorie d'ajustement racial
  2. Aucune origine raciale déclarée au cours de l'interview à domicile
  3. L'origine raciale déclarée au cours de l'interview à domicile est incomplète ou incorrecte
  4. Autre - Précisez (Passez à SPM_S022B)
    (NSP, RF ne sont pas permis)

Passez à SPM_D023

SPM_S022B

Instruction : Précisez.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SPM_D023

  • Si CON_SEX = 1, DT_SPM_SEX = «M».
  • Si CON_SEX = 2, DT_SPM_SEX = «F».

SPM_N023

Instruction : Vérifiez les données à transmettre au logiciel de spirométrie.

  • Appuyez sur <1> pour transmettre les données.
  • Appuyez sur <2> pour retransmettre les données.
  • 1 Transmettre les données
  • 2 Retransmettre les données
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SPM_D024

Programmeur :

  • SI CON_AGE < 8 ALORS
    • SPM024Text1 = « Corey 1976 »
    • SI SPM_N022 = 1 ALORS
      • SPM024Text2 = « W H U »
    • SINON SI SPM_N022 = 2 ALORS
      • SPM024Text2 = « B A »
    • SINON SI SPM_N022 = 3 ALORS
      • SPM024Text2 = « W H U »
    • SINON SI SPM_N022 = 4 ALORS
      • SPM024Text2 = « B A »
    • SINON
      • SPM024Text2 = « W H U »
    • ENDIF
  • SINON
    • SPM024Text1 = « Hankinson (NHANES III) »
    • SI SPM_N022 = 1 ALORS
      • SPM024Text2 = « Caucasian »
    • SINON SI SPM_N022 = 2 ALORS
      • SPM024Text2 = « African-American »
    • SINON SI SPM_N022 = 3 ALORS
      • SPM024Text2 = « Mexican-American »
    • SINON SI SPM_N022 = 4 ALORS
      • SPM024Text2 = « Other - Asian »
    • SINON
      • SPM024Text2 = « Other - Unknown »
    • FIN
  • FIN

SPM_R024

Instruction : Ouvrez le logiciel KoKo. Suivez les instructions pour importer et récupérer l'information du répondant.

Sur l'écran d'information sur le patient de KoKo, choisissez « ^SPM024Text1 » comme « Predicteds » et « ^SPM024Text2 » comme « Ethnic Group ».

  • Appuyez sur <1> pour continuer.

SPM_Q031
Pendant le test, vous allez porter ce pince-nez et placer cet embout dans votre bouche. Vos lèvres et vos dents vont devoir être bien serrées autour de l'embout pour éviter que l'air s'échappe. Une fois que vous aurez l'embout dans la bouche, vous allez suivre quelques étapes.

  1. Premièrement, vous allez respirer normalement.
  2. Ensuite, je vais vous demander de prendre une grande inspiration. Je veux que vous remplissiez vos poumons avec le plus d'air possible et le plus rapidement possible.
  3. Aussitôt que vous aurez rempli vos poumons, je vais vous demander de souffler le plus rapidement, le plus fort et le plus longtemps possible. Je ne veux pas que vous reteniez votre souffle; vous devez expirer le plus vite possible.
  4. Ensuite, je vais vous demander de continuer à souffler, encore, encore, encore. Même si vous pensez avoir expiré tout l'air de vos poumons, continuez à souffler parce qu'il y en a peut-être encore un peu et nous voulons que tout l'air soit expiré.
  5. Une fois que vous aurez expiré tout l'air de vos poumons, je vais vous demander, encore une fois, de prendre une grande inspiration.
  6. Finalement, vous pourrez enlever l'embout de votre bouche ainsi que le pince-nez.

Instruction : Démontrez le test du début à la fin de façon aussi réaliste que possible.

  • Appuyez sur <1> pour continuer.
  • 1 Continuer
  • (NSP n'est pas permis)
  • RF (Passez à SPM_END)

SPM_Q032
Je vais vous dire exactement quoi faire et quand le faire. Tout ce que vous avez à faire est d'écouter mes instructions et de vous donner à fond.

Nous allons répéter le test quelques fois pour nous assurer que vous avez fourni un effort maximal.

Avez-vous des questions avant de commencer le test?

Instruction : Répondez à toutes les questions de façon aussi complète que possible.

  • Appuyez sur <1> pour continuer.
  • 1 Continuer
  • (NSP n'est pas permis)
  • RF (Passez à SPM_END)

SPM_Q033
Veuillez vous asseoir bien droit sur la chaise et garder vos pieds à plat sur le plancher.

Instruction : Appuyez sur <1> pour continuer.

  • 1 Continuer
  • (NSP n'est pas permis)
  • RF (Passez à SPM_END)

SPM_R033

Instruction : Commentaires habituels

  1. « Prenez quelques respirations normales. »
  2. « Grande inspiration! »
  3. « Soufflez! »
  4. « Continuez à souffler, encore, encore, encore... »
  5. « Grande inspiration! »

Instruction : Allez au logiciel KoKo.

Suivez les instructions pour effectuer le test.

  • Appuyez sur <1> pour continuer.

SPM_R100

Instruction : Assurez-vous que les résultats du test de spirométrie ont été sauvegardés dans le logiciel KoKo et que le fichier .SER a été transféré du logiciel KoKo au serveur de la clinique.

  • Appuyez sur <1> pour continuer.

SPM_N800

Instruction : Enregistrez le nombre d'essais qui ont été faits et sauvegardés.

  • 1 0
  • 2 1 ou 2
  • 3 3 ou plus
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SPM_C800

  • Si SPM_N800 = 1 ou 2, passez à SPM_N901.
  • Sinon, passez à SPM_N900.

SPM_N900

Instruction : Enregistrez si ce test satisfait aux critères de l'American Thoracic Society (ATS).

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SPM_C901

  • Si SPM_N900 = RESPONSE, passez à SPM_END.
  • Sinon, passez à SPM_N901.

SPM_N901

Instruction : Pourquoi la composante n'a pas été entièrement complétée?

  1. Répondant ne peut pas continuer pour des raisons de santé
  2. Répondant ne peut pas comprendre la technique / Spécialiste des mesures de la santé incapable d'adapter les instructions
  3. Répondant refuse de continuer
  4. Problème d'appareil / problème technique
  5. État mental du répondant
  6. Autre - Précisez (Passez à SPM_S901)
  7. Manque de temps
    (NSP, RF ne sont pas permis)

Passez à SPM_END

SPM_S901
(Pourquoi la composante n'a pas été entièrement complétée?)

Instruction : Précisez.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

SPM_END

Composante d'audition

Mesure d'otoscopie (OTM)

OTM_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier d'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentName : nom du répondant
  • GenderF : texte français du sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant
  • HER_Q40 : si le répondant a ou non une infection ou une douleur aiguë
  • HER_Q41 : si le répondant a ou non une infection ou une douleur aiguë (à l'oreille droite ou gauche ou aux deux oreilles)
  • HER_Q52 : si le répondant porte ou non un appareil auditif
  • HER_Q53 : si le répondant porte ou non un appareil auditif (dans l'oreille droite ou gauche ou dans les deux oreilles)

OTM_D10

  • Si HER_Q41 = 1, DT_OTMTEXT1F = «votre oreille gauche».
  • Sinon si HER_Q41 = 2, DT_OTMTEXT1F = «votre oreille droite».
  • Sinon, DT_OTMTEXT1F = «vos oreilles, une à la fois».
  • Si HER_Q41 = 1 ou 2, DT_OTMTEXT4F = «votre oreille».
  • Sinon, DT_OTMTEXT4F = «vos oreilles».

OTM_R10
Maintenant, nous allons faire une série de tests pour évaluer votre ouïe. Je vais d'abord effectuer un examen visuel de [votre oreille/vos oreilles]. Pour ce faire, je vais placer doucement un otoscope dans [votre oreille gauche/votre oreille droite/vos oreilles, une à la fois] et noter mes observations.

Instruction : Montrez l'otoscope au répondant.

  • Appuyez sur <1> pour continuer.

Programmeur :

  • Utiliser une police rouge pour le texte dynamique DT_OTMTEXT4F
  • Permettre la catégorie de réponse « NSP »

OTM_C11

  • Si OTM_R10 = NSP, passez à OTM_N90.
  • Sinon, passez à OTM_D11.

OTM_D11

Programmeur :

  • Si OTM_R10 = 1 et OTM_D11 = EMPTY,
    • Fixez OTM_D11 = Heure actuelle (dans le format HH:MM:SS format).
  • FIN

OTM_Q20
Je vous demanderais de vous asseoir bien droit dans cette chaise, les mains sur les cuisses, et de regarder vers l'avant. Essayez de bouger le moins possible. L'examen ne dure que quelques secondes.

Instruction : Choisissez un spéculum de calibre adéquat et fixez-le sur l'otoscope. Assurez-vous que le répondant est assis sans bouger dans la position correcte et que les lunettes, attaches ou ornements pour cheveux, chapeaux ou gomme à mâcher susceptibles d'entraver l'examen otoscopique ont été enlevés.

  • Appuyez sur <1> pour continuer.
  • 1 Continuer
  • (NSP n'est pas permis)
  • RF (Passez à OTM_END)

OTM_C30A

  • Si HER_Q52 = 1, passez à OTM_D30.
  • Sinon, passez à OTM_C30E.

OTM_D30

  • Si HER_Q53 = 1 ou 2, DT_OTMTEXT2F = «votre appareil auditif».
  • Sinon, HER_Q53 = 3, DT_OTMTEXT2F = «vos appareils auditifs».
  • Si HER_Q53 = 1 ou 2, DT_OTMTEXT3F = «son appareil auditif».
  • Sinon, HER_Q53 = 3, DT_OTMTEXT3F = «ses appareils auditifs».

OTM_Q30
Avant de commencer, je vous demanderais d'enlever [votre appareil auditif/vos appareils auditifs].

Instruction : Si le répondant ne peut pas enlever [son appareil auditif/ses appareils auditifs] (ou s'il n'est pas accompagné d'un parent ou d'un tuteur qui peut l'aider), appuyez sur <F5> pour indiquer un refus.

  • Appuyez sur <1> pour continuer.
  • 1 Continuer (Passez à OTM_C30E)
  • (NSP n'est pas permis)
  • RF (Passez à OTM_C30B)

OTM_C30B

  • Si HER_Q53 = 1, passez à OTM_C60A.
  • Sinon, passez à OTM_C30C.

OTM_C30C

  • Si HER_Q53 = 2, passez à OTM_C30E.
  • Sinon, passez à OTM_C30D.

OTM_C30D

  • Si HER_Q53 = 3, passez à OTM_END.
  • Sinon, passez à OTM_C30E.

OTM_C30E

  • Si HER_Q41 = 1, passez à OTM_C60A.
  • Sinon, passez à OTM_N31.

OTM_N31

Instruction : Est-ce que l'entrée du conduit auditif de l'oreille droite est complètement obstruée?

  • 1 Oui (Passez à OTM_C60A)
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)
  •  

OTM_N40

Instruction : Effectuez un examen otoscopique de l'oreille droite. Indiquez la présence des éléments suivants dans l'oreille droite. Choisissez toutes les réponses appropriées.

  1. Sang
  2. Pus/cire
  3. Corps étranger
  4. Tube d'égalisation de pression
  5. Conduit auditif étroit, affaissement du conduit auditif
  6. Autre - précisez (Passez à OTM_S40)
  7. Aucun
    (NSP n'est pas permis)
    RF (Passez à OTM_C60A)

Passez à OTM_C50

OTM_S40

Instruction : Précisez l'anomalie observée.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

OTM_C50

  • Si OTM_N40 = 2, passez à OTM_N50.
  • Sinon, passez à OTM_C60A.

OTM_N50

Instruction : Indiquez la quantité de pus/cire dans l'oreille droite.

  1. Normale
  2. Excessive
  3. Bouchon
    (NSP, RF ne sont pas permis)

OTM_C60A

  • Si OTM_Q03 = RF et HER_Q53 = 2, passez à OTM_END.
  • Sinon, passez à OTM_C60B.

OTM_C60B

  • Si HER_Q41 = 2, passez à OTM_END.
  • Sinon, passez à OTM_N60.

OTM_N60

Instruction : Est-ce que l'entrée du conduit auditif de l'oreille gauche est complètement obstruée?

  • 1 Oui (Passez à OTM_END)
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

OTM_N70

Instruction : Effectuez un examen otoscopique de l'oreille gauche. Indiquez la présence des éléments suivants dans l'oreille gauche. Choisissez toutes les réponses appropriées.

  1. Sang
  2. Pus/cire
  3. Corps étranger
  4. Tube d'égalisation de pression
  5. Conduit auditif étroit, affaissement du conduit auditif
  6. Autre - précisez (Passez à OTM_S70)
  7. Aucun
    (NSP n'est pas permis)
    RF (Passez à OTM_END)

Passez à OTM_C80

OTM_S70

Instruction : Précisez l'anomalie observée.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

OTM_C80

  • Si OTM_N70 = 2, passez à OTM_N80.
  • Sinon, passez à OTM_END.

OTM_N80

Instruction : Indiquez la quantité de pus/cire dans l'oreille gauche.

  1. Normale
  2. Excessive
  3. Bouchon
    (NSP, RF ne sont pas permis)

Passez à OTM_END

OTM_N90

Instruction : Pourquoi la composante n'a pas été entièrement complétée?

  • 01 Répondant ne peut pas continuer pour des raisons de santé
  • 02 Répondant ne peut pas comprendre la technique / Spécialiste des mesures de la santé incapable d'adapter les instructions
  • 04 Problème d'appareil / problème technique
  • 05 État mental du répondant
  • 06 Manque de temps
  • 20 Autre - Précisez (Passez à OTM_S90)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

Passez à OTM_END

OTM_S90
(Pourquoi la composante n'a pas été entièrement complétée?)

Instruction : Précisez.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

OTM_END

Mesure de tympanométrie (TYM)

TYM_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier d'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentName : nom du répondant
  • GenderF : texte français du sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant
  • HER_Q31 : si le répondant a eu ou non une chirurgie (à l'oreille droite ou gauche ou aux deux oreilles)
  • HER_Q41 : si le répondant a ou non une infection ou une douleur aiguë (à l'oreille droite ou gauche ou aux deux oreilles)
  •  
  • HER_Q53 : si le répondant porte ou non un appareil auditif (dans l'oreille droite ou gauche ou dans les deux oreilles)
  • OTM_N31 : si le conduit de l'oreille droite du répondant est obstrué ou non
  • OTM_N60 : si le conduit de l'oreille gauche du répondant est obstrué ou non
  • OTM_N40 : consigner les résultats de l'examen otoscopique de l'oreille droite
  • OTM_N70 : consigner les résultats de l'examen otoscopique de l'oreille gauche
  • OTM_N50 : consigner la quantité de pus ou de cire dans l'oreille droite
  • OTM_N80 : consigner la quantité de pus ou de cire dans l'oreille gauche
  • OTM_Q30 : si le répondant refuse d'enlever son(ses) appareil(s) auditif(s)
  • OTM_Q20 : si le répondant a commencé la mesure otoscopique
  • OTM_R10 : introduction à la mesure otoscopique

TYM_C10

  • Si (OTM_Q20 = RF) ou HER_Q31 = 3 ou (OTM_N31 = 1 et OTM_N60 = 1) ou ((OTM_N40 dans (1, 3, 6 ou RF) et OTM_N70 dans (1, 3, 6 ou RF)) ou (OTM_N50 = 3 et OTM_N80 = 3) ou (OTM_Q30 = RF et HER_Q53 = 3) ou OTM_R10 = NSP, passez à TYM_END.
  • Sinon, passez à TYM_D11.

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • Si le répondant n'a pas achevé l'otoscopie, a été opéré dans les deux oreilles, a présenté des occlusions dans les deux oreilles, a présenté du sang, un objet étranger ou un autre objet/substance dans les deux oreilles, a présenté un bouchon de cérumen dans les deux oreilles ou a refusé de retirer ses prothèses auditives des deux oreilles, alors le test de tympanométrie n'a pas été achevé.

TYM_D11

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • Si le répondant présente une occlusion dans l'oreille droite, présente une douleur aiguë ou une infection dans l'oreille droite, a été opéré dans l'oreille droite, présente du sang, un objet étranger ou un autre objet/substance dans l'oreille droite, présente un bouchon de cérumen dans l'oreille droite, ou refuse de retirer sa prothèse auditive de l'oreille droite, alors REFLAG est fixé à 1.

Programmeur :

  • Si ((HER_Q31 = 1 ou HER_Q41 = 1 ou OTM_N31 = 1 ou OTM_N40 dans (1,3,6 ou RF) ou OTM_N50 = 3) ou (OTM_Q30 = RF et HER_Q53 = 1)), fixez REFLAG = 1
  • Sinon, fixez REFLAG = 2

TYM_D12

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • Si le répondant présente une occlusion dans l'oreille gauche, présente une douleur aiguë ou une infection dans l'oreille gauche, a été opéré dans l'oreille gauche, présente du sang, un objet étranger ou un autre objet/substance dans l'oreille gauche, présente un bouchon de cérumen dans l'oreille gauche, ou refuse de retirer sa prothèse auditive de l'oreille gauche, alors LEFLAG est fixé à 1.

Programmeur :

  • Si ((HER_Q31 = 2 ou HER_Q41 = 2 ou OTM_N60 = 1 ou OTM_N70 dans (1,3,6 ou RF) ou OTM_N80 = 3) ou (OTM_Q30 = RF et HER_Q53 = 2)), fixez LEFLAG = 1
  • Sinon, fixez LEFLAG = 2 TYM_C13 Si REFLAG = 1 et LEFLAG = 1, passez à TYM_END.
  • Sinon, passez à TYM_D13. TYM_D13 Si REFLAG=2 et LEFLAG = 2, DT_TYMSIDEF = «vos oreilles, une à la fois».
  • Sinon si REFLAG =1 et LEFLAG = 2, DT_TYMSIDEF = «votre oreille gauche».
  • Autrement (si REFLAG = 2 et LEFLAG =1), DT_TYMSIDEF = «votre oreille droite».
  • Si REFLAG=2 et LEFLAG = 2, DT_TYMDRUMF = «vos tympans».
  • Sinon, DT_TYMDRUMF = «votre tympan».

TYM_R20
Ce test de tympanométrie permettra de mesurer la souplesse de [vos tympans/votre tympan]. Je vais placer une sonde dans [vos oreilles, une à la fois/votre oreille gauche/votre oreille droite]. Vous entendrez un faible bourdonnement et sentirez une légère pression lorsque je prendrai la mesure.

Instruction :

  • Montrez le tympanomètre au répondant.
  • Choisissez l'embout approprié et fixez le à la pointe avant de la sonde.
  • Appuyez sur <1> pour continuer.

Programmeur :

  • Permettre la catégorie de réponse « NSP »

TYM_C20

  • Si TYM_R20 = NSP, passez à TYM_N56.
  • Sinon, passez à TYM_Q21.

TYM_Q21
Je vous demanderais de vous asseoir bien droit(e) dans cette chaise, les mains sur les genoux, et de regarder vers l'avant. Essayez de bouger le moins possible. Le test ne dure que quelques secondes.

Instruction :

  • Allumez l'appareil.
  • Sélectionnez le mode Tympanométrie seulement en appuyant sur le bouton « Tymp » du panneau avant de l'appareil.
  • Assurez-vous que le répondant est bien assis et qu'il ne bouge pas.
  • Appuyez sur <1> pour continuer.
  • 1 Continuer
  • (NSP n'est pas permis)
  • RF (Passez à TYM_END)

TYM_C30

  • Si REFLAG = 1, passez à TYM_C40.
  • Sinon, passez à TYM_N30.

TYM_N30

Instruction : Prenez la mesure de l'oreille droite.

  • Sélectionnez l'oreille droite en appuyant sur le bouton « R ».
  • Assurez-vous que le voyant vert de la sonde clignote.
  • Insérez la sonde dans l'oreille droite du répondant, en appliquant une légère pression pour que le conduit soit bien scellé.
  • Lorsque le conduit sera bien scellé, le voyant cessera de clignoter et demeurera vert.
  • Ne bougez pas pendant que le test est en cours.
  • Lorsque le test sera terminé, tous les voyants de la sonde s'éteindront et les résultats seront affichés à l'écran de l'appareil.
  • Appuyez sur <1> pour continuer.
  • 1 Continuer
  • (NSP, RF ne sont pas permis) Texte d'aide :
  • Voyant vert : S'il continue à clignoter, le conduit n'est pas bien scellé et le test ne peut être exécuté.
  • Voyant orange : Le conduit auditif n'est pas bien scellé et il y a une importante fuite de pression.
  • Voyant jaune : L'embout de la sonde est obstrué par du cérumen ou vous l'appuyez contre la paroi du conduit auditif, ce qui crée une obstruction.

TYM_N31

Instruction : Enregistrez les résultats relatifs à l'oreille droite.

  • Appuyez sur <1> pour continuer.
  • 1 Continuer
  • (NSP n'est pas permis)
  • RF (Passez à TYM_C40)

TYM_N32A

Instruction : Enregistrez le volume du conduit auditif (ECV cm3) de l'oreille droite.

  • (MIN : 0.0)
  • (MAX : 5.0)
  • NSP
  • (RF n'est pas permis)

TYM_N32B

Instruction : Entrez de nouveau le volume du conduit auditif (ECV cm3) de l'oreille droite.

  • (MIN : 0.0)
  • (MAX : 5.0)
  • NSP
  • (RF n'est pas permis)

TYM_C33

  • Si TYM_N32A = NSP, passez à TYM_C40.
  • Sinon, passez à TYM_N33A.

TYM_N33A

Instruction : Enregistrez si le message «NP», indiquant qu'il n'y a aucun pic, a été affiché comme valeur de pic de compliance (PEAK cm3) pour l'oreille droite.

  • 1 Oui (Passez à TYM_D33)
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

TYM_N33B

Instruction : Enregistrez la valeur du pic de compliance (PEAK cm3) de l'oreille droite.

  • (MIN : 0.0)
  • (MAX : 5.0)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

TYM_N33C

Instruction : Entrez de nouveau la valeur du pic de compliance (PEAK cm3) de l'oreille droite.

  • (MIN : 0.0)
  • (MAX : 5.0)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

TYM_D33

  • Si TYM_N33A = 1 alors, DV_TYMN33 = "NP"
  • Sinon, DV_TYMN33 = "TYM_N33B"

TYM_N34A

Instruction : Enregistrez si le message << NP>>, indiquant qu'il n'y a aucun pic, a été affiché comme valeur de pic de pression (PEAK daPa) pour l'oreille droite.

  • 1 Oui (Passez à TYM_D34)
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

TYM_N34B

Instruction : Enregistrez la valeur du pic de la pression (PEAK daPa) de l'oreille droite.

  • daPa
  • (MIN : −400)
  • (MAX : 200)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

TYM_N34C

Instruction : Entrez de nouveau la valeur du pic de la pression (PEAK daPa) de l'oreille droite.

  • cm3
  • (MIN : −400)
  • (MAX : 200)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

TYM_D34

  • Si TYM_N34A = 1 alors, DV_TYMN34 = "NP"
  • Sinon, DV_TYMN34 = "TYM_N34B"

TYM_N35

Instruction : Vérifiez les données de tympanométrie.

  1. Accepter les mesures
  2. Rejeter les mesures (Passez à TYM_N32A)
    (NSP, RF ne sont pas permis)

TYM_D35

  • Si TYM_N32A dans (0.2 à 2.0 cm3) et TYM_N33B dans (0.2 à 1.8 cm3) et TYM_N34B dans (-150 à 100 daPa), DV_TYMD35 = 1 (pass).
  • Sinon, DV_TYMD35 = 2 (refer). TYM_C40 Si LEFLAG = 1 et TYM_N32A = NSP, passez à TYM_C56
  • Sinon si LEFLAG = 1 et TYM_N32A = (0.0 à 5.0) ou "EMPTY", passez à TYM_END.
  • Sinon, passez à TYM_N50.

TYM_N50

Instruction : Prenez la mesure de l'oreille gauche.

  • Sélectionnez l'oreille gauche en appuyant sur le bouton « L ».
  • Assurez-vous que le voyant vert de la sonde clignote.
  • Insérez la sonde dans l'oreille gauche du répondant, en appliquant une légère pression pour que le conduit soit bien scellé.
  • Lorsque le conduit sera bien scellé, le voyant cessera de clignoter et demeurera vert.
  • Ne bougez pas pendant que le test est en cours.
  • Lorsque le test sera terminé, tous les voyants de la sonde s'éteindront et les résultats seront affichés à l'écran de l'appareil.
  • Appuyez sur <1> pour continuer.
  • 1 Continuer
  • (NSP, RF ne sont pas permis) Texte d'aide :
  • Voyant vert : S'il continue à clignoter, le conduit n'est pas bien scellé et le test ne peut être exécuté.
  • Voyant orange : Le conduit auditif n'est pas bien scellé et il y a une importante fuite de pression.
  • Voyant jaune : L'embout de la sonde est obstrué par du cérumen ou vous l'appuyez contre la paroi du conduit auditif, ce qui crée une obstruction.

TYM_N51

Instruction : Enregistrez les résultats relatifs à l'oreille gauche.

  • Appuyez sur <1> pour continuer.
  • 1 Continuer
  • (NSP n'est pas permis)
  • RF (Passez à TYM_C56)

TYM_N52A

Instruction : Enregistrez le volume du conduit auditif (ECV cm3) de l'oreille gauche.

  • (MIN : 0.0)
  • (MAX : 5.0)
  • NSP
  • (RF n'est pas permis)

TYM_N52B

Instruction : Entrez de nouveau le volume du conduit auditif (ECV cm3) de l'oreille gauche.

  • (MIN : 0.0)
  • (MAX : 5.0)
  • NSP
  • (RF n'est pas permis)

TYM_C53

  • Si TYM_N52A = NSP, passez à TYM_C56.
  • Sinon, passez à TYM_N53A.

TYM_N53A

Instruction : Enregistrez si le message « NP », indiquant qu'il n'y a aucun pic, a été affiché comme valeur de pic de compliance (PEAK cm3) pour l'oreille gauche.

  • 1 Oui (Passez à TYM_D53)
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

TYM_N53B

Instruction : Enregistrez la valeur du pic de compliance (PEAK cm3) de l'oreille gauche.

  • (MIN : 0.0)
  • (MAX : 5.0)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

TYM_N53C

Instruction : Entrez de nouveau la valeur du pic de compliance (PEAK cm3) de l'oreille gauche.

  • (MIN : 0.0)
  • (MAX : 5.0)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

TYM_D53

  • Si TYM_N53A = 1 alors , DV_TYMN53 = "NP"
  • Sinon, DV_TYMN53 = "TYM_N53B"

TYM_N54A

Instruction : Enregistrez si le message << NP>>, indiquant qu'il n'y a aucun pic, a été affiché comme valeur de pic de pression (PEAK daPa) pour l'oreille gauche.

  • 1 Oui (Passez à TYM_D54)
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

TYM_N54B

Instruction : Enregistrez la valeur du pic de la pression (PEAK daPa) de l'oreille gauche.

  • daPa
  • (MIN : -400)
  • (MAX : 200)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

TYM_N54C

Instruction : Entrez de nouveau la valeur du pic de la pression (PEAK daPa) de l'oreille gauche.

  • cm3
  • (MIN : -400)
  • (MAX : 200)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

TYM_D54

  • Si TYM_N54A = 1 alors, DV_TYMN54 = "NP"
  • Sinon, DV_TYMN54 = "TYM_N54B"

TYM_N55

Instruction : Vérifiez les données de tympanométrie.

  1. Accepter les mesures
  2. Rejeter les mesures (Passez à TYM_N52A)
    (NSP, RF ne sont pas permis)

TYM_D55

  • Si TYM_N52A dans (0.2 à 2.0 cm3) et TYM_N53B dans (0.2 à 1.8 cm3) et TYM_N54B dans (-150 à 100 daPa), DV_TYMD55 = 1 (pass)}.
  • Sinon, DV_TYMD55 = 2 (refer). TYM_C56 Si TYM_N32A = NSP ou TYM_N52A = NSP, passez à TYM_N56.
  • Sinon, passez à TYM_END.

TYM_N56

Instruction : Pourquoi la composante n'a pas été entièrement complétée?

  • 01 Répondant ne peut pas continuer pour des raisons de santé
  • 02 Répondant ne peut pas comprendre la technique / Spécialiste des mesures de la santé incapable d'adapter les instructions
  • 04 Problème d'appareil / problème technique
  • 05 État mental du répondant
  • 06 Manque de temps
  • 20 Autre - Précisez (Passez à TYM_S56)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

Passez à TYM_END

TYM_S56
(Pourquoi la composante n'a pas été entièrement complétée?)

Instruction : Précisez.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

TYM_END

Mesure des émissions oto-acoustiques (OAE)

OAE_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier d'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant
  • SITE : numéro du site

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentFirstName : prénom du répondant
  • RespondentLastName : nom de famille du répondant
  • GenderF : texte français du sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant
  • PROXYSEX : sexe du répondant sélectionné
  • HER_Q41 : si le répondant a ou non une infection ou une douleur aiguë (à l'oreille droite ou gauche ou aux deux oreilles)
  • HER_Q53 : si le répondant porte ou non un appareil auditif (dans l'oreille droite ou gauche ou dans les deux oreilles)
  • OTM_Q20 : si le répondant a commencé la mesure otoscopique
  • OTM_N31 : si le conduit de l'oreille droite du répondant est obstrué ou non
  • OTM_N60 : si le conduit de l'oreille gauche du répondant est obstrué ou non
  • OTM_N40 : consigner les résultats de l'examen otoscopique de l'oreille droite
  • OTM_N70 : consigner les résultats de l'examen otoscopique de l'oreille gauche
  • OTM_N50 : consigner la quantité de pus ou de cire dans l'oreille droite
  • OTM_N80 : consigner la quantité de pus ou de cire dans l'oreille gauche
  • OTM_Q30 : si le répondant refuse d'enlever son(ses) appareil(s) auditif(s)
  • OTM_R10 : introduction à la mesure otoscopique

OAE_C10

  • Si (OTM_Q20 = RF) ou (OTM_N31=1 et OTM_N60 = 1) ou (OTM_N40 dans (1, 3, 6 ou RF) et OTM_N70 dans (1, 3, 6 ou RF)) ou (OTM_N50 = 3 et OTM_N80 = 3) ou (OTM_Q30 = RF et HER_Q53 = 3) ou OTM_R10 = NSP, passez à OAE_END.
  • Sinon, passez à OAE_D10.

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • Si le répondant n'a pas achevé l'otoscopie, a présenté des occlusions dans les deux oreilles, a présenté du sang, un objet étranger ou un autre objet/substance dans les deux oreilles, a présenté un bouchon de cérumen dans les deux oreilles ou a refusé de retirer ses prothèses auditives des deux oreilles, alors le test d'otoémissions acoustiques n'a pas été achevé.

OAE_D10

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • Si le répondant présente une douleur aiguë ou une infection dans l'oreille droite, présente une occlusion dans l'oreille droite, présente du sang, un objet étranger ou un autre objet/substance dans l'oreille droite, présente un bouchon de cérumen dans l'oreille droite, refuse de retirer sa prothèse auditive de l'oreille droite, ou refuse de continuer l'otoscopie de l'oreille droite, alors REFLAG est fixé à 1.

Programmeur :

  • Si ((HER_Q41 = 1 ou OTM_N31 = 1 ou OTM_N40 dans (1,3,6 ou RF) ou OTM_N50 = 3) ou (OTM_Q30 = RF et HER_Q53 = 1)), fixez REFLAG = 1
  • Sinon, fixez REFLAG = 2 OAE_D11

OAE_D11

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • Si le répondant présente une douleur aiguë ou une infection dans l'oreille gauche, présente une occlusion dans l'oreille gauche, présente du sang, un objet étranger ou un autre objet/substance dans l'oreille gauche, présente un bouchon de cérumen dans l'oreille gauche, refuse de retirer sa prothèse auditive de l'oreille gauche, ou refuse de continuer l'otoscopie de l'oreille gauche, alors LEFLAG est fixé à 1.

Programmeur :

  • Si ((HER_Q41 = 2 ou OTM_N60 = 1 ou OTM_N70 dans (1,3,6 ou RF) ou OTM_N80 = 3) ou (OTM_Q30 = RF et HER_Q53 = 2)), fixez LEFLAG = 1
  • Sinon, fixez LEFLAG = 2

OAE_C11

  • Si REFLAG = 1 et LEFLAG = 1, passez à OAE_END.
  • Sinon, passez à OAE_D12.

OAE_D12

  • Si REFLAG = 2, DT_RIGHTEARF = «l'oreille droite».
  • Sinon, DT_RIGHTEARF = «EMPTY». Si LEFLAG = 2, DT_LEFTEARF = «l'oreille gauche».
  • Sinon, DT_LEFTEARF = «EMPTY».

OAE_D14

  • Si REFLAG = 2 et LEFLAG = 2, DT_OAESIDEF = «vos oreilles, une à la fois».
  • Si REFLAG = 1 et LEFLAG = 2, DT_OAESIDEF = «votre oreille gauche».
  • Si REFLAG = 2 et LEFLAG = 1, DT_OAESIDEF = «votre oreille droite».

OAE_Q15
Ce test de produits de distorsion acoustique mesurera le fonctionnement de votre oreille interne. Je vais placer une sonde dans [vos oreilles, une à la fois/votre oreille gauche/votre oreille droite]. Vous entendrez peut-être une série de différentes tonalités ainsi que de légers sons lorsque je prendrai la mesure.

Pendant ce test, vous serez assis dans la cabine de son.

Instruction : Appuyez sur <1> pour continuer.

  • 1 Continuer
  • NSP (Passez à OAE_N47)
  • RF (Passez à OAE_END)

OAE_R16
Pour préparer le test, je dois entrer de l'information dans l'ordinateur. Ça prendra seulement quelques minutes.

Instruction : Appuyez sur <1> pour continuer.

OAE_N17

Instruction : Vérifiez les données qu'on va transmettre au logiciel OtoAccess.

  • Appuyez sur <1> pour transmettre les données.
  • 1 Transmettre les données
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

OAE_N18

Instruction : Ouvrez le logiciel OtoAccess.

Suivez les instructions pour importer et récupérer l'information du répondant.

  • Appuyez sur <1> pour continuer.
  • 1 Continuer
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

OAE_Q30
Je vais maintenant vous demander de vous asseoir dans la cabine de son pour que je puisse prendre la mesure.

Encore, pendant ce test, je vous demanderais de vous asseoir bien droit, et de bouger le moins possible.

Ce test ne dure que quelques minutes. Avez-vous des questions avant de débuter le test?

Instruction :

  • Montrez la sonde, l'embout et la cabine de son au répondant.
  • Répondez aux questions du répondant de façon aussi complète que possible.
  • Sélectionnez la taille d'embout adéquat et l'insérez sur la sonde.
  • Insérez la sonde dans l'oreille du répondant jusqu'à ce que le conduit auditif soit scellé.
  • Appuyez sur <1> pour continuer.
  • 1 Continuer
  • (NSP n'est pas permis)
  • RF (Passez à OAE_END)

OAE_N35

Instruction : Prenez la mesure de [l'oreille droite/EMPTY] et de [l'oreille gauche/EMPTY].

Assurez-vous que la valeur affichée sur le sonomètre est inférieure à 55 dB avant et durant le test.

  • Appuyez sur <1> pour continuer.
  • 1 Continuer
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

OAE_N40

Instruction : Assurez-vous que les résultats du test ont été sauvegardés dans le logiciel OtoAccess et que le fichier .xml a été transféré du logiciel OtoAccess au serveur de la clinique.

  • Appuyez sur <1> pour continuer.
  • 1 Continuer
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

OAE_C40

  • Si REFLAG = 2, passez à OAE_N41.
  • Sinon, passez à OAE_C45.

OAE_N41

Instruction : Est-ce qu'un test a été complété et sauvegardé pour l'oreille droite?

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

OAE_C45

  • Si LEFLAG = 2 , passez à OAE_N45.
  • Sinon, passez à OAE_N46.

OAE_N45

Instruction : Est-ce qu'un test a été complété et sauvegardé pour l'oreille gauche?

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

OAE_N46

Instruction : Indiquez si le niveau de son maximal recommandé à l'intérieur de la cabine (55 dB) a été dépassé à n'importe quel moment durant le test.

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

OAE_C46

  • Si OAE_N41 = 2 ou OAE _N45 = 2, passez à OAE_N47.
  • Sinon, passez à OAE_END.

OAE_N47

Instruction : Pourquoi la composante n'a pas été entièrement complétée?

  • 01 Répondant ne peut pas continuer pour des raisons de santé
  • 02 Répondant ne peut pas comprendre la technique / Spécialiste des mesures de la santé incapable d'adapter les instructions
  • 03 Répondant refuse de continuer
  • 04 Problème d'appareil / problème technique
  • 05 État mental du répondant
  • 06 Manque de temps
  • 20 Autre - Précisez (Passez à OAE_S47)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

Passez à OAE_END

OAE_S47
(Pourquoi la composante n'a pas été entièrement complétée?)

Instruction : Précisez.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

OAE_END

Mesure d'audiométrie (AUD)

AUD_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier d'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant
  • SITE : numéro du site

Variables assignées lors de la création des variables  :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentName : nom du répondant
  • RespondentLastName : nom de famille du répondant
  • RespondentFirstName : prénom du répondant
  • GenderF : texte français pour indiquer le sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant
  • HER_Q40 : si le répondant a ou non une infection ou une douleur aiguë
  • HER_Q41 : si le répondant a ou non une infection ou une douleur aiguë (à l'oreille droite ou gauche ou aux deux oreilles) 
  • HER_Q52 : si le répondant porte ou non un appareil auditif
  • HER_Q53 : si le répondant porte ou non un appareil auditif (dans l'oreille droite ou gauche ou dans les deux oreilles)
  • OTM_Q30 : si le répondant refuse d'enlever son(ses) appareil(s) auditif(s)
  • OTM_N31 : si le conduit de l'oreille droite du répondant est obstrué ou non
  • OTM_N40 : consigner les résultats de l'examen otoscopique de l'oreille droite
  • OTM_N50 : consigner la quantité de pus ou de cire dans l'oreille droite
  • OTM_N60 : si le conduit de l'oreille gauche du répondant est obstrué ou non
  • OTM_N70 : consigner les résultats de l'examen otoscopique de l'oreille gauche
  • OTM_N80 : consigner la quantité de pus ou de cire dans l'oreille gauche
  • OTO.Outcome : code de résultat de l'otoscopie
  • OAE.Outcome : code de résultat de DPOAE

AUD_C10

  • Si CON_AGE < 6 ou (OTO.Outcome = 79 ou 80) ou (OTM_Q30 = RF et HER_Q53 = 3), passez à AUD_END.
  • Sinon, passez à AUD_D10.

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • Si le répondant est âgé de moins de six ans, ou refuse de retirer ses prothèses auditives des deux oreilles, ou si le code de résultat de la composante pour l'examen otoscopique est « non exécuté » (79) ou « refus » (80), alors le test audiométrique n'a pas été achevé.

AUD_D10

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • Si le répondant présente une douleur aiguë ou une infection dans l'oreille droite, présente une occlusion dans l'oreille droite, présente du sang, un objet étranger ou un autre objet/substance dans l'oreille droite ainsi qu'un conduit auditif étroit/affaissé, présente une quantité excessive ou un bouchon de cérumen dans l'oreille droite ainsi qu'un conduit auditif étroit/affaissé, refuse de retirer sa prothèse auditive de l'oreille droite, ou refuse de continuer l'otoscopie de l'oreille droite, alors REFLAG est fixé à 1.

Programmeur :

  • Si HER_Q41 = 1 ou OTM_N31 = 1 ou [OTM_N40 dans (1,3,6) et OTM_N40 = 5] ou [OTM_N50 dans (2,3) et OTM_N40 = 5] ou [OTM_Q30 = RF et HER_Q53 = 1] , ou OTM_N40 = RF, fixez REFLAG = 1
  • Sinon, fixez REFLAG = 2 AUD_D11

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • Si le répondant présente une douleur aiguë ou une infection dans l'oreille gauche, présente une occlusion dans l'oreille gauche, présente du sang, un objet étranger ou un autre objet/substance dans l'oreille gauche ainsi qu'un conduit auditif étroit/affaissé, présente une quantité excessive ou un bouchon de cérumen dans l'oreille gauche ainsi qu'un conduit auditif étroit/affaissé, refuse de retirer sa prothèse auditive de l'oreille gauche, ou refuse de continuer l'otoscopie de l'oreille droite, alors LEFLAG est fixé à 1.

Programmeur :

  • Si HER_Q41 = 2 ou OTM_N60 = 1 ou [OTM_N70 dans (1,3,6) et OTM_N70 = 5] ou [OTM_N80 dans (2,3) et OTM_N70 = 5] ou [OTM_Q30 = RF et HER_Q53 = 2], ou OTM_N70 = RF, fixez LEFLAG = 1
  • Sinon, fixez LEFLAG = 2 AUD_C11 Si REFLAG = 1 et LEFLAG = 1, passez à AUD_END.
  • Sinon, passez à AUD_D13A.

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • Le type d'écouteurs à utiliser pour le test audiométrique est déterminé à partir de AUD_D13A, AUD_D13B et AUD_D13C, en fonction des observations otoscopiques de l'oreille droite et gauche (réponses à OTM_N40 et OTM_N70).

AUD_D13A

Programmeur :

  • SI REFLAG = 1 passez à AUD_D13B SINON
  • SI OTM_N40 dans (1, 3, 6) ou OTM_N50 dans (2,3), ALORS
    • Fixez AUD_D13A = 3 (casque d'écoute supra-auriculaire seulement)
  • SINON OTM_N40 = 5 ALORS
    • Fixez AUD_D13A = 2 (écouteurs à embout seulement)
  • SINON
    • Fixez AUD_D13A = 1 (écouteurs ou casque d'écoute)
  • FIN
  • FIN

AUD_D13B

Programmeur :

  • SI LEFLAG = 1 passez à AUD_D13C SINON
    • SI OTM_N70 dans (1, 3, 6) ou OTM_N80 dans (2,3), ALORS
      • Fixez AUD_D13B = 3 (casque d'écoute supra-auriculaire seulement)
    • SINON OTM_N70 = 5 ALORS
      • Fixez AUD_D13B = 2 (écouteurs à embout seulement)
    • Autrement
      • Fixez AUD_D13B = 1 (écouteurs ou casque d'écoute)
    • FIN
  • FIN

AUD_D13C

Programmeur :

  • SI AUD_D13A = AUD_D13B ALORS
    • AUDEFLAG = AUD_D13A
  • Autrement SI AUD_D13A = EMPTY ALORS
    • AUDEFLAG = AUD_D13B
  • Autrement SI AUD_D13B = EMPTY ALORS
    • AUDEFLAG = AUD_D13A
  • Autrement SI AUD_D13A = 1 ALORS
    • AUDEFLAG = AUD_D13B
  • Autrement SI AUD_D13B = 1 ALORS
    • AUDEFLAG = AUD_D13A
  • Autrement SI AUD_D13A et AUD_D13B dans (2, 3) ALORS
    • AUDEFLAG = 3
  • FIN

AUD_D13D

Programmeur :

  • SI (AUD_D13A = 2 et AUD_D13B = 3) ALORS
      • Refaire REFLAG = 1
    • SINON SI (AUD_D13A = 3 et AUD_D13B = 2) ALORS
      • Refaire LEFLAG = 1
    • FIN
  • FIN

AUD_D16

  • Si AUDEFLAG in (1,2) , DT_AUDTEXT1F = «j'insérerai des écouteurs dans».
  • Sinon, DT_AUDTEXT1F = «je mettrai un casque d'écoute sur».
  • Si AUDEFLAG in (1,2) , DT_AUDTEXT2F = «EMPTY».
  • Sinon, DT_AUDTEXT2F = «EMPTY».
  • Si AUDEFLAG in (1,2) , DT_AUDTEXT3F = «les écouteurs à embout».
  • Sinon, DT_AUDTEXT3F = «le casque d'écoute supra-auriculaire».

AUD_Q18
Ce test d'audiométrie permet de mesurer votre sensibilité auditive. Le test doit être effectué dans la cabine de son.

Instruction : Appuyez sur <1> pour continuer.

  • 1 Continuer
  • NSP (Passez à AUD_N36)
  • RF (Passez à AUD_END)

AUD_D19

Programmeur :

  • Si AUD_Q18 = 1 et AUD_D19 = EMPTY,
    • Fixez AUD_D19 = Heure actuelle (dans le format HH :MM :SS).
  • Fin

AUD_Q20
Pendant le test, [j'insérerai des écouteurs dans/je mettrai un casque d'écoute sur] vos oreilles et vous demanderai d'appuyer sur un bouton chaque fois que vous entendrez un son.

Instruction : Appuyez sur < 1 > pour continuer.

  • Appuyez sur <1> pour continuer.
  • 1 Continuer (Passez à AUD_R22)
  • (NSP n'est pas permis)
  • RF

AUD_C20

  • Si AUDEFLAG = 1, passez à AUD_Q21.
  • Sinon, passez à AUD_END.

AUD_Q21
Si vous n'êtes pas à l'aise d'avoir des écouteurs à embout, nous pouvons utiliser un casque d'écoute. Dans ce cas, accepteriez-vous d'effectuer ce test?

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à AUD_END)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

AUD_R22
Pour préparer le test, je dois entrer de l'information dans l'ordinateur. Ça prendra seulement quelques minutes.

Instruction : Appuyez sur <1> pour continuer.

AUD_N22

Instruction : Vérifiez les données à transmettre au logiciel d'audiométrie.

  • Appuyez sur <1> pour transmettre les données.
  • 1 Transmettre les données
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

AUD_N23

Instruction : Ouvrez le logiciel d'audiométrie (CCA-100).

  • Suivez les instructions sur l'importation et la récupération de l'information du répondant.
  • Appuyez sur le bouton « Examiner » et choisissez votre numéro d'identification.
  • Appuyez sur « Language » et choisissez une langue pour les instructions.
  • 1 Continuer
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

AUD_R24
Pour le test, je vais vous demander de vous asseoir bien droit en tenant le bouton devant vous. Vous devrez appuyer sur le bouton chaque fois que vous entendez un son, si faible soit-il. Appuyez sur le bouton une seule fois et relâchez-le rapidement. Le test débutera après une suite d'instructions préenregistrées et je vous ferai un signe de la main pour vous indiquer que le test est sur le point de commencer. Avez-vous des questions avant de commencer?

Instruction : Répondez à toutes les questions de façon aussi complète que possible.

  • Appuyez sur <1> pour continuer.

AUD_D25A

  • Si AUDEFLAG dans (1,2) et AUD_Q20 n'est pas RF, DT_AUDTEXT4F = «insérer les écouteurs dans».
  • Sinon, DT_AUDTEXT4F = «mettre le casque d'écoute sur».
  • Si AUDEFLAG dans (1,2) et AUD_Q20 n'est pas RF, DT_AUDTEXT5F = «les écouteurs».
  • Sinon, DT_AUDTEXT5F = «le casque d’écoute».

AUD_D25B

  • Si AUDEFLAG = 3, DT_AUDTEXT25AF = «Seul un casque d'écoute supra-auriculaire peut être utilisé pour ce test.».
  • Si AUDEFLAG = 2, DT_AUDTEXT25AF = «Seuls des écouteurs à embout peuvent être utilisés pour ce test.».
  • Sinon, DT_AUDTEXT25AF = «Des écouteurs à embout ou un casque d'écoute supra-auriculaire peuvent être utilisés pour ce test.».

AUD_Q25
Je vais maintenant [insérer les écouteurs dans/mettre le casque d'écoute sur] vos oreilles.

À la fin du test, je vous aiderai à les retirer afin de m'assurer que l'équipement n'est pas endommagé. N'oubliez pas de bouger le moins possible pendant le test puisque tout bruit ou mouvement est susceptible d'interférer avec le test.

Instruction :

  • Montrez [les écouteurs/le casque d'écoute] et le bouton de réponse au répondant.
  • Assurez-vous de retirer tout article (lunettes, serre-cheveux, parure pour cheveux, chapeau ou gomme à mâcher) susceptible d'interférer avec le test.
  • ^ DT_AUDTEXT25AF
  • Effectuez le test d'audiométrie de :
    • [l'oreille droite/EMPTY]
    • [l'oreille gauche/EMPTY]
  • Avant de commencer le test, assurez-vous que les bons fils sont branchés dans l'audiomètre.
  • Appuyez sur <1> pour continuer.
  • 1 Continuer
  • (NSP n'est pas permis)
  • RF (Passez à AUD_END)

AUD_D25C

  • Si REFLAG = 2, DT_RIGHTEARF = «l'oreille droite».
  • Sinon, DT_RIGHTEARF = «EMPTY».
  • Si LEFLAG = 2, DT_LEFTEARF = «l'oreille gauche».
  • Sinon, DT_LEFTEARF = «EMPTY».

AUD_C26

  • Si AUDEFLAG = 3 ou si (AUD_Q20 = RF et AUD_Q21 = 1), passez à AUD_N27.
  • Sinon, passez à AUD_N26.

AUD_N26

Instruction : Confirmez que les écouteurs à embout seront utilisés pour le test.

  • 1 Oui (Passez à AUD_D28)
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

AUD_C27

  • Si AUDEFLAG = 2, passez à AUD_N36.
  • Sinon, passez à AUD_N27.

AUD_N27

Instruction : Confirmez que le casque d'écoute supra-auriculaire sera utilisé pour le test.

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à AUD_N36)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

AUD_D28

  • Si AUD_N26=1 , DT_AUDTEXT29F = «courbe verte».
  • Si AUD_N27=1 , DT_AUDTEXT29F = «courbe rouge».

AUD_N29

Instruction :

  • Effectuez le test de [l'oreille droite/EMPTY] et de [l'oreille gauche/EMPTY].
  • Faites un signe de la main au répondant lorsque le test est sur le point de commencer.
  • Jouez les instructions du test d'audiométrie.
  • Assurez-vous que la valeur affichée sur le sonomètre est inférieure à la [courbe verte/courbe rouge] avant et durant le test.
  • 1 Continuer
  • (NSP n'est pas permis)
  • RF (Passez à AUD_END)

AUD_N30

Instruction : Assurez-vous que les résultats du test ont été sauvegardés dans le logiciel CCA-100 et que le fichier .asc du répondant a été transféré du logiciel au serveur de la clinique.

  • Appuyez sur <1> pour continuer.
  • 1 Continuer
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

AUD_C30

  • Si REFLAG = 2, passez à AUD_N31.
  • Sinon, passez à AUD_C32.

AUD_N31

Instruction : Enregistrez si le test a été effectué à l'oreille droite.

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

AUD_C32

  • Si LEFLAG = 2, passez à AUD_N32.
  • Sinon, passez à AUD_C33.

AUD_N32

Instruction : Enregistrez si le test a été effectué à l'oreille gauche.

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

AUD_C33

  • Si AUD_N31 = 1 ou AUD_N32 = 1, passez à AUD_N33.
  • Sinon, passez à AUD_N36.
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

AUD_N34

Instruction : Indiquez la façon dont le test a été effectué.

  1. Mode automatique
  2. Mode manuel
  3. Les deux modes
    (NSP, RF ne sont pas permis)

AUD_N35

Instruction : Indiquez si le sonomètre a franchi le seuil du bruit de crête([courbe verte/courbe rouge]) durant le test.

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

AUD_C36

  • Si (AUD_N31 = 1 ou EMPTY) et (AUD_N32 = 1 ou EMPTY), passez à AUD_END.
  • Sinon, passez à AUD_N36.

AUD_N36

Instruction : Pourquoi la composante n'a pas été entièrement complétée?

  • 01 Répondant ne peut pas continuer pour des raisons de santé
  • 02 Répondant ne peut pas comprendre la technique / Spécialiste des mesures de la santé incapable d'adapter les instructions
  • 03 Répondant refuse de continuer
  • 04 Problème d'appareil / problème technique
  • 05 État mental du répondant
  • 06 Manque de temps
  • 20 Autre - Précisez (Passez à AUD_S36)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

Passez à AUD_END

AUD_S36
(Pourquoi la composante n'a pas été entièrement complétée?)

Instruction : Précisez.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

AUD_END

Composante de la force de préhension

Introduction à la composante de la force de préhension (GSI)

GSI_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier d'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentName : nom du répondant
  • GenderF : texte français du sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant
  • SCS_N12 : type de visite (3=visite à clinique; 4= visite à domicile)

GSI_R1
Maintenant, je vais mesurer la force du haut de votre corps à l'aide d'un dynamomètre. Vous ferez ce test deux fois pour chaque main, en alternant chaque fois. Durant le test, tenez votre main éloignée du corps et serrez la poignée aussi fort que vous le pouvez, en expirant pendant que vous serrez.

Instruction : Démontrez la procédure en expliquant la technique.

  • Appuyez sur <1> pour continuer.

Programmeur :

  • Permettre la catégorie de réponse « NSP ».

GSI_C1

  • Si GSI_R1 = NSP, passez à GSI_END.
  • Sinon, passez à GSI_D1.

GSI_D1

Programmeur :

  • SI SCS_N12 = 4 ALORS
    • GSI_D1 = EMPTY
  • SINON
  • SI GSI_R1 = 1 et GSI_D1 = EMPTY,
    • Fixez GSI_D1 = Heure actuelle (dans le format HH:MM:SS)
  • FIN

GSI_R2
Tenez la poignée de façon à ce que la deuxième articulation de vos doigts soit confortablement alignée sous la poignée; nous pouvons ajuster la taille de la poignée au besoin. N'oubliez pas de tenir votre bras bien droit et éloigné du corps et de serrer la poignée le plus fort possible, en expirant pendant que vous serrez.

Instruction : Assurez-vous que le répondant a enlevé de ses mains toutes les bagues et tous les autres bijoux.

  • Appuyez sur <1> pour continuer.

GSI_END

Mesure de la force de préhension (GSM)

GSM_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier d'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentName : nom du répondant
  • GenderF : texte français du sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant
  • GSI_R1 : introduction à la mesure de force de préhension

GSM_C10

  • Si GSI_R1 = NSP, passez à GSM_N60.
  • Sinon, passez à GSM_N11A.

GSM_N11A

Instruction : Enregistrez la première mesure de la force de préhension de la main droite au kilogramme (kg) près.

  • Force de préhension de la main droite (en kg)
  • (MIN : 1)
  • (MAX : 100)
  • NSP, RF

GSM_N11B

Instruction : Réinscrivez la première mesure de la force de préhension de la main droite au kilogramme (kg) près.

  • Force de préhension de la main droite (en kg)
  • (MIN : 1)
  • (MAX : 100)
  • NSP, RF

GSM_C11B

  • Si GSM_N11A = RF, passez à GSM_END.
  • Sinon, passez à GSM_N12A.

GSM_N12A

Instruction : Enregistrez la première mesure de la force de préhension de la main gauche au kilogramme (kg) près.

  • Force de préhension de la main gauche (en kg)
  • (MIN : 1)
  • (MAX : 100)
  • NSP, RF

GSM_N12B

Instruction : Réinscrivez la première mesure de la force de préhension de la main gauche au kilogramme (kg) près.

  • Force de préhension de la main gauche (en kg)
  • (MIN : 1)
  • (MAX : 100)
  • NSP, RF

GSM_N21A

Instruction : Enregistrez la deuxième mesure de la force de préhension de la main droite au kilogramme (kg) près.

  • Force de préhension de la main droite (en kg)
  • (MIN : 1)
  • (MAX : 100)
  • NSP, RF

GSM_N21B

Instruction : Réinscrivez la deuxième mesure de la force de préhension de la main droite au kilogramme (kg) près.

  • Force de préhension de la main droite (en kg)
  • (MIN : 1)
  • (MAX : 100)
  • NSP, RF

GSM_N22A

Instruction : Enregistrez la deuxième mesure de la force de préhension de la main gauche au kilogramme (kg) près.

  • Force de préhension de la main gauche (en kg)
  • (MIN : 1)
  • (MAX : 100)
  • NSP, RF

GSM_N22B

Instruction : Réinscrivez la deuxième mesure de la force de préhension de la main gauche au kilogramme (kg) près.

  • Force de préhension de la main gauche (en kg)
  • (MIN : 1)
  • (MAX : 100)
  • NSP, RF

GSM_D51

Programmeur :

  • Calculez le total de la force de préhension.

GSM_D52

Programmeur :

  • Calculez la force de la préhension normale pour les répondants âgés de 15 à 69 ans.

GSM_D53

Programmeur :

  • Calculez la force de la préhension normale pour les répondants de moins de 15 ans.

GSM_C59

  • Si (GSM_N11A = NONRESPONSE et GSM_N21A = NONRESPONSE) ou (GSM_N12A = NONRESPONSE et GSM_N22A = NONRESPONSE), passez à GSM_N60.
  • Sinon, passez à GSM_END.

GSM_N60

Instruction : Pourquoi la composante n'a pas été entièrement complétée?

  • 01 Répondant ne peut pas continuer pour des raisons de santé
  • 02 Répondant ne peut pas comprendre la technique / Spécialiste des mesures de la santé incapable d’adapter les instructions
  • 03 Répondant refuse de continuer
  • 04 Problème d’appareil / problème technique
  • 05 État mental du répondant
  • 06 Manque de temps
  • 20 Autre - Précisez (Passez à GSM_S60)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

GSM_S60
(Pourquoi la composante n'a pas été entièrement complétée?)

Instruction : Précisez.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

GSM_END

Composante de phlébotomie

Introduction à la composante de phlébotomie (PHI)

PHI_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier d'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant
  • SELFAST : si le répondant était choisi pour jeûner pendant 12 heures (1=à jeun, 2=non à jeun)

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentName : nom du répondant
  • GenderF : texte français du sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant
  • ATG_Q11 : temps de la dernière fois que le répondant à manger/bu
  • ATG_N11 : date de la dernière fois que le répondant à manger/bu
  • DT_ATGN11F : texte français de la date de jeûne
  • ATG_D12 : si le répondant à jeûner pour au moins 10 heures
  • SCS_N12 : type de visite (=3 visite à clinique; =4 visite à domicile)

PHI_R10
Bonjour, je m'appelle.... Je vous demanderais de vous asseoir sur la chaise parce que j'ai quelques questions à vous poser avant de commencer.

Instruction : Appuyez sur <1> pour continuer.

Programmeur :

  • Permettre la catégorie de réponse « NSP »
  • Si PHI_R10 =NSP, passez à PHI_END.
  • Sinon, passez à PHI_ D10.

PHI_D10

Programmeur :

  • SI SCS_N12 = 4 ALORS
    • PHI_D10 = EMPTY
  • SINON
  • SI PHI_R10 = 1 et PHI_D10 = EMPTY,
    • Fixez PHI_D10 = Heure actuelle (dans le format HH:MM:SS)
  • FIN

PHI_Q11
Je dois confirmer votre statut de jeûne. Quand avez-vous mangé ou bu autre chose que de l'eau (p. ex., café, thé, alcool, jus ou eau aromatisée), pour la dernière fois?

Le répondant a déclaré qu'il a mangé ou bu pour la dernière fois à ^ATG_Q11 ^DT_ATGN11F.

Instruction : Posez des questions supplémentaires pour déterminer la date et l'heure auxquelles le répondant a mangé ou bu quelque chose qui ne satisfait pas aux exigences en matière de jeûne pour la phlébotomie.

Enregistrez si l'heure et la date de jeûne déclarées pendant la composante de filtrage sont correctes.

  • 1 Oui (Passez à PHI_D12)
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

Texte d'aide : Le répondant est encore considéré comme étant à jeun s'il a consommé les boissons et les aliments ci-dessous à l'intérieur du laps de temps prescrit :

  • café noir - jusqu'au moment du rendez-vous;
  • café avec lait ou crème - jusqu'à 2 heures avant le rendez-vous;
  • jus - jusqu'à 2 heures avant le rendez-vous;
  • gomme et bonbons - jusqu'au moment du rendez-vous.

Le répondant n'est pas considéré comme étant à jeun s'il a consommé les boissons et les aliments ci-dessous au cours des 10 dernières heures :

  • liquides autres que ceux indiqués ci-dessus, y compris :
    • lait frappé;
    • boisson frappée enrichie en protéines;
    • substitut de repas;
    • lait;
    • boisson énergétique;
    • tout autre type de boisson ou de supplément;
  • tous les aliments.

PHI_N11

Instruction : Enregistrez l'heure (suivie de " AM " ou " PM ") à laquelle le répondant a mangé ou bu quelque chose qui ne satisfait pas aux exigences en matière de jeûne pour la phlébotomie.

  • (MIN : 1)
  • (MAX : 13)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

PHI_N12A

Instruction : Confirmez la date.

  • 1 Hier
  • 2 Aujourd'hui
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

PHI_C12

  • Si SCS_N12 = 3, passez à PHI_D12.
  • Sinon, passez à PHI_N12B.

PHI_N12B

Instruction : Enregistrez l'heure (suivie de "AM" ou "PM") à laquelle la question du jeûne (PHI_N11) a été posée au répondant.

  • (MIN : 1)
  • (MAX : 13)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

PHI_D12

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • L'état de jeûne (10 h) est confirmé en fonction de l'indicateur de jeûne (SELFAST) et des réponses à PHI_Q11 et PHI_N11 (dans le cas d'une visite en clinique) ainsi qu'à PHI_N12B (dans le cas d'une visite à domicile). PHI_D12 = 1 (à jeun) et PHI_D12 = 2 (pas à jeun).

Programmeur :

  • SI SCS_N12 = 3 ALORS
    • SI SELFAST = 2 ALORS
      • PHI_D12 = 2
    • SINON SI (PHI_Q11 = 1 et ATG_D12 = 1) OU
  • (PHI_Q11 = 1 et ATG_N11 = 1 et la différence entre CurrentDate-1/ATG_Q11 et CurrentDate/CurrentTime est de 10 heures ou plus) OU
  • (PHI_Q11 = 1 et ATG_N11 = 2 et la différence entre CurrentDate/ATG_Q11 et CurrentDate/CurrentTime est de 10 heures ou plus) OU
  • (PHI_Q11 = 2 et PHI_N12A = 1 et la différence entre CurrentDate-1/PHI_N11 et CurrentDate/CurrentTime est de 10 heures ou plus) OU
  • (PHI_Q11 = 2 et PHI_N12A = 2 et la différence entre CurrentDate/PHI_N11 et CurrentDate/CurrentTime est de 10 heures ou plus) ALORS
      • PHI_D12 = 1
    • SINON
      • PHI_D12 = 2
    • FIN
  • SINON SI SCS_N12 = 4 ALORS
    • SI SELFAST = 2 ALORS
      • PHI_D12 = 2
    • SINON SI (PHI_Q11 = 1 et ATG_D12 = 1) OU
  • (PHI_Q11 = 1 et ATG_N11 = 1 et la différence entre CurrentDate-1/ATG_Q11 et CurrentDate/PHI_N12B est de 10 heures ou plus) OU
  • (PHI_Q11 = 1 et ATG_N11 = 2 et la différence entre CurrentDate/ATG_Q11 et CurrentDate/PHI_N12B est de 10 heures ou plus) OU
  • (PHI_Q11 = 2 et PHI_N12A = 1 et la différence entre CurrentDate-1/PHI_N11 et CurrentDate/PHI_N12B est de 10 heures ou plus) OU
  • (PHI_Q11 = 2 et PHI_N12A = 2 et la différence entre CurrentDate/PHI_N11 et CurrentDate/PHI_N12B est de 10 heures ou plus) ALORS
      • PHI_D12 = 1
    • SINON
      • PHI_D12 = 2
    • FIN
  • FIN

PHI_D13

  • Si ATG_D12 = 1 ou PHI_D12 =1, DT_ATGFASTF = «à jeun».
  • Sinon, DT_ATGFASTF = «non à jeun».

PHI_END

Prélèvement de sang (BDC)

BDC_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier de l'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant
  •  

Variables assignées lors de la création des variables :

  • DryRun : si le cas est un cas d'exercice d'essai (1/2= exercice d'essai; 3= répondant à l'enquête)
  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentName : nom du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant
  • CON_SEX : sexe du répondant
  • GenderF : texte français pour indiquer le sexe du répondant
  • CON_N24 : si le parent ou tuteur du répondant a consenti à l'entreposage du sang et de l'urine
  • CON_N25 : si le répondant a consenti à l'entreposage du sang et de l'urine
  • CON_N26 : si le répondant a consenti à l'entreposage de l'AND
  • BVOCFLG : indicateur de sous-échantillonnage des COV dans le sang
  • OMEGFLG : indicateur de sous-échantillonnage des acides gras
  • PHC_Q56 : si le répondant s'est déjà senti étourdi ou a déjà perdu conscience durant une prise de sang
  • PHI_D12 : indicateur si le répondant a jeûné pendant au moins 10 heures (1 = à jeun; 2 = pas à jeun)
  • PHI_R10 : introduction à la composante de phlébotomie
  • PHC_Q57B : indicateur de quel côté le répondant à eu une mastectomie (1=droit, 2=gauche, 3=les 2 côtés)

BDC_C9

  • Si PHI_R10 = NSP, passez à BDC_N44.
  • Sinon, passez à BDC_C10.

BDC_C10

  • Si PHC_Q56 = 1, passez à BDC_N10.
  • Sinon, passez à BDC_Q21.

BDC_D10

  • Si PHC_N57B=1, DT_ARMF = «le bras gauche».
  • Si PHC_N57B=2, DT_ARMF = «le bras droit».
  • Sinon, DT_ARMF = «le bras gauche ou droit».

Programmeur :

  • Si PHC_N57B= 1 ou 2 , utiliser une police rouge pour DT_ARMF.

BDC_N10

Instruction : Durant la composante de sélection, le répondant a déclaré s'être déjà senti étourdi ou s'être évanoui lors d'une prise de sang. Questionnez et prenez les précautions nécessaires.

  • Appuyez sur <1> pour continuer.
  • 1 Continuer
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

BDC_Q21
Je vais faire le prélèvement de sang.

Instruction : Expliquez la procédure au répondant. Faire la prise de sang sur [le bras gauche/le bras droit/le bras gauche ou droit].

  •  
  • 1 Continuer
  • (NSP n'est pas permis)
  • RF (Passez à BDC_END)

BDC_D21

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • Les tubes de prélèvement sanguin sont déterminés en fonction de l'âge du répondant et selon qu'il avait consenti ou non à l'entreposage d'échantillons de sang et/ou d'ADN.

BDC_N24

Instruction : Enregistrez, parmi les tubes de sang requis, lesquels ont été recueillis.
Incluez seulement les tubes collectés appropriés.

Choisissez toutes les réponses appropriées.

  • 51 Aucun des tubes requis (Passez à BDC_N44)
  • (NSP n'est pas permis)
  • RF (Passez à BDC_END)

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • Une liste dynamique de tubes de prélèvement est présentée à cette question, en fonction de l'âge du répondant et selon qu'il avait consenti ou non à l'entreposage d'échantillons de sang et/ou d'ADN.

BDC_N41

Instruction :

  • Appuyez sur <1> pour imprimer les étiquettes des tubes de prélèvement de sang.
  • 1 Imprimer les étiquettes
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

BDC_N42

Instruction : En présence du répondant, collez chaque étiquette sur le tube de prélèvement de sang.

  • Appuyez sur <1> pour continuer.
  • 1 Continuer
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

BDC_N43

Instruction : Enregistrez si le répondant était assis ou couché pendant la prise de sang.

  • 1 Assis
  • 2 Couché
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

BDC_C44

  • Si tous les tubes principaux ou alternatifs requis ont été collectés, passez à BDC_N51.
  • Sinon, passez à BDC_N44.

BDC_N44

Instruction : Enregistrez la raison pour laquelle tous les tubes requis n'ont pas été recueillis.

  • 01 Répondant a refusé
  • 02 Répondant s'est évanoui
  • 03 Incapable de trouver une veine
  • 04 Débit sanguin s'est arrêté
  • 05 Contrainte physique
  • 06 Autre - Précisez (Passez à BDC_S44)
  • 07 Manque de temps
  • 08 Répondant ne peut pas continuer pour des raisons de santé
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

Passez à BDC_C51

BDC_S44

(Enregistrez la raison pour laquelle tous les tubes requis n'ont pas été recueillis.)

Instruction : Précisez.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

BDC_C51

  • Si PHI_R10 = NSP, passez à BDC_END.
  • Sinon, passez à BDC_N51.

BDC_N51

Instruction : Enregistrez si un autre membre du personnel est venu en aide pour le prélèvement de sang.

  • 1 Oui
  • 2 Non (Passez à BDC_END)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

BDC_N52

Instruction : Enregistrez le SMSID de l'autre membre de l'équipe qui a offert son aide pour le prélèvement de sang.

  • (MIN : 1000)
  • (MAX : 9995)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

BDC_END

Composante de la collecte de l'urine 2 (UC2)

Aperçu : La composante Prélèvement d'urine 2 est uniquement administrée si le répondant n'a pas fourni un volume suffisant d'urine à l'occasion de la composante Prélèvement d'urine 1.

UC2_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier d'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentName : nom du répondant
  • GenderF : texte français du sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant
  • SCS_N12 : type de visite (3=visite à clinique; 4= visite à domicile)

UC2_N10

Instruction : Enregistrez si le répondant a donné un deuxième échantillon d'urine.

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

UC2_D10

Programmeur :

  • SI SCS_N12 = 4 ALORS
    • UC2_D10 = EMPTY
  • SINON
  • SI UC2_N10 = RESPONSE et UC2_D10 = EMPTY,
    • Fixez UC2_D10 = Heure actuelle (dans le format HH:MM:SS)
  • FIN

UC2_C10

  • Si UC2_N10 = 1, passez à UC2_END.
  • Sinon, passez à UC2_N30.

UC2_N30

Instruction : Enregistrez la raison pour laquelle le répondant n'a pas donné un échantillon d'urine.

  1. Refus
  2. Incapable de fournir
  3. Autre - précisez (Passez à UC2_S30)
    (NSP, RF ne sont pas permis)

Passez à UC2_END

UC2_S30
(Enregistrez la raison pour laquelle le répondant n'a pas donné un échantillon d'urine.)

Instruction : Précisez la raison.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

UC2_END

Rapport des mesures (RM)

RM_BEG

Variables externes requises :

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentName : nom du répondant
  • GenderF : texte français pour indiquer le sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant
  • LNG_N11 : la langue officielle préférée
  • BPM_411A : les normes pour la tension artérielle des répondants âgés de 18 ans ou plus
  • BPM_412A : les normes pour la tension artérielle des répondants âgés de moins que 18 ans
  • OTM_N31 : représente si l'entrée du conduit auditif de l'oreille droite est obstruée
  • OTM_N40 : résultat de l'examen otoscopique de l'oreille droite
  • OTM_N50 : résultat de l'examen de pus/cire dans l'oreille droite
  • OTM_N60 : représente si l'entrée du conduit auditif de l'oreille gauche est obstruée
  • OTM_N70 : résultat de l'examen otoscopique de l'oreille gauche
  • OTM_N80 : résultat de l'examen de pus/cire dans l'oreille droite
  • SCS_N12 : type de visite (3=visite à clinique; 4= visite à domicile)
  • BPM_D317 : la moyenne de tension artérielle systolique pour le répondant
  • BPM_D318 : la moyenne de tension artérielle diastolique pour le répondant
  • BPM_D319 : la moyenne de fréquence cardiaque pour le répondant
  • HWM_Q11 : la mesure de la taille en centimètres
  • HWM_D11 : la mesure de la taille en pouces
  • HWM_Q12 : la mesure de la taille en position assise en centimètres
  • HWM_D12 : la mesure de la taille en position assise en pouces
  • HWM_Q13 : la mesure du poids en kilogrammes
  • HWM_D13 : la mesure du poids en livres
  • HWM_Q14 : la mesure de la circonférence de la taille en centimètres
  • HWM_D14 : la mesure de la circonférence de la taille en pouces
  • HWM_Q15 : la mesure de la circonférence des hanches en centimètres
  • HWM_D15 : la mesure de la circonférence des hanches en pouces
  • HWM_D21 : l'indice de masse corporelle
  • HWM_D22 : les normes pour l'indice de masse corporelle pour les répondants âgés de 18 ans ou plus
  • HWM_D23 : les normes pour l'indice de masse corporelle pour les répondants âgés de moins de 18 ans
  • HWM_D25 : le rapport entre la taille et les hanches
  • PHC_Q11 : si la répondante est présentement enceinte
  • GSM_D51 : la force de préhension totale
  • GSM_D52 : les normes calculées pour la force de préhension des répondants âgés de 15 à 69 ans
  • GSM_D53 : les normes calculées pour la force de préhension des répondants âgés de moins de 15 ans

RM_N90

Instruction : Appuyez sur <1> pour imprimer le Rapport des mesures physiques.

  • 1 Imprimer le rapport
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

RM_D90

Programmeur :

  • SI SCS_N12 = 4 ALORS
    • RM_D90 = EMPTY
  • SINON
  • SI RM_N90 = 1 et RM_D90 = EMPTY,
    • Fixez RM_D90 = Heure actuelle (dans le format HH:MM:SS)
  • FIN

RM_END

Composante de sortie

Introduction à la composante de sortie (ECI)

ECI_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier d'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentName : nom du répondant
  • GenderF : texte français du sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant
  • SCS_N12 : type de visite (3=visite à clinique; 4= visite à domicile)

ECI_Q01
Avant que vous partiez, nous devons vous poser quelques questions administratives.

Instruction :

  • Appuyez sur <1> pour continuer.
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

ECI_D01B

Programmeur :

  • SI SCS_N12 = 4 ALORS
    • ECI_D01 = EMPTY
  • SINON
  • SI ECI_Q01 = 1 et ECI_D01 = EMPTY,
    • Fixez ECI_D01 = Heure actuelle (dans le format HH:MM:SS)
  • FIN

ECI_END

Questions de consentement à la sortie (ECQ)

ECQ_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier d'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant
  • CPROV : province habitée
  • LNKFLG : pour signaler si l’on demande le consentement au couplage ou si l’on lit un texte pour informer le répondant du couplage (1 = question de couplage; 2 = déclaration de couplage)

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentName : nom du répondant
  • RespondentFirstName : prénom du répondant
  • GenderF : texte français du sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant
  • DryRun : si le cas est un cas d'exercice d'essai (1/2= exercice d'essai; 3= répondant à l'enquête)
  • CON_SEX : sexe du répondant

ECQ_C11

  • Si DryRun dans (1, 2), passez à ECQ_END.
  • Sinon, passez à ECQ_D11A.

ECQ_D11A

  • Si CPROV = 10, DT_PROVINCEF = «de Terre-Neuve-et-Labrador».
  • Si CPROV = 11, DT_PROVINCEF = «de l'Île-du-Prince-Édouard».
  • Si CPROV = 12, DT_PROVINCEF = «de la Nouvelle-Écosse».
  • Si CPROV = 13, DT_PROVINCEF = «du Nouveau-Brunswick».
  • Si CPROV = 24, DT_PROVINCEF = «du Québec».
  • Si CPROV = 35, DT_PROVINCEF = «de l'Ontario».
  • Si CPROV = 46, DT_PROVINCEF = «du Manitoba».
  • Si CPROV = 47, DT_PROVINCEF = «de la Saskatchewan».
  • Si CPROV = 48, DT_PROVINCEF = «de l'Alberta».
  • Si CPROV = 59, DT_PROVINCEF = «de la Colombie-Britannique».
  • Si CPROV = 60, DT_PROVINCEF = «du Yukon».
  • Si CPROV = 61, DT_PROVINCEF = «des Territoires du Nord-Ouest».
  • Si CPROV = 62, DT_PROVINCEF = «du Nunavut».

ECQ_D11B

  • Si CPROV < 60, DT_PROVTERR1 = «provinciale».
  • Si CPROV < 60, DT_PROVTERR2 = «provinciale».
  • Si CPROV < 60, DT_PROVTERRF = «province».
  • Si CPROV < 60, DT_PROVTERR3 = «provinciaux».
  • Sinon, DT_PROVTERR1 = «territorial».
  • Sinon, DT_PROVTERR2 = «territoriale».
  • Sinon, DT_PROVTERRF = «territoire».
  • Sinon, DT_PROVTERR3 = «territoriaux».

ECQ_D11C

  • Si CON_AGE > 13, DT_ECQ12F = «vos renseignements».
  • Sinon, DT_ECQ12F = «les renseignements concernant ^RespondentFirstName».

ECQ_D11D

  • Si CON_AGE > 13, DT_ECQ22F = «de vos renseignements».
  • Sinon, DT_ECQ22F = «des renseignements de ^RespondentFirstName».

ECQ_D11E

  • Si CON_AGE > 13, DT_ECQ14F = «Avez-vous».
  • Si CON_AGE < 14 et CON_SEX =1 (Homme), DT_ECQ14F = «^RespondentFirstName a-t-il».
  • Sinon si CON_AGE < 14 et CON_SEX = 2 (Femme), DT_ECQ14F = «^RespondentFirstName a-t-elle».

ECQ_D11F

  • Si CON_AGE > 13, DT_ECQ15F = «Vous possédez».
  • Sinon, DT_ECQ15F = «^RespondentFirstName possède».

ECQ_D11G

  • Si CON_AGE > 13, DT_ECQ16F = «votre».
  • Sinon, DT_ECQ16F = «son».

ECQ_Q12A
Statistique Canada pourrait combiner [vos renseignements/ les renseignements concernant ^RespondentFirstName] recueillis dans le cadre de cette enquête avec les renseignements provenant d’autres enquêtes ou de sources de données administratives.

Les résultats ne seront utilisés qu’à des fins statistiques.

Nous donnez-vous la permission de combiner ces renseignements?

  • 1 Oui (Passez à ECQ_Q14)
  • 2 Non (Passez à ECQ_D21)
  • NSP, RF (Passez à ECQ_D21)

Texte d'aide :

  • Les données de l’ECMS pourraient être combinées avec les renseignements sur le répondant provenant :
    • - du ministère de la Santé provincial;
    • - des registres de santé ou d'autres organismes reconnus dans le domaine de la santé.
  • Cela comprend, entre autres, de l'information sur l'utilisation (passée ou continue) par le répondant :
    • - des services offerts dans les hôpitaux, les cliniques et les bureaux de médecins;
    • - d’autres services de santé offerts dans la province.

Cela inclut, entre autres, de l'information sur votre utilisation passée ou continue:

  • de services offerts dans les hôpitaux, les cliniques et les bureaux de médecins;
  • d'autres services de santé offerts dans votre province.

ECQ_Q14
L’obtention d’un numéro d’assurance-maladie ^DT_PROVTERR1 aidera Statistique Canada à coupler les renseignements recueillis au cours de l’enquête avec l’information ^DT_PROVTERR2 sur votre santé.

^DT_ECQ14F un numéro d’assurance-maladie ^DT_PROVINCEF?

  • 1 Oui (Passez à ECQ_Q16)
  • 2 Non
  • NSP, RF (Passez à ECQ_D21)

ECQ_Q15
[Vous possédez/RespondentFirstName possède] un numéro d'assurance-maladie de quel(le) [province/territoire]?

  • 10 Terre-Neuve-et-Labrador
  • 11 Île-du-Prince-Édouard
  • 12 Nouvelle-Écosse
  • 13 Nouveau-Brunswick
  • 24 Québec
  • 35 Ontario
  • 46 Manitoba
  • 47 Saskatchewan
  • 48 Alberta
  • 59 Colombie-Britannique
  • 60 Yukon
  • 61 Territoires du Nord-Ouest
  • 62 Nunavut
  • 88 N'a pas un numéro d'assurance-maladie [provincial/territorial] (Passez à ECQ_D21)
  • NSP, RF (Passez à ECQ_R21)

ECQ_Q16
Quel est [votre/son] numéro d'assurance-maladie?

Instruction : Inscrivez le numéro d'assurance-maladie du répondant. N'inscrivez pas d'espaces, de traits d'union ou de virgules entre les numéros.

  • (12 espaces)
  • NSP, RF (Passez à ECQ_D21)

ECQ_N16

Instruction : Réinscrivez le numéro d'assurance-maladie.

  • (12 espaces)
  • NSP, RF

ECQ_D21

  • Si ECQ_Q16 = RESPONSE et CON_AGE > 13, DT_ECQ21TEXTF = «Votre nom, adresse, numéro de téléphone et numéro d’assurance-maladie».
  • Sinon, si ECQ_Q16 <> RESPONSE et CON_AGE > 13, DT_ECQ21TEXTF = «Votre nom, adresse et numéro de téléphone».
  • Sinon, si ECQ_Q16 = RESPONSE et CON_AGE < 14, DT_ECQ21TEXTF = «Le nom, l’adresse, le numéro de téléphone et le numéro d’assurance-maladie de ^RespondentFirstName».
  • Sinon, si ECQ_Q16 <> RESPONSE et CON_AGE < 14, DT_ECQ21TEXTF = «Le nom, l’adresse et le numéro de téléphone de ^RespondentFirstName».

ECQ_R21
Pour éviter le chevauchement d’enquêtes, Statistique Canada a conclu avec Santé Canada et l’Agence de la santé publique du Canada des ententes de partage des renseignements recueillis dans le cadre de la présente enquête.

^DT_ECQ21TEXTF ne feront pas partie de l'entente de partage.

ECQ_Q22
lls ont convenu d’assurer la confidentialité des renseignements et de les utiliser uniquement à des fins statistiques.

Consentez-vous au partage ^DT_ECQ22F avec Santé Canada et l’Agence de la santé publique du Canada?

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • NSP, RF

ECQ_END

Personne-ressource (CONT)

CONT_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier d’échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant
  •  

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • DryRun : si le cas est un cas d'exercice d'essai
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentName : prénom et nom du répondant
  • GenderF : texte français pour indiquer le sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant
  • CON_SEX : sexe du répondant

CONT_C01

  • Si DryRun est (1, 2), passez à CONT_END.
  • Sinon, passez à CONT_Q01.

CONT_Q01
Il se peut que nous voulions communiquer avec votre ménage dans un certain nombre d'années pour vous demander de participer à une enquête de suivi à cette enquête-ci. Nous donnez-vous la permission de communiquer avec vous?

  • 1 Oui
  • 2 Non
  • (NSP n'est pas permis)
  • RF

CONT_C03B

  • Si CONT_Q01 = 2 ou RF, passez à CONT_END.
  • Sinon, passez à CONT_Q03.

Type de contenu - Note aux utilisateurs :

  • Si le répondant ne consent pas à ce que Statistique Canada communique avec son domicile pour participer à une enquête de suivi à l'ECMS (CONT_Q01=2 ou RF), passer à CONT_END.

CONT_Q03
Au cas où vous déménageriez ou changeriez de numéros de téléphone, il nous serait utile d'avoir le nom, le numéro de téléphone et l'adresse d'un parent ou d'un(e) ami(e) qui pourrait nous aider à entrer en contact avec vous.

Instruction : Appuyez sur <1> pour continuer.

  • 1 Continuer
  • (NSP n'est pas permis)
  • RF

CONT_C04

  • Si CONT_Q03 = RF, passez à CONT_END.
  • Sinon, passez à CONT_B05.

CONT_B05

  • Appelez le bloc Obtenir le nom du contact (GCN). Voir l'Annexe I.

Programmeur :

  • Passez les paramètres suivants :
  • DV_QTEXTF =  " Je veux souligner que nous contacterons cette personne seulement au cas où nous aurions de la difficulté à vous joindre."

CONT_C05

  • Si CONT_B05.GCN_Q02 = 1, passez à CONT_END.
  • Sinon, passez à CONT_D05.

CONT_D05

Programmeur :

  • SI CONT_B05.GCN_FNAME = NSP ou RF ET CONT_B05.GCN_LNAME = NSP ou RF ALORS
    • CONT1_NAMEF = "la personne"
  • SINON SI CONT_B05.GCN_FNAME = NSP ou RF ALORS
    • CONT1_NAMEF = CONT_B05.GCN_LNAME
  • SINON SI CONT_B05.GCN_LNAME = NSP ou RF ALORS
    • CONT1_NAMEF = CONT_B05.GCN_FNAME
  • SINON
    • CONT1_NAMEF = CONT_B05.GCN_FNAME + CONT_B05.GCN_LNAME
  • FIN

CONT_B06

  • Appelez le bloc Adresse. Voir l'Annexe I.

Programmeur :

  • Passez les paramètres suivants :
  • DV_QTEXT_F = « Quelle est l'adresse de ^CONT1_NAMEF?»
  • LISTINGADFLAG = 2 (Non)
  • NONCANADFLAG = 1 (Oui)

CONT_C07

  • Si CONT_B06.Province = 77 "À l'extérieur du Canada et des É.-U.", passez à CONT_B08.
  • Sinon, passez à CONT_B07.

CONT_B07

  • Appelez le bloc Téléphone Amérique du Nord (NATP). Voir l'Annexe I.
  • Passez à CONT_B09

Programmeur :

  • Passez les paramètres suivants :
  • DV_QTEXT_F = «Quel est le numéro de téléphone de ^CONT1_NAMEF, avec l'indicatif régional?»
  • ASKEXT = 2 (Non).

CONT_B08

  • Appelez le bloc Téléphone outre-mer (OSTP). Voir l'Annexe I.

Programmeur :

  • Passez les paramètres suivants :
  • DV_QTEXT_F = «Quel est le numéro de téléphone de ^CONT1_NAMEF, avec l'indicatif régional?»

CONT_B09

  • Appelez le bloc Obtenir le nom du contact (GCN). Voir l'Annexe I.

Programmeur :

  • Passez les paramètres suivants :
  • DV_QTEXTF =   "Y a-t-il quelqu'un d'autre avec qui nous pourrions communiquer pour nous aider à entrer en contact avec vous? Encore une fois, nous contacterons cette personne seulement au cas où nous aurions de la difficulté à vous joindre et uniquement pour obtenir votre nouvelle adresse et votre nouveau numéro de téléphone."

CONT_C09

  • Si CONT_B09.GCN_Q02 = 1, passez à CONT_END.
  • Sinon, passez à CONT_D09.

CONT_D09

Programmeur :

  • SI CONT_B09.GCN_FNAME = NSP ou RF ET CONT_B09.GCN_LNAME = NSP ou RF ALORS
    • CONT2_NAMEF = "la personne"
  • SINON SI CONT_B09.GCN_FNAME = NSP ou RF ALORS
    • CONT2_NAMEF = CONT_B09.GCN_LNAME
  • SINON SI CONT_B09.GCN_LNAME = NSP ou RF ALORS
    • CONT2_NAMEF = CONT_B09.GCN_FNAME
  • SINON
    • CONT2_NAMEF = CONT_B09.GCN_FNAME + CONT_B09.GCN_LNAME
  • FIN

CONT_B10

  • Appelez le bloc Adresse. Voir l'Annexe I.

Programmeur :

  • Passez les paramètres suivants :
  • DV_QTEXT_F = « Quelle est l'adresse de ^CONT2_NAMEF? »
  • LISTINGADFLAG = 2 (Non) NONCANADFLAG = 1 (Oui)

CONT_C11

  • Si CONT_B10.Province = 77 "À l'extérieur du Canada et des É.-U.", passez à CONT_B12.
  • Sinon, passez à CONT_B11.

CONT_B11

  • Appelez le bloc Téléphone Amérique du Nord (NATP). Voir l'Annexe I.

Passez à CONT_END

Programmeur :

  • Passez les paramètres suivants :
  • DV_QTEXT_F = «Quel est le numéro de téléphone de ^CONT2_NAMEF, avec l'indicatif régional?»
  • ASKEXT = 2 (Non).

CONT_B12

  • Appelez le bloc Téléphone outre-mer (OSTP). Voir l'Annexe I.

Programmeur :

  • Passez les paramètres suivants :
  • DV_QTEXT_F = «Quel est le numéro de téléphone de ^CONT2_NAMEF, avec l'indicatif régional?»

CONT_END

Sortie de la clinique (CSO)

CSO_BEG

Variables externes requises :

Variables provenant du fichier d'échantillon :

  • STAND : nom de la ville/du village où la clinique a été installée
  • CLINICID : identificateur à 8 chiffres du répondant

Variables assignées lors de la création des variables :

  • CurrentYear : année en chiffres au cours de laquelle a lieu la visite à la clinique
  • CurrentMonth : mois en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • CurrentDay : jour en chiffres au cours duquel a lieu la visite à la clinique
  • SessionF : texte français pour indiquer le moment où a lieu la visite à la clinique
  • DryRun : si le cas est un cas d'exercice d'essai

Variables provenant de blocs déjà complétés :

  • RespondentName : nom du répondant
  • GenderF : texte français pour indiquer le sexe du répondant
  • CON_AGE : âge du répondant
  • RespondentFirstName : prénom du répondant
  • LNG_N11 : langue officielle préférée
  • SCS_N12 : type de visite (3=visite à clinique; 4= visite à domicile)
  • DT_VOSF : texte dynamique créé au bloc REP (ses/vos)
  • DT_REP11TEXTF : texte dynamique créé au bloc REP «le Rapport des mesures physiques de ^RespondentFirstName»/votre Rapport des mesures physiques».
  • RespondentName : prénom et nom du répondant

CSO_D05

  • Si CON_AGE < 14 et CON_SEX = 1, DT_CSOR11F = « qu’il a passés ».
  • Si CON_AGE < 14 et CON_SEX = 2, DT_CSOR11F = « qu’elle a passés ».
  • Sinon, DT_CSOR11F = « que vous avez passés ».

CSO_R11A
Merci d’avoir participé à l’enquête. Voici [le Rapport des mesures physiques de ^RespondentFirstName/votre Rapport des mesures physiques]
 ^DT_REP11TEXTF qui comprend les résultats pour certains des tests ^DT_CSOR11F aujourd’hui.

Instruction : Remettez au répondant son Rapport des mesures physiques.

Revoyez brièvement le rapport avec le répondant en présentant chaque section et en expliquant où trouver les résultats et les interprétations.

  • Appuyez sur <1> pour continuer.

CSO_D11

Programmeur :

  • SI SCS_N12 = 4 ALORS
    • CSO_D11 = EMPTY
  • SINON
  • SI CSO_R11A = 1 et CSO_D11 = EMPTY,
    • Fixez CSO_D11 = Heure actuelle (dans le format HH:MM:SS)
  • FIN

CSO_R11B
Avez-vous des questions au sujet de ce rapport? Si vous le souhaitez, un spécialiste des mesures de la santé prendra quelques minutes pour passer en revue les résultats de tests avec vous maintenant.

Instruction : Si un répondant a des questions, demandez à un spécialiste des mesures de la santé de répondre à toute question concernant les résultats des tests.

  • Appuyez sur <1> pour continuer.

CSO_D12

  • Si DryRun in (1, 2), DT_CSO12TEXTF = « Si vous déménagez, veuillez nous en informer par téléphone ou par courriel ».
  • Sinon, DT_CSO12TEXTF = « Si vous déménagez, veuillez nous en informer par courriel ou en nous retournant cette carte de changement d'adresse ».

CSO_R12
Nous vous ferons parvenir le rapport final des résultats de [ses/vos] tests dans 6 à 7 mois. [Si vous déménagez, veuillez nous en informer par téléphone ou par courriel/Si vous déménagez, veuillez nous en informer par courriel ou en nous retournant cette carte de changement d'adresse]

Instruction : Appuyez sur <1> pour continuer.

CSO_C21

  • Si DryRun est (1, 2), passez à CSO_N23.
  • Sinon, passez à CSO_N22.

CSO_N22

Instruction : Enregistrez si ^RespondentName va recevoir le remboursement standard de 100 $.

  • 1 Oui (Passez à CSO_D23)
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

CSO_N23

Instruction : Enregistrez la somme qui sera remboursée.

  • Montant (en dollars)
  • (MIN : 0)
  • (MAX : 300)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

CSO_D23

Programmeur :

  • SI CSO_N22 = 1 ALORS
    • CSO_D23 = "100"
  • SINON
    • CSO_D23 = CSO_N23
  • FIN

CSO_C24A

  • Si DryRun = 3, passez à CSO_C24C.
  • Sinon, passez à CSO_C24B.

CSO_C24B

  • Si (DryRun = 1 ou 2) et CSO_D23 > 0, passez à CSO_N24.
  • Sinon, passez à CSO_END.

CSO_C24C

  • Si DryRun = 3 et CSO_D23 > 100, passez à CSO_N25.
  • Sinon, passez à CSO_D30.

CSO_N24

Instruction : Précisez la raison pour laquelle un remboursement est versé à un participant de l'exercice d'essai.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)
  • Passez à CSO_D30

CSO_N25

Instruction : Précisez la raison pour laquelle un remboursement excédant 100 $ est versé.

  • (80 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

CSO_D30

  • Si CON_AGE > 13, DT_CSO30TEXTF = « ma participation ».
  • Sinon, DT_CSO30TEXTF = « la participation de ^RespondentName ».
  • Si CON_AGE < 14, DT_NAMECSOF = « EMPTY ».
  • Sinon, DT_NAMECSOF = « ^RespondentName ».

CSO_N30

Instruction : Appuyez sur <1> pour imprimer le Formulaire de remboursement.

  • 1 Imprimer le formulaire
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

CSO_D31

  • Si CON_AGE > 13, DT_CSO31TEXT1F = «votre participation».
  • Sinon, DT_CSO31TEXT1F = «la participation de ^RespondentFirstName».
  • Si CON_AGE > 13, DT_CSO31TEXT2F = «répondant».
  • Sinon, DT_CSO31TEXT2F = «parent ou tuteur».

CSO_R31
Avant que vous partiez, j’aimerais vous rembourser les dépenses liées à ^DT_CSO31TEXT1F à la partie clinique de l’enquête. Vous devez signer ce formulaire pour indiquer que la somme vous a été versée.

Instruction : Remettez au [répondant/parent ou tuteur/trice] le Formulaire de remboursement.

Vérifiez le formulaire que le [répondant/parent ou tuteur/trice] vous a remis pour vous assurer que tous les renseignements demandés ont été fournis et qu'ils sont lisibles. Signez le formulaire en qualité de témoin.

  • Appuyez sur <1> pour continuer.

CSO_END

Annexe 1

Bloc date (APP1)

APP1_BEG
Bloc Date

Jour instruction : Inscrivez le jour.

  • Jour
  • (MIN : 1)
  • (MAX : 31)

Mois instruction : Sélectionnez le mois.

  • 01 janvier
  • 02 février
  • 03 mars
  • 04 avril
  • 05 mai
  • 06 juin
  • 07 juillet
  • 08 août
  • 09 septembre
  • 10 octobre
  • 11 novembre
  • 12 décembre

Année instruction : Inscrivez l'année en utilisant quatre chiffres.

  • Année
  • (MIN : 1925)
  • (MAX : 2009)
  • DATE_END

APP1_END

Adresse (AD)

AD_BEG

Importer les variables suivantes :

  • DV_QTEXT_F (Texte de la question)
  • LISTINGADFLAG tOuiNon
  • NONCANADFLAG tOuiNon

AD_Q01
^DV_QTEXT_F

Instruction : Inscrivez le numéro civique.

  • Si nécessaire, demandez : (Quel est le numéro civique?)
  • (5 espaces)
  • NSP, RF

AD_C01

  • Si NSP ou RF est inscrit et LISTINGADFLAG <> Oui, passez à AD_N01.
  • Sinon, passez à AD_Q02.

AD_N01

Instruction : (^DV_QTEXT_F)

Voulez-vous sauter les autres questions d'adresse?

  • 1 Oui (Passez à AD_END)
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

Programmeur :

  • Si « Oui » est sélectionné, mettez NSP ou RF (selon la réponse de AD_Q01) pour toutes les questions d'adresse et passez à AD_END.

AD_Q02
(^DV_QTEXT_F)

Instruction : Inscrivez le nom de la rue.

  • Si nécessaire, demandez : (Quel est le nom de la rue?)
  • (50 espaces)
  • NSP, RF

AD_Q03
(^DV_QTEXT_F)

Instruction : Inscrivez le numéro de l'appartement.

  • Si nécessaire, demandez : (Quel est le numéro de l'appartement?)
  • (5 espaces)
  • NSP, RF

AD_Q04
(^DV_QTEXT_F)

Instruction : Inscrivez la ville, le village ou la municipalité.

  • Si nécessaire, demandez : (Quel(le) est la ville, le village ou la municipalité?)
  • (30 espaces)
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

AD_D05

  • Si (LISTINGADFLAG = Oui et NONCANADFLAG = Non) ou (LISTINGADFLAG = Non et NONCANADFLAG = Non), DT_CLANOTEXT_F = «EMPTY».
  • Sinon, DT_CLANOTEXT_F = «Si l'adresse est à l'extérieur du Canada, appuyez sur <Enter>».

AD_Q05
(^DV_QTEXT_F)

INTERVIEWEUR : Inscrivez le code postal. [EMPTY/Si l'adresse est à l'extérieur du Canada, appuyez sur <Enter>]

  • Si nécessaire, demandez : (Quel est le code postal?)
  • (6 espaces)
  • NSP, RF (Passez à AD_Q07)

Passez à AD_E05A

Programmeur :

  • La valeur "EMPTY" devrait passer à AD_D07.

AD_D06

  • Si le premier caractère du code postal est « A », DT_PROV_F = «Terre-Neuve-et-Labrador».
  • Si le premier caractère du code postal est « B », DT_PROV_F = «Nouvelle-Écosse».
  • Si le premier caractère du code postal est « C », DT_PROV_F = «Île-du-Prince Édouard».
  • Si le premier caractère du code postal est « E », DT_PROV_F = «Nouveau-Brunswick».
  • Si le premier caractère du code postal est « G » ou « H » ou « J », DT_PROV_F = «Québec».
  • Si le premier caractère du code postal est « K » ou « L » ou « M » ou « N » ou « P », DT_PROV_F = «Ontario».
  • Si le premier caractère du code postal est « R », DT_PROV_F = «Manitoba».
  • Si le premier caractère du code postal est « S », DT_PROV_F = «Saskatchewan».
  • Si le premier caractère du code postal est « T », DT_PROV_F = «Alberta».
  • Si le premier caractère du code postal est « V », DT_PROV_F = «Colombie-Britannique».
  • Si le premier caractère du code postal est « Y », DT_PROV_F = «Yukon».
  • Si le premier caractère du code postal est « X », DT_PROV_F = «Nunavut, Territoires du Nord-Ouest».
  • Si le premier caractère du code postal est dans (B, S et V), DT_AD06TEXTF = «la».
  • Si le premier caractère du code postal est dans (C, K, L, M, N, P et T), DT_AD06TEXTF = «l'».
  • Si le premier caractère du code postal est dans (E, G, H, J, R et Y), DT_AD06TEXTF = «le».
  • Sinon, DT_AD06TEXTF = «EMPTY».

AD_D06A

  • Si le premier caractère du code postal est « Y » ou « X », DT_PROV_TERR_F = «le territoire».
  • Sinon, DT_PROV_TERR_F = «la province».

AD_C06A

  • Si le premier caractère du code postal est «X», passez à AD_D07.
  • Sinon, passez à AD_Q06.

AD_Q06
(^DV_QTEXT_F)

Instruction : Confirmez que [le territoire/la province] est [la/l’/le/EMPTY] ^DT_PROV_F.

  • Si nécessaire, demandez : (Donc [le territoire/la province] est [la/l’/le/EMPTY] ^DT_PROV_F?)
  • 1 Oui (Passez à AD_END)
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

AD_D07

  • Si NONCANADFLAG = Oui, DT_USA_F = «États-Unis».
  • Sinon, DT_USA_F = «" "».
  • Si NONCANADFLAG = Oui, DT_OUTSIDE_F = «Hors du Canada et des É.-U.».
  • Sinon, DT_OUTSIDE_F = «" "».

AD_Q07
(^DV_QTEXT_F)

Instruction : Sélectionnez la province ou le territoire.

  • Si nécessaire, demandez : (Quel(le) est la province ou le territoire?)
  • 10 Terre-Neuve-et-Labrador
  • 11 Île-du-Prince Édouard
  • 12 Nouvelle-Écosse
  • 13 Nouveau-Brunswick
  • 24 Québec
  • 35 Ontario
  • 46 Manitoba
  • 47 Saskatchewan
  • 48 Alberta
  • 59 Colombie-Britannique
  • 60 Yukon
  • 61 Territoires du Nord-Ouest
  • 62 Nunavut
  • 76 [États-Unis/" "]
  • 77 [Hors du Canada et des É.-U./" "]
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

AD_D07A

  • Si AD_Q07 = 60 ou 61 ou 62, DT_PROV_TERR2_F = «au territoire».
  • Sinon, DT_PROV_TERR2_F = «à la province».

AD_C08

  • Si 76 « É.-U. » est inscrit et NONCANADFLAG = Oui, passez à AD_Q08.
  • Sinon, passez à AD_END.

AD_Q08
(^DV_QTEXT_F)

Instruction : Sélectionnez l'état.

  • Si nécessaire, demandez : (Quel est l'état?)
  • 01 Alabama
  • 02 Alaska
  • 03 Arizona
  • 04 Arkansas
  • 05 Californie
  • 06 Colorado
  • 07 Connecticut
  • 08 Delaware
  • 09 District de Columbia
  • 10 Floride
  • 11 Géorgie
  • 12 Hawaï
  • 13 Idaho
  • 14 Illinois
  • 15 Indiana
  • 16 Iowa
  • 17 Kansas
  • 18 Kentucky
  • 19 Louisiane
  • 20 Maine
  • 21 Maryland
  • 22 Massachusetts
  • 23 Michigan
  • 24 Minnesota
  • 25 Mississippi
  • 26 Missouri
  • 27 Montana
  • 28 Nebraska
  • 29 Nevada
  • 30 New Hampshire
  • 31 New Jersey
  • 32 Nouveau Mexique
  • 33 New York
  • 34 Caroline du Nord
  • 35 Dakota du Nord
  • 36 Ohio
  • 37 Oklahoma
  • 38 Oregon
  • 39 Pennsylvanie
  • 40 Rhode Island
  • 41 Caroline du Sud
  • 42 Dakota du Sud
  • 43 Tennessee
  • 44 Texas
  • 45 Utah
  • 46 Vermont
  • 47 Virginie
  • 48 Washington
  • 49 Virginie de l'Ouest
  • 50 Wisconsin
  • 51 Wyoming
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

AD_Q09
(^DV_QTEXT_F)

Instruction : Inscrivez seulement un code zip des É.-U.

  • Si nécessaire, demandez : (Quel est le code zip?)
  • (12 espaces)
  • NSP, RF (Passez à AD_END)

AD_END

Obtenir le nom du contact (GCN)

GCN_BEG

Importer les variables suivantes :

  • DV_QTEXT_F (Texte de la question)

GCN_N01
^DV_QTEXT_F

Instruction : Inscrivez le prénom.

  • (50 espaces)
  • NSP, RF (Passez à GCN_Q02)

Passez à GCN_Q03

GCN_Q02
(^DV_QTEXT_F)

Instruction : Voulez-vous laisser passer les autres questions de contact?

  • 1 Oui (Passez à GCN_END)
  • 2 Non
  • (NSP, RF ne sont pas permis)

Programmeur :

  • Si « Oui » est sélectionné, mettez NSP ou RF (selon la réponse de GCN_Q01) pour toutes les questions de contact.

GCN_Q03
(^DV_QTEXT_F)

Instruction : Inscrivez le nom de famille.

  • (50 espaces)
  • NSP, RF

GCN_END

Téléphone Amérique du Nord (NATP)

NATP_BEG

Importer les variables suivantes:

  • DV_QTEXT_F (Texte de la question) ASKEXT tOuiNon

NATP_Q01
^DV_QTEXT_F

Instruction : Inscrivez l'indicatif régional.

  • Si nécessaire, demandez : (Quel est l'indicatif régional?)
  • Inscrivez « 000 » s'il n'y a pas de téléphone.
  • (MIN : 0)
  • (MAX : 995)
  • NSP, RF (Passez à NATP_Q02)

Texte d'aide :

  • Fonctionnalité :
  • Si un indicatif régional à l'extérieur du Canada et des États-Unis est entré, un message de vérification s'affiche.

NATP_C01

  • Si NATP_Q01 = « 000 », remplir NATP_Q02 avec « 0000000 », passez à NATP_END.
  • Sinon, passez à NATP_E01A.

NATP_Q02
(^DV_QTEXT_F)

Instruction : Inscrivez le numéro de téléphone.

  • Si nécessaire, demandez : (Quel est le numéro de téléphone?)
  • (MIN : 0)
  • (MAX : 9999995)
  • NSP, RF (Passez à NATP_END)

NATP_C03

  • Si NATP_Q02 = NSP, RF ou « 0000000 » ou ASKEXT = Non, passez à NATP_END.
  • Sinon, passez à NATP_Q03.

NATP_Q03
(^DV_QTEXT_F)

Instruction : Inscrivez le poste, au besoin.

  • (6 espaces)
  • NSP, RF

Programmeur :

  • Le champ du numéro de poste peut être laissé en blanc.

NATP_END

Téléphone outre-mer (OSTP)

OSTP_BEG

Importer les variables suivantes :

  • DV_QTEXT_F (Texte de la question)

OSTP_Q01
^DV_QTEXT_F

Instruction : Inscrivez le code du pays.

  • Si nécessaire, demandez : (Quel est le code du pays?)
  • Inscrivez « 000 » s'il n'y pas de téléphone.
  • (3 espaces)
  • NSP, RF (Passez à OSTP_Q02)

OSTP_C01

  • Si OSTP_Q01 = « 000 », remplir OSTP_Q02 avec « 0000 » et OSTP_Q03 avec « 0000000 », passez à OSTP_END.
  • Sinon, passez à OSTP_Q02.

OSTP_Q02
(^DV_QTEXT_F)

Instruction : Inscrivez le code de la ville (si nécessaire).

  • Si nécessaire, demandez : (Quel est le code de la ville?)
  • (4 espaces)
  • NSP, RF

OSTP_C02

  • Si OSTP_Q02 = « EMPTY », passez à OSTP_Q03.
  • Sinon, passez à OSTP_Q03.

OSTP_Q03
(^DV_QTEXT_F)

Instruction : Inscrivez le numéro de téléphone.

  • Si nécessaire, demandez : (Quel est le numéro de téléphone?)
  • (8 espaces)
  • NSP, RF

OSTP_END