Carnet bimestriel pour janvier, mars, mai, juillet, septembre et novembre

Ce document est confidentiel une fois rempli.

Au besoin, veuillez corriger les renseignements de l'étiquette d'adresse dans les cases ci-dessous
(en caractères d'imprimerie, S.V.P. ).

  • Nom de l'entreprise
  • Adresse (numéro et rue)
  • Ville
  • Province / territoire
  • Code postal

Veuillez lire ce qui suit avant de remplir le questionnaire

Ces renseignements sont recueillis en vertu de la Loi sur la statistique, Lois révisées du Canada, 1985, chapitre S-19. En vertu de cette loi, il est obligatoire de remplir le présent questionnaire.

But de l'enquête

La présente enquête est effectuée tous les deux mois et vise à recueillir les prix des médicaments d'ordonnance. Les prix que vous déclarez sont essentiels à la production de l'Indice des prix à la consommation (IPC), un indicateur important de l'économie canadienne. Cet indice est utilisé par les gouvernements, les entreprises, les citoyens et affecte les taux d'intérêt, les impôts, les salaires et plusieurs autres transferts monétaires. Votre information pourrait aussi être utilisée par Statistique Canada à d'autres fins statistiques et de recherche.

Confidentialité

La loi interdit à Statistique Canada de divulguer toute information recueillie qui pourrait dévoiler l'identité d'une personne, d'une entreprise ou d'un organisme sans leur permission ou sans en être autorisé par la Loi sur la statistique. Statistique Canada utilisera les données de cette enquête à des fins statistiques. La Loi sur la statistique protège la confidentialité des renseignements recueillis par Statistique Canada.

Couplages d'enregistrements

Dans le but d'améliorer les données de la présente enquête, Statistique Canada pourrait combiner les renseignements de cette enquête avec ceux provenant d'autres enquêtes ou de données administratives.

Renseignements

Si vous avez besoin d'aide pour remplir ce questionnaire ou si vous avez des questions ou des commentaires ayant trait au questionnaire, veuillez nous téléphoner au 1-800-263-1136 ou par courriel, cpd-info-dpc@statcan.gc.ca.

Un représentant de Statistique Canada reprendra le questionnaire dûment rempli d'ici 48 heures.

5-4100-10: 2015-01-12

Instructions

1 Médicaments d'origine

a) Pour chaque médicament d'origine décrit ci-dessous, S.V.P. fournir le nom, le numéro d'identification du médicament (DIN), le prix total incluant les frais d'honoraires pour la quantité et la teneur demandée et les frais d'honoraires rattachés (FDH), si disponibles.

Le prix devrait être basé sur un paiement comptant (non assuré) uniquement pour le mois courant.

b) Pour tous les autres mois ultérieurs de collecte de données, fournir le prix du même médicament d'origine que vous avez déclaré dans la période antérieure.

c) Si ce médicament choisi n'est plus en vente, fournir l'information (même teneur et quantité) pour un médicament d'origine provenant de la même classe thérapeutique.

d) Veuillez utiliser la section des commentaires à la page 7 pour expliquer les raisons des modifications dans vos données.

1.1
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.1
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Janvier            
Mars            
Mai            
Juillet            
Septembre            
Novembre            

 

1.2
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.2
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Janvier            
Mars            
Mai            
Juillet            
Septembre            
Novembre            

 

1.3
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.3
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Janvier            
Mars            
Mai            
Juillet            
Septembre            
Novembre            

 

1.4
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.4
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Janvier            
Mars            
Mai            
Juillet            
Septembre            
Novembre            

 

1.5
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.5
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Janvier            
Mars            
Mai            
Juillet            
Septembre            
Novembre            

 

1.6
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.6
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Janvier            
Mars            
Mai            
Juillet            
Septembre            
Novembre            

 

1.7
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.7
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Janvier            
Mars            
Mai            
Juillet            
Septembre            
Novembre            

 

1.8
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.8
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Janvier            
Mars            
Mai            
Juillet            
Septembre            
Novembre            

Instructions

2 Médicaments génériques

a) Pour chaque ingrédient actif décrit ci-dessous, veuillez indiquer selon le nombre de prescriptions, le médicament générique qui est votre meilleur vendeur ainsi que le numéro d'identification du médicament (DIN), le prix total incluant les frais d'honoraires pour la quantité et la teneur demandée et les frais d'honoraire rattachés (FDH), si possible.

Le prix devrait être basé sur un paiement comptant (non assuré) pour le mois courant.

b) Pour tous les autres mois ultérieurs de collecte de données, fournir le prix du même médicament générique que vous avez déclaré dans la période antérieure.

c) Si le médicament générique choisi dans la période antérieure n'est plus en vente, substituer avec un médicament générique avec le même ingrédient actif, pour la même teneur et quantité, qui est actuellement disponible.

d) Veuillez utiliser la section des commentaires à la page 7 pour expliquer les raisons des modifications dans vos données.

2.1
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.1
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Janvier            
Mars            
Mai            
Juillet            
Septembre            
Novembre            

 

2.2
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.2
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Janvier            
Mars            
Mai            
Juillet            
Septembre            
Novembre            

 

2.3
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.3
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Janvier            
Mars            
Mai            
Juillet            
Septembre            
Novembre            

 

2.4
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.4
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Janvier            
Mars            
Mai            
Juillet            
Septembre            
Novembre            

 

2.5
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.5
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Janvier            
Mars            
Mai            
Juillet            
Septembre            
Novembre            

Commentaires

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Merci de votre collaboration

Carnet bimestriel pour septembre, novembre, janvier, mars, mai et juillet

Ce document est confidentiel une fois rempli.

Au besoin, veuillez corriger les renseignements de l’étiquette d’adresse dans les cases ci-dessous
(en caractères d’imprimerie, S.V.P. ).

  • Nom de l’entreprise
  • Adresse (numéro et rue)
  • Ville
  • Province / territoire
  • Code postal

Veuillez lire ce qui suit avant de remplir le questionnaire

Ces renseignements sont recueillis en vertu de la Loi sur la statistique, Lois révisées du Canada, 1985, chapitre S-19.En vertu de cette loi, il est obligatoire de remplir le présent questionnaire.

But de l’enquête

La présente enquête est effectuée tous les deux mois et vise à recueillir les prix des médicaments d'ordonnance. Les prix que vous déclarez sont essentiels à la production de l'Indice des prix à la consommation (IPC), un indicateur important de l'économie canadienne. Cet indice est utilisé par les gouvernements, les entreprises, les citoyens et affecte les taux d’intérêt, les impôts, les salaires et plusieurs autres transferts monétaires. Votre information pourrait aussi être utilisée par Statistique Canada à d’autres fins statistiques et de recherche.

Confidentialité

La loi interdit à Statistique Canada de divulguer toute information recueillie qui pourrait dévoiler l'identité d'une personne, d'une entreprise ou d'un organisme sans leur permission ou sans en être autorisé par la Loi sur la statistique. Statistique Canada utilisera les données de cette enquête à des fins statistiques. La Loi sur la statistique protège la confidentialité des renseignements recueillis par Statistique Canada.

Couplages d’enregistrements

Dans le but d’améliorer les données de la présente enquête, Statistique Canada pourrait combiner les renseignements de cette enquête avec ceux provenant d’autres enquêtes ou de données administratives.

Renseignements

Si vous avez besoin d'aide pour remplir ce questionnaire ou si vous avez des questions ou des commentaires ayant trait au questionnaire, veuillez nous téléphoner au 1-800-263-1136 ou par courriel, cpd-info-dpc@statcan.gc.ca.

Un représentant de Statistique Canada reprendra le questionnaire dûment rempli d’ici 48 heures.

5-4100-10: 2011-06-23

Instructions

1 Médicaments d’origine

a) Pour chaque médicament d’origine décrit ci-dessous, S.V.P. fournir le nom, le numéro d'identification du médicament (DIN), le prix total incluant les frais d'honoraires pour la quantité et la teneur demandée et les frais d’honoraires rattachés (FDH), si disponibles.

Le prix devrait être basé sur un paiement comptant (non assuré) uniquement pour le mois courant.

b) Pour tous les autres mois ultérieurs de collecte de données, fournir le prix du même médicament d’origine que vous avez déclaré dans la période antérieure.

c) Si ce médicament choisi n'est plus en vente, fournir l'information (même teneur et quantité) pour un médicament d’origine provenant de la même classe thérapeutique.

d) Veuillez utiliser la section des commentaires à la page 7 pour expliquer les raisons des modifications dans vos données.

1.1
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.1
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Sept. 2012            
Nov. 2012            
Jan. 2013            
Mar. 2013            
Mai 2013            
Juil. 2013            

 

1.2
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.2
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Sept. 2012            
Nov. 2012            
Jan. 2013            
Mar. 2013            
Mai 2013            
Juil. 2013            

 

1.3
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.3
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Sept. 2012            
Nov. 2012            
Jan. 2013            
Mar. 2013            
Mai 2013            
Juil. 2013            

 

1.4
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.4
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Sept. 2012            
Nov. 2012            
Jan. 2013            
Mar. 2013            
Mai 2013            
Juil. 2013            

 

1.5
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.5
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Sept. 2012            
Nov. 2012            
Jan. 2013            
Mar. 2013            
Mai 2013            
Juil. 2013            

 

1.6
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.6
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Sept. 2012            
Nov. 2012            
Jan. 2013            
Mar. 2013            
Mai 2013            
Juil. 2013            

 

1.7
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.7
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Sept. 2012            
Nov. 2012            
Jan. 2013            
Mar. 2013            
Mai 2013            
Juil. 2013            

 

1.8
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.8
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Sept. 2012            
Nov. 2012            
Jan. 2013            
Mar. 2013            
Mai 2013            
Juil. 2013            

Instructions

2 Médicaments génériques

a) Pour chaque ingrédient actif décrit ci-dessous, veuillez indiquer selon le nombre de prescriptions, le médicament générique qui est votre meilleur vendeur ainsi que le numéro d’identification du médicament (DIN), le prix total incluant les frais d'honoraires pour la quantité et la teneur demandée et les frais d’honoraire rattachés (FDH), si possible.

Le prix devrait être basé sur un paiement comptant (non assuré) pour le mois courant.

b) Pour tous les autres mois ultérieurs de collecte de données, fournir le prix du même médicament générique que vous avez déclaré dans la période antérieure.

c) Si le médicament générique choisi dans la période antérieure n'est plus en vente, substituer avec un médicament générique avec le même ingrédient actif, pour la même teneur et quantité, qui est actuellement disponible.

d) Veuillez utiliser la section des commentaires à la page 7 pour expliquer les raisons des modifications dans vos données.

2.1
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.1
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Sept. 2012            
Nov. 2012            
Jan. 2013            
Mar. 2013            
Mai 2013            
Juil. 2013            

 

2.2
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.2
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Sept. 2012            
Nov. 2012            
Jan. 2013            
Mar. 2013            
Mai 2013            
Juil. 2013            

 

2.3
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.3
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Sept. 2012            
Nov. 2012            
Jan. 2013            
Mar. 2013            
Mai 2013            
Juil. 2013            

 

2.4
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.4
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Sept. 2012            
Nov. 2012            
Jan. 2013            
Mar. 2013            
Mai 2013            
Juil. 2013            

 

2.5
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.5
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Sept. 2012            
Nov. 2012            
Jan. 2013            
Mar. 2013            
Mai 2013            
Juil. 2013            

Commentaires

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Merci de votre collaboration

  • RF
  • IJ- Spécifier
  • PE- Spécifier
  • CP- Spécifier
  • UV
  • ED- Spécifier
  • FT- Spécifier
  • IL- Spécifier
  • AS- Spécifier

Carnet bimestriel pour février, avril, juin, août, octobre et décembre

Ce document est confidentiel une fois rempli.

Au besoin, veuillez corriger les renseignements de l'étiquette d'adresse dans les cases ci-dessous
(en caractères d'imprimerie, S.V.P. ).

  • Nom de l'entreprise
  • Adresse (numéro et rue)
  • Ville
  • Province / territoire
  • Code postal

Veuillez lire ce qui suit avant de remplir le questionnaire

Ces renseignements sont recueillis en vertu de la Loi sur la statistique, Lois révisées du Canada, 1985, chapitre S-19. En vertu de cette loi, il est obligatoire de remplir le présent questionnaire.

But de l'enquête

La présente enquête est effectuée tous les deux mois et vise à recueillir les prix des médicaments d'ordonnance. Les prix que vous déclarez sont essentiels à la production de l'Indice des prix à la consommation (IPC), un indicateur important de l'économie canadienne. Cet indice est utilisé par les gouvernements, les entreprises, les citoyens et affecte les taux d'intérêt, les impôts, les salaires et plusieurs autres transferts monétaires. Votre information pourrait aussi être utilisée par Statistique Canada à d'autres fins statistiques et de recherche.

Confidentialité

La loi interdit à Statistique Canada de divulguer toute information recueillie qui pourrait dévoiler l'identité d'une personne, d'une entreprise ou d'un organisme sans leur permission ou sans en être autorisé par la Loi sur la statistique. Statistique Canada utilisera les données de cette enquête à des fins statistiques. La Loi sur la statistique protège la confidentialité des renseignements recueillis par Statistique Canada.

Couplages d'enregistrements

Dans le but d'améliorer les données de la présente enquête, Statistique Canada pourrait combiner les renseignements de cette enquête avec ceux provenant d'autres enquêtes ou de données administratives.

Renseignements

Si vous avez besoin d'aide pour remplir ce questionnaire ou si vous avez des questions ou des commentaires ayant trait au questionnaire, veuillez nous téléphoner au 1-800-263-1136 ou par courriel, cpd-info-dpc@statcan.gc.ca.

Un représentant de Statistique Canada reprendra le questionnaire dûment rempli d'ici 48 heures.

5-4100-10: 2015-01-12

Instructions

1 Médicaments d'origine

a) Pour chaque médicament d'origine décrit ci-dessous, S.V.P. fournir le nom, le numéro d'identification du médicament (DIN), le prix total incluant les frais d'honoraires pour la quantité et la teneur demandée et les frais d'honoraires rattachés (FDH), si disponibles.

Le prix devrait être basé sur un paiement comptant (non assuré) uniquement pour le mois courant.

b) Pour tous les autres mois ultérieurs de collecte de données, fournir le prix du même médicament d'origine que vous avez déclaré dans la période antérieure.

c) Si ce médicament choisi n'est plus en vente, fournir l'information (même teneur et quantité) pour un médicament d'origine provenant de la même classe thérapeutique.

d) Veuillez utiliser la section des commentaires à la page 7 pour expliquer les raisons des modifications dans vos données.

1.1
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.1
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Février            
Avril            
Juin            
Août            
Octobre            
Décembre            

 

1.2
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.2
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Février            
Avril            
Juin            
Août            
Octobre            
Décembre            

 

1.3
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.3
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Février            
Avril            
Juin            
Août            
Octobre            
Décembre            

 

1.4
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau1.4
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Février            
Avril            
Juin            
Août            
Octobre            
Décembre            

 

1.5
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.5
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Février            
Avril            
Juin            
Août            
Octobre            
Décembre            

Instructions

2 Médicaments génériques

a) Pour chaque ingrédient actif décrit ci-dessous, veuillez indiquer selon le nombre de prescriptions, le médicament générique qui est votre meilleur vendeur ainsi que le numéro d'identification du médicament (DIN), le prix total incluant les frais d'honoraires pour la quantité et la teneur demandée et les frais d'honoraire rattachés (FDH), si possible.

Le prix devrait être basé sur un paiement comptant (non assuré) pour le mois courant.

b) Pour tous les autres mois ultérieurs de collecte de données, fournir le prix du même médicament générique que vous avez déclaré dans la période antérieure.

c) Si le médicament générique choisi dans la période antérieure n'est plus en vente, substituer avec un médicament générique avec le même ingrédient actif, pour la même teneur et quantité, qui est actuellement disponible.

d) Veuillez utiliser la section des commentaires à la page 7 pour expliquer les raisons des modifications dans vos données.

2.1
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.1
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Février            
Avril            
Juin            
Août            
Octobre            
Décembre            

 

2.2
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.2
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Février            
Avril            
Juin            
Août            
Octobre            
Décembre            

 

2.3
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.3
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Février            
Avril            
Juin            
Août            
Octobre            
Décembre            

 

2.4
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.4
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Février            
Avril            
Juin            
Août            
Octobre            
Décembre            

 

2.5
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.5
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Février            
Avril            
Juin            
Août            
Octobre            
Décembre            

 

2.6
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.6
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Février            
Avril            
Juin            
Août            
Octobre            
Décembre            

 

2.7
Tableaux sommaires
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.7
Ce tableau ne contient aucune donnée. Il est utilisé par les répondants pour fournir des données à Statistique Canada.
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Février            
Avril            
Juin            
Août            
Octobre            
Décembre            

Commentaires

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Merci de votre collaboration

Enquête annuelle de 2015 sur les industries manufacturières et l'exploitation forestière

Contenu supplémentaire

But de l'enquête

Ce questionnaire sert à recueillir des données additionnelles concernant l'achat et la récolte de billes et de billons devant servir à la fabrication de produits de bois d'œuvre résineux et d'autres produits résineux connexes. Veuillez consulter le Informations pour les participants d'enquête pour obtenir davantage de renseignements sur cette enquête.

Sécurité des renseignements transmis par télécopieur ou courriel

Statistique Canada tient à vous avertir que la transmission des renseignements par télécopieur ou courriel peut poser un risque de divulgation. Toutefois, dès la réception de votre document, Statistique Canada garantit la protection de tous les renseignements recueillis en vertu de la Loi sur la statistique. Note: Nos questionnaires en ligne sont sécurisés, il n'y a aucun risque d'interception des renseignements lorsque vous répondez aux enquêtes en ligne de Statistique Canada.

Confidentialité

La Loi sur la statistique protège la confidentialité des renseignements recueillis par Statistique Canada.

Ententes de partage de données

Afin de réduire le fardeau des répondants, Statistique Canada a conclu des ententes de partage de données avec des organismes statistiques provinciaux et territoriaux et d'autres organisations gouvernementales, qui ont accepté de garder les données confidentielles et de les utiliser uniquement à des fins statistiques.
Les renseignements sur la confidentialité, les ententes de partage de données et les couplages d'enregistrements se trouvent à la dernière page du questionnaire.

Section 1: Produits VISÉS par l'Accord sur the bois d'œuvre résineux de 2006 fabriqués à partir de billes et de billons de résineux

Tableau 1A - Achat de billes et de billons pour fabriquer des produits visés par l'Accord sur le bois d'œuvre résineux de 2006

  • Pour chaque espèce de conifères, veuillez fournir les détails de vos achats de billes et de billons utilisés dans la fabrication de produits VISÉS par l'Accord sur le bois d'œuvre résineux de 2006 et énumérés dans le tableau 1B ci-dessous.
  • Veuillez déclarer les achats de billes et billons auprès d'autres établissements à la valeur figurant dans vos livres de comptes (c.-à-d. le prix de vente final ou la valeur de l'écriture comptable). Dans le cas des billes et billons récoltés dans la tenure de votre établissement, déclarez la valeur figurant dans vos livres de comptes f.a.b. sortie usine.
  • Inclure uniquement les billes et billons de résineux achetés et récoltés pour fabriquer les produits figurant dans le tableau 1B. Ne pas inclure les billes et billons résineux qui n'ont pas été transformés dans votre unité commerciale et qui ont été revendus.
  • Déclarez les achats en milliers de dollars canadiens, déclarez les quantités en Mètres cubes.
  1. Billes et billons d'épinette, de pin et de sapin (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1. Quantité achetée et récoltée
    2. Coût des achats (franco à bord à la sortie de l'usine incluant les droits de coupe payés) Milliers de $CAN
  2. Billes et billons de pruche (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1. Quantité achetée et récoltée
    2. Coût des achats (franco à bord à la sortie de l'usine incluant les droits de coupe payés) Milliers de $CAN
  3. Billes et billons de sapin de Douglas et de mélèze de l'Ouest (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1. Quantité achetée et récoltée
    2. Coût des achats (franco à bord à la sortie de l'usine incluant les droits de coupe payés) Milliers de $CAN
  4. Billes et billons de cèdre rouge de l'Ouest (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1. Quantité achetée et récoltée
    2. Coût des achats (franco à bord à la sortie de l'usine incluant les droits de coupe payés) Milliers de $CAN
  5. Autres billes et billons de résineux (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1. Quantité achetée et récoltée
    2. Coût des achats (franco à bord à la sortie de l'usine incluant les droits de coupe payés) Milliers de $CAN

Tableau 1B - Ventes de produits VISÉS par l'Accord sur le bois d'œuvre résineux de 2006

  • Pour chaque espèce de conifères, veuillez indiquer vos ventes des produits suivants VISÉS par l'Accord sur le bois d'œuvre résineux de 2006.
  • Veuillez déclarer les ventes à la valeur figurant dans vos livres de comptes (c.-à-d. le prix de vente final ou la valeur de l'écriture comptable). Si ces chiffres ne sont pas disponibles, veuillez fournir une estimation fondée sur la quantité de billes et de billons utilisée pour fabriquer ces produits.
  • Déclarez les ventes en milliers de dollars canadiens, moins les frais d'expédition par transporteurs généraux ou à forfait, les escomptes, les rabais sur ventes, les retours, les taxes de vente et les droits et taxes d'accise.
  • Incluez les produits fabriqués à partir de billes et billons de résineux, mais pas ceux produits à partir de bois d'œuvre.
  1. Produit de billes et billons d'épinette, de pin et de sapin (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1. Quantité vendue
      1. Bois de conifères sciés ou dédossés longitudinalement, tranchés ou déroulés, même rabotés, poncés ou aboutés/ collés par assemblage en bout, d'une épaisseur excédant 6 millimètres (Milliers de pieds mesure de planche, (bois d'oeuvre))
      2. Bois de conifères pour parquets (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout (Pieds carrés)
      3. Bois de conifères pour parements (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout (Pieds carrés)
      4. Autres bois de conifères (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés /collés par assemblage en bout (autres que moulures et chevilles de bois); (Mètres cubes)
      5. Bois de conifères profilés à l'un des bouts, même profilés également tout au long d'une ou de plusieurs rives, faces ou bouts, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout (Mètres cubes)
      6. Bois de conifères prépercés à encoches et bois en pièces angulaires. (Mètres cubes)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
      1. Bois de conifères sciés ou dédossés longitudinalement, tranchés ou déroulés, même rabotés, poncés ou aboutés/ collés par assemblage en bout, d'une épaisseur excédant 6 millimètres
      2. Bois de conifères pour parquets (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout
      3. Bois de conifères pour parements (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout
      4. Autres bois de conifères (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés /collés par assemblage en bout (autres que moulures et chevilles de bois);
      5. Bois de conifères profilés à l'un des bouts, même profilés également tout au long d'une ou de plusieurs rives, faces ou bouts, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout
      6. Bois de conifères prépercés à encoches et bois en pièces angulaires
  2. Produit de billes et billons de pruche (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1. Quantité vendue
      1. Bois de conifères sciés ou dédossés longitudinalement, tranchés ou déroulés, même rabotés, poncés ou aboutés/ collés par assemblage en bout, d'une épaisseur excédant 6 millimètres (Milliers de pieds mesure de planche, (bois d'oeuvre))
      2. Bois de conifères pour parquets (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout (Pieds carrés)
      3. Bois de conifères pour parements (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout (Pieds carrés)
      4. Autres bois de conifères (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés /collés par assemblage en bout (autres que moulures et chevilles de bois); (Mètres cubes)
      5. Bois de conifères profilés à l'un des bouts, même profilés également tout au long d'une ou de plusieurs rives, faces ou bouts, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout (Mètres cubes)
      6. Bois de conifères prépercés à encoches et bois en pièces angulaires. (Mètres cubes)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
      1. Bois de conifères sciés ou dédossés longitudinalement, tranchés ou déroulés, même rabotés, poncés ou aboutés/ collés par assemblage en bout d'une épaisseur excédant 6 millimètres
      2. Bois de conifères pour parquets (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout
      3. Bois de conifères pour parements (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout
      4. Autres bois de conifères (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés /collés par assemblage en bout (autres que moulures et chevilles de bois);
      5. Bois de conifères profilés à l'un des bouts, même profilés également tout au long d'une ou de plusieurs rives, faces ou bouts, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout
      6. Bois de conifères prépercés à encoches et bois en pièces angulaires.
  3. Produit de billes et billons de sapin de Douglas et de mélèze de l'Ouest (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1.  Quantité vendue
      1. Bois de conifères sciés ou dédossés longitudinalement, tranchés ou déroulés, même rabotés, poncés ou aboutés/ collés par assemblage en bout, d'une épaisseur excédant 6 millimètres (Milliers de pieds mesure de planche, (bois d'oeuvre))
      2. Bois de conifères pour parquets (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout (Pieds carrés)
      3. Bois de conifères pour parements (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout (Pieds carrés)
      4. Autres bois de conifères (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés /collés par assemblage en bout (autres que moulures et chevilles de bois); (Mètres cubes)
      5. Bois de conifères profilés à l'un des bouts, même profilés également tout au long d'une ou de plusieurs rives, faces ou bouts, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout (Mètres cubes)
      6. Bois de conifères prépercés à encoches et bois en pièces angulaires. (Mètres cubes)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
      1. Bois de conifères sciés ou dédossés longitudinalement, tranchés ou déroulés, même rabotés, poncés ou aboutés/ collés par assemblage en bout, d'une épaisseur excédant 6 Millimètres
      2. Bois de conifères pour parquets (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout
      3. Bois de conifères pour parements (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout
      4. Autres bois de conifères (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés /collés par assemblage en bout (autres que moulures et chevilles de bois);
      5. Bois de conifères profilés à l'un des bouts, même profilés également tout au long d'une ou de plusieurs rives, faces ou bouts, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout
      6. Bois de conifères prépercés à encoches et bois en pièces angulaires.
  4. Produit de billes et billons de cèdre rouge de l'Ouest (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1. Quantité vendue
      1. Bois de conifères sciés ou dédossés longitudinalement, tranchés ou déroulés, même rabotés, poncés ou aboutés/ collés par assemblage en bout, d'une épaisseur excédant 6 millimètres (Milliers de pieds mesure de planche, (bois d'oeuvre))
      2. Bois de conifères pour parquets (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout (Pieds carrés)
      3. Bois de conifères pour parements (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout (Pieds carrés)
      4. Autres bois de conifères (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés /collés par assemblage en bout (autres que moulures et chevilles de bois); (Mètres cubes)
      5. Bois de conifères profilés à l'un des bouts, même profilés également tout au long d'une ou de plusieurs rives, faces ou bouts, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout (Mètres cubes)
      6. Bois de conifères prépercés à encoches et bois en pièces angulaires. (Mètres cubes)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
      1. Bois de conifères sciés ou dédossés longitudinalement, tranchés ou déroulés, même rabotés, poncés ou aboutés/ collés par assemblage en bout, d'une épaisseur excédant 6 millimètres
      2. Bois de conifères pour parquets (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout
      3. Bois de conifères pour parements (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout
      4. Autres bois de conifères (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés /collés par assemblage en bout (autres que moulures et chevilles de bois);
      5. Bois de conifères profilés à l'un des bouts, même profilés également tout au long d'une ou de plusieurs rives, faces ou bouts, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout
      6. Bois de conifères prépercés à encoches et bois en pièces angulaires.
  5. Produit d'autres billes et billons de résineux (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1. Quantité vendue
      1. Bois de conifères sciés ou dédossés longitudinalement, tranchés ou déroulés, même rabotés, poncés ou aboutés/ collés par assemblage en bout, d'une épaisseur excédant 6 millimètres (Milliers de pieds mesure de planche, (bois d'oeuvre))
      2. Bois de conifères pour parquets (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout (Pieds carrés)
      3. Bois de conifères pour parements (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout (Pieds carrés)
      4. Autres bois de conifères (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés /collés par assemblage en bout (autres que moulures et chevilles de bois); (Mètres cubes)
      5. Bois de conifères profilés à l'un des bouts, même profilés également tout au long d'une ou de plusieurs rives, faces ou bouts, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout (Mètres cubes)
      6. Bois de conifères prépercés à encoches et bois en pièces angulaires. (Mètres cubes)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
      1. Bois de conifères sciés ou dédossés longitudinalement, tranchés ou déroulés, même rabotés, poncés ou aboutés/ collés par assemblage en bout, d'une épaisseur excédant 6 millimètres
      2. Bois de conifères pour parquets (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout
      3. Bois de conifères pour parements (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout
      4. Autres bois de conifères (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés /collés par assemblage en bout (autres que moulures et chevilles de bois);
      5. Bois de conifères profilés à l'un des bouts, même profilés également tout au long d'une ou de plusieurs rives, faces ou bouts, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout
      6. Bois de conifères prépercés à encoches et bois en pièces angulaires.

Tableau 1C - Ventes de produits connexes à la fabrication de produits VISÉS par l'Accord sur le bois d'œuvre résineux de 2006

  • Veuillez indiquer vos ventes des produits suivants connexes à la fabrication de produits VISÉS par l'Accord sur le bois d'œuvre résineux et figurant dans le tableau 1B ci-dessus.
  • Veuillez déclarer les ventes à la valeur figurant dans vos livres de comptes (c.-à-d. le prix de vente final ou la valeur de l'écriture comptable). Si ces chiffres ne sont pas disponibles, veuillez fournir une estimation fondée sur la quantité de billes et de billons utilisée pour fabriquer ces produits.
  • Déclarez les ventes en milliers de dollars canadiens, moins les frais d'expédition par transporteurs généraux ou à forfait, les escomptes, les rabais sur ventes, les retours, les taxes de vente et les droits et taxes d'accise.
  • Incluez les produits connexes à la fabrication de produits figurant dans le tableau 1B à partir de billes de résineux.
  • Si un produit connexe est utilisé dans la production de produits connexes de valeur plus élevée, déclarez UNIQUEMENT la quantité vendue et la valeur du produit connexe de valeur plus élevée.

Produits à partir de billes et billons de résineux comme matières brutes
(achetés et récoltés)
[NOTE : Les billes et billons de résineux comprennent: l'épinette, le pin, le sapin, la pruche de l'Ouest, le sapin de Douglas, le mélèze de l'Ouest, le thuya géant, et d'autres billes et billons de résineux(sauf le bois de chauffage et le bois à pâte)]

  1. Copeaux de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  2. Rabotures de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  3. Sciure de résineux (sauf agglomérée)
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  4. Boulettes agglomérées de sciures de bois résineux, sauf les produits combustibles
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  5. Litière d'animaux fabriquée de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  6. Déchets de bois de résineux
    Note : Ne pas inclure le volume ou la valeur des déchets de bois de résineux, ou d'autre bois de chauffage, utilisés pour produire de l'électricité, de la vapeur, ou chauffer ou refroidir de l'air ou de l'eau, ces produits connexes de valeur plus élevée étant déclarés comme produits ailleurs dans le tableau 1C.
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  7. Paillis de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  8. Écorces de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  9. Moulures de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  10. Farine de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  11. Laine de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  12. Bois de fardage de résineux utilisé dans l'emballage
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  13. Bûches de sciure de bois de résineux agglomérée
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  14. Bûches de sciure de bois de résineux comprimée
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  15. Produits combustibles à base de déchets de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  16. Bûches, granules et briquettes fabriquées de sous-produits de bois de résineux agglomérés, pour chauffage
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  17. Bûches, granules et briquettes fabriquées de déchets de bois de résineux agglomérés, pour chauffage
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  18. Combustible en boulettes de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  19. Autres produits combustibles solides, non classés ailleurs
    Exemples :
    • charbon de bois, même aggloméré
    • briquettes de charbon de bois
    • créosote de bois
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  20. Déchets et rebuts de bois de résineux de scierie (sauf les sous-produits et les âmes de billes de déroulage)
    Exemples :
    • rebuts de scierie
    • déchets de bois de résineux, sauf sciures et rabotures
    • déchets et rebuts de bois de résineux (sauf les sous-produits et les âmes de billes de déroulage)
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  21. Vapeur
    Note : Lorsque la vapeur sert à produire de l'électricité, chauffer de l'air ou chauffer de l'eau, ne pas inclure les volumes et les valeurs de la vapeur utilisée de cette façon ici. Ne pas inclure les quantités de vapeur produites à partir de combustible auxiliaire (p. ex. gaz naturel).
    1. Quantité vendue (Gigajoules)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  22. Air et eau refroidis ou chauffés Ne pas inclure les quantités d'air chauffé ou refroidi produites à partir de combustible auxiliaire (p. ex. gaz naturel).
    1. Quantité vendue (Gigajoules)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  23. Électricité
    Ne pas inclure les quantités d'électricité produites à partir de combustible auxiliaire (p. ex. gaz naturel). Inclure la valeur de la production d'électricité servant à déplacer des charges, ainsi que la valeur de l'électricité excédentaire qui est exportée par votre établissement.
    1. Quantité vendue (Mégawatt-heures)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  24. Tous les autres produits de résineux, non mentionnés ailleurs
    1. Valeur des ventes Milliers de $CAN

Section 2 :
Produits Non VISÉS par l'Accord sur le bois d'œuvre résineux de 2006 fabriqués à partir de billes et de billons de résineux.

Tableau 2A - Achat de billes et de billons pour fabriquer des produits NON VISÉS par l'Accord sur le bois d'œuvre résineux de 2006

  • Pour chaque espèce de conifères, veuillez fournir les détails de vos achats de billes et de billons utilisés dans la fabrication de produits NON VISÉS par l'Accord sur le bois d'œuvre résineux de 2006 et énumérés dans le tableau 2B ci-dessous.
  • Veuillez déclarer les achats auprès d'autres établissements à la valeur figurant dans vos livres de comptes (c.-à-d. le prix de vente final ou la valeur de l'écriture comptable). Dans le cas des billes et billons récoltés dans la tenure de votre établissement, déclarez la valeur figurant dans vos livres de comptes f.a.b. sortie usine.
  • Inclure uniquement les billes et billons de résineux achetés et récoltés pour fabriquer les produits figurant dans le tableau 2B. Ne pas inclure les billes et billons résineux qui n'ont pas été transformés ou modifiés dans votre unité commerciale et qui ont été revendus.
  • Déclarez les achats en milliers de dollars canadiens, déclarez les quantités en Mètres cubes
  1. Billes et billons d'épinette, de pin et de sapin (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1. Quantité achetée et récoltée
    2. Coût des achats (franco à bord à la sortie de l'usine incluant les droits de coupe payés) Milliers de $CAN
  2. Billes et billons de pruche (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1. Quantité achetée et récoltée
    2. Coût des achats (franco à bord à la sortie de l'usine incluant les droits de coupe payés) Milliers de $CAN
  3. Billes et billons de sapin de Douglas et de mélèze de l'Ouest (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1. Quantité achetée et récoltée
    2. Coût des achats (franco à bord à la sortie de l'usine incluant les droits de coupe payés) Milliers de $CAN
  4. Billes et billons de cèdre rouge de l'Ouest (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1. Quantité achetée et récoltée
    2. Coût des achats (franco à bord à la sortie de l'usine incluant les droits de coupe payés) Milliers de $CAN
  5. Autres billes et billons de résineux (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1. Quantité achetée et récoltée
    2. Coût des achats (franco à bord à la sortie de l'usine incluant les droits de coupe payés) Milliers de $CAN

Tableau 2B - Ventes de produits de résineux NON VISÉS par l'Accord sur le bois d'œuvre résineux de 2006

  • Pour chaque espèce de conifères, veuillez indiquer vos ventes des produits suivants NON VISÉS par l'Accord sur le bois d'œuvre résineux de 2006.
  • Veuillez déclarer les ventes à la valeur figurant dans vos livres de comptes (c.-à-d. le prix de vente final ou la valeur de l'écriture comptable). Si ces chiffres ne sont pas disponibles, veuillez fournir une estimation fondée sur la quantité de billes et de billons utilisée pour fabriquer ces produits.
  • Déclarez les ventes en milliers de dollars canadiens, moins les frais d'expédition par transporteurs généraux ou à forfait, les escomptes, les rabais sur ventes, les retours, les taxes de vente et les droits et taxes d'accise.
  • Incluez les produits fabriqués à partir de billes et de billons de résineux, mais pas ceux produits à partir de bois d'œuvre.
  1. Produit de billes et billons d'épinette, de pin et de sapin (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1. Quantité vendue
      1. Bois de chauffage de résineux (inclus bois de chauffage de résineux en fagots, bois de chauffage de résineux en rondins, bois de chauffage de résineux en ramilles) (Mètres cubes)
      2. Poteaux, pieux et piquets, en bois résineux brut non traité (inclus poteaux de clôture de conifères non traités, poteaux de conifères non traités pour lignes télégraphiques, poteaux de résineux équarri, non traités (sauf sciés), poteaux de résineux non traités (sauf sciés)) (Mètres cubes)
      3. Bardeaux de fente et bardeaux de résineux (Mètres carrés)
      4. Traverses en bois non traité de résineux (Milliers de pieds mesure de planche, (bois d'oeuvre))
      5. Poteaux, pieux et piquets de bois traité de résineux (Mètres cubes)
      6. Autres produits de bois traité de résineux (y compris le bois d'oeuvre traité de résineux) (Milliers de pieds mesure de planche, (bois d'oeuvre))
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
      1. Bois de chauffage de résineux (inclus bois de chauffage de résineux en fagots, bois de chauffage de résineux en rondins, bois de chauffage de résineux en ramilles)
      2. Poteaux, pieux et piquets, en bois résineux brut non traité (inclus poteaux de clôture de conifères non traités, poteaux de conifères non traités pour lignes télégraphiques, poteaux de résineux équarri, non traités (sauf sciés), poteaux de résineux non traités (sauf sciés))
      3. Bardeaux de fente et bardeaux de résineux
      4. Traverses en bois non traité de résineux
      5. Poteaux, pieux et piquets de bois traité de résineux
      6. Autres produits de bois traité de résineux (y compris le bois d'oeuvre traité de résineux)
      7. Fermes de toit
      8. Ensembles de fermes de toit
      9. Poutrelles en I
      10. Palettes
      11. Ensembles d'éléments de palettes
      12. Portes de garage
      13. Pièces ou ensembles de portes de garage
      14. Ensembles de cadres de porte
      15. Bois lamellé-collé
      16. Cadres de porte complets
      17. Cadres de fenêtre complets
      18. Ensembles de cadres de fenêtre
      19. Meubles
      20. Ensembles de meubles
      21. Traverses (composants de palette utilisés pour les patins de palette) qui sont conformes aux spécifications de l'Accord de 2006
      22. Cadres de sommiers à ressorts assemblés
      23. Ensembles de cadres de sommiers à ressorts qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      24. Composants de cadre de sommiers à ressorts dont les extrémités ont subi un découpage radial qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      25. Ensembles de cadres de lit
      26. Piquets de clôture qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      27. Piquets appointés
      28. Ensembles de maisons unifamiliales qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      29. Lattes de 6 mm et moins
      30. Moulures
      31. Éléments aboutés (i.e. collés par assemblage en bout) (qui ne comportent pas d'estampille de classification de construction)
      32. Caisses de fruits
      33. Composantes de caisses de fruits
      34. Contreventement
      35. Tasseaux (dimensions nominales de 1x2, 1x3, 1x4, 2x2)
  2. Produit de billes et billons de pruche (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1. Quantité vendue
      1. Bois de chauffage de résineux (inclus bois de chauffage de résineux en fagots, bois de chauffage de résineux en rondins, bois de chauffage de résineux en ramilles) (Mètres cubes)
      2. Poteaux, pieux et piquets, en bois résineux brut non traité (inclus poteaux de clôture de conifères non traités, poteaux de conifères non traités pour lignes télégraphiques, poteaux de résineux équarri, non traités (sauf sciés), poteaux de résineux non traités (sauf sciés)) (Mètres cubes)
      3. Bardeaux de fente et bardeaux de résineux (Pieds Carrés)
      4. Traverses en bois non traité de résineux (Milliers de pieds mesure de planche, (bois d'oeuvre))
      5. Poteaux, pieux et piquets de bois traité de résineux (Mètres cubes)
      6. Autres produits de bois traité de résineux (y compris le bois d'oeuvre traité de résineux) (Milliers de pieds mesure de planche, (bois d'oeuvre))
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
      1. Bois de chauffage de résineux (inclus bois de chauffage de résineux en fagots, bois de chauffage de résineux en rondins, bois de chauffage de résineux en ramilles)
      2. Poteaux, pieux et piquets, en bois résineux brut non traité (inclus poteaux de clôture de conifères non traités, poteaux de conifères non traités pour lignes télégraphiques, poteaux de résineux équarri, non traités (sauf sciés), poteaux de résineux non traités (sauf sciés))
      3. Bardeaux de fente et bardeaux de résineux
      4. Traverses en bois non traité de résineux
      5. Poteaux, pieux et piquets de bois traité de résineux
      6. Autres produits de bois traité de résineux (y compris le bois d'oeuvre traité de résineux)
      7. Fermes de toit
      8. Ensembles de fermes de toit
      9. Poutrelles en I
      10. Palettes
      11. Ensembles d'éléments de palettes
      12. Portes de garage
      13. Pièces ou ensembles de portes de garage
      14. Ensembles de cadres de porte
      15. Bois lamellé-collé
      16. Cadres de porte complets
      17. Cadres de fenêtre complets
      18. Ensembles de cadres de fenêtre
      19. Meubles
      20. Ensembles de meubles
      21. Traverses (composants de palette utilisés pour les patins de palette) qui sont conformes aux spécifications de l'Accord de 2006
      22. Cadres de sommiers à ressorts assemblés
      23. Ensembles de cadres de sommiers à ressorts qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      24. Composants de cadre de sommiers à ressorts dont les extrémités ont subi un découpage radial qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      25. Ensembles de cadres de lit
      26. Piquets de clôture qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      27. Piquets appointés
      28. Ensembles de maisons unifamiliales qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      29. Lattes de 6 mm et moins
      30. Moulures
      31. Éléments aboutés (i.e. collés par assemblage en bout) (qui ne comportent pas d'estampille de classification de construction)
      32. Caisses de fruits
      33. Composantes de caisses de fruits
      34. Contreventement
      35. Tasseaux (dimensions nominales de 1x2, 1x3, 1x4, 2x2)
  3. Produit de billes et billons de sapin de Douglas et de mélèze de l'Ouest (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1. Quantité vendue
      1. Bois de chauffage de résineux (inclus bois de chauffage de résineux en fagots, bois de chauffage de résineux en rondins, bois de chauffage de résineux en ramilles) (Mètres cubes)
      2. Poteaux, pieux et piquets, en bois résineux brut non traité (inclus poteaux de clôture de conifères non traités, poteaux de conifères non traités pour lignes télégraphiques, poteaux de résineux équarri, non traités (sauf sciés), poteaux de résineux non traités (sauf sciés)) (Mètres cubes)
      3. Bardeaux de fente et bardeaux de résineux (Mètre carrés)
      4. Traverses en bois non traité de résineux (Milliers de pieds mesure de planche, (bois d'oeuvre))
      5. Poteaux, pieux et piquets de bois traité de résineux (Mètres cubes)
      6. Autres produits de bois traité de résineux (y compris le bois d'oeuvre traité de résineux) (Milliers de pieds mesure de planche, (bois d'oeuvre))
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
      1. Bois de chauffage de résineux (inclus bois de chauffage de résineux en fagots, bois de chauffage de résineux en rondins, bois de chauffage de résineux en ramilles)
      2. Poteaux, pieux et piquets, en bois résineux brut non traité (inclus poteaux de clôture de conifères non traités, poteaux de conifères non traités pour lignes télégraphiques, poteaux de résineux équarri, non traités (sauf sciés), poteaux de résineux non traités (sauf sciés))
      3. Bardeaux de fente et bardeaux de résineux
      4. Traverses en bois non traité de résineux
      5. Poteaux, pieux et piquets de bois traité de résineux
      6. Autres produits de bois traité de résineux (y compris le bois d'oeuvre traité de résineux)
      7. Fermes de toit
      8. Ensembles de fermes de toit
      9. Poutrelles en I
      10. Palettes
      11. Ensembles d'éléments de palettes
      12. Portes de garage
      13. Pièces ou ensembles de portes de garage
      14. Ensembles de cadres de porte
      15. Bois lamellé-collé
      16. Cadres de porte complets
      17. Cadres de fenêtre complets
      18. Ensembles de cadres de fenêtre
      19. Meubles
      20. Ensembles de meubles
      21. Traverses (composants de palette utilisés pour les patins de palette) qui sont conformes aux spécifications de l'Accord de 2006
      22. Cadres de sommiers à ressorts assemblés
      23. Ensembles de cadres de sommiers à ressorts qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      24. Composants de cadre de sommiers à ressorts dont les extrémités ont subi un découpage radial qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      25. Ensembles de cadres de lit
      26. Piquets de clôture qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      27. Piquets appointés
      28. Ensembles de maisons unifamiliales qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      29. Lattes de 6 mm et moins
      30. Moulures
      31. Éléments aboutés (i.e. collés par assemblage en bout) (qui ne comportent pas d'estampille de classification de construction)
      32. Caisses de fruits
      33. Composantes de caisses de fruits
      34. Contreventement
      35. Tasseaux (dimensions nominales de 1x2, 1x3, 1x4, 2x2)
  4. Produit de billes et billons de cèdre rouge de l'Ouest (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1. Quantité vendue
      1. Bois de chauffage de résineux (inclus bois de chauffage de résineux en fagots, bois de chauffage de résineux en rondins, bois de chauffage de résineux en ramilles) (Mètres cubes)
      2. Poteaux, pieux et piquets, en bois résineux brut non traité (inclus poteaux de clôture de conifères non traités, poteaux de conifères non traités pour lignes télégraphiques, poteaux de résineux équarri, non traités (sauf sciés), poteaux de résineux non traités (sauf sciés)) (Mètres cubes)
      3. Bardeaux de fente et bardeaux de résineux (Pieds carrés)
      4. Traverses en bois non traité de résineux (Milliers de pieds mesure de planche, (bois d'oeuvre))
      5. Poteaux, pieux et piquets de bois traité de résineux (Mètres cubes)
      6. Autres produits de bois traité de résineux (y compris le bois d'oeuvre traité de résineux) (Milliers de pieds mesure de planche, (bois d'oeuvre))
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
      1. Bois de chauffage de résineux (inclus bois de chauffage de résineux en fagots, bois de chauffage de résineux en rondins, bois de chauffage de résineux en ramilles)
      2. Poteaux, pieux et piquets, en bois résineux brut non traité (inclus poteaux de clôture de conifères non traités, poteaux de conifères non traités pour lignes télégraphiques, poteaux de résineux équarri, non traités (sauf sciés), poteaux de résineux non traités (sauf sciés))
      3. Bardeaux de fente et bardeaux de résineux
      4. Traverses en bois non traité de résineux
      5. Poteaux, pieux et piquets de bois traité de résineux
      6. Autres produits de bois traité de résineux (y compris le bois d'oeuvre traité de résineux)
      7. Fermes de toit
      8. Ensembles de fermes de toit
      9. Poutrelles en I
      10. Palettes
      11. Ensembles d'éléments de palettes
      12. Portes de garage
      13. Pièces ou ensembles de portes de garage
      14. Ensembles de cadres de porte
      15. Bois lamellé-collé
      16. Cadres de porte complets
      17. Cadres de fenêtre complets
      18. Ensembles de cadres de fenêtre
      19. Meubles
      20. Ensembles de meubles
      21. Traverses (composants de palette utilisés pour les patins de palette) qui sont conformes aux spécifications de l'Accord de 2006
      22. Cadres de sommiers à ressorts assemblés
      23. Ensembles de cadres de sommiers à ressorts qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      24. Composants de cadre de sommiers à ressorts dont les extrémités ont subi un découpage radial qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      25. Ensembles de cadres de lit
      26. Piquets de clôture qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      27. Piquets appointés
      28. Ensembles de maisons unifamiliales qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      29. Lattes de 6 mm et moins
      30. Moulures
      31. Éléments aboutés (i.e. collés par assemblage en bout) (qui ne comportent pas d'estampille de classification de construction)
      32. Caisses de fruits
      33. Composantes de caisses de fruits
      34. Contreventement
      35. Tasseaux (dimensions nominales de 1x2, 1x3, 1x4, 2x2)
  5. Produit d'autres billes et billons de résineux (sauf le bois de chauffage et le bois à pâte) comme matières premières (achetés et récoltés)
    1. Quantité vendue
      1. Bois de chauffage de résineux (inclus bois de chauffage de résineux en fagots, bois de chauffage de résineux en rondins, bois de chauffage de résineux en ramilles) (Mètres cubes)
      2. Poteaux, pieux et piquets, en bois résineux brut non traité (inclus poteaux de clôture de conifères non traités, poteaux de conifères non traités pour lignes télégraphiques, poteaux de résineux équarri, non traités (sauf sciés), poteaux de résineux non traités (sauf sciés)) (Mètres cubes)
      3. Bardeaux de fente et bardeaux de résineux (Pieds carrés)
      4. Traverses en bois non traité de résineux (Milliers de pieds mesure de planche, (bois d'oeuvre))
      5. Poteaux, pieux et piquets de bois traité de résineux (Mètres cubes)
      6. Autres produits de bois traité de résineux (y compris le bois d'oeuvre traité de résineux) (Milliers de pieds mesure de planche, (bois d'oeuvre))
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
      1. Bois de chauffage de résineux (inclus bois de chauffage de résineux en fagots, bois de chauffage de résineux en rondins, bois de chauffage de résineux en ramilles)
      2. Poteaux, pieux et piquets, en bois résineux brut non traité (inclus poteaux de clôture de conifères non traités, poteaux de conifères non traités pour lignes télégraphiques, poteaux de résineux équarri, non traités (sauf sciés), poteaux de résineux non traités (sauf sciés))
      3. Bardeaux de fente et bardeaux de résineux
      4. Traverses en bois non traité de résineux
      5. Poteaux, pieux et piquets de bois traité de résineux
      6. Autres produits de bois traité de résineux (y compris le bois d'oeuvre traité de résineux)
      7. Fermes de toit
      8. Ensembles de fermes de toit
      9. Poutrelles en I
      10. Palettes
      11. Ensembles d'éléments de palettes
      12. Portes de garage
      13. Pièces ou ensembles de portes de garage
      14. Ensembles de cadres de porte
      15. Bois lamellé-collé
      16. Cadres de porte complets
      17. Cadres de fenêtre complets
      18. Ensembles de cadres de fenêtre
      19. Meubles
      20. Ensembles de meubles
      21. Traverses (composants de palette utilisés pour les patins de palette) qui sont conformes aux spécifications de l'Accord de 2006
      22. Cadres de sommiers à ressorts assemblés
      23. Ensembles de cadres de sommiers à ressorts qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      24. Composants de cadre de sommiers à ressorts dont les extrémités ont subi un découpage radial qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      25. Ensembles de cadres de lit
      26. Piquets de clôture qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      27. Piquets appointés
      28. Ensembles de maisons unifamiliales qui sont conformes aux spécifications de l'annexe 1A de l'Accord de 2006
      29. Lattes de 6 mm et moins
      30. Moulures
      31. Éléments aboutés (i.e. collés par assemblage en bout) (qui ne comportent pas d'estampille de classification de construction)
      32. Caisses de fruits
      33. Composantes de caisses de fruits
      34. Contreventement
      35. Tasseaux (dimensions nominales de 1x2, 1x3, 1x4, 2x2

Tableau 2C - Ventes de produits connexes à la fabrication de produits NON VISÉS par l'Accord sur le bois d'œuvre résineux de 2006

  • Veuillez indiquer vos ventes des produits suivants connexes à la fabrication de produits NON VISÉS par l'Accord sur le bois d'œuvre résineux et figurant dans le tableau 2B ci-dessus.
  • Veuillez déclarer les ventes à la valeur figurant dans vos livres de comptes (c.-à-d. le prix de vente final ou la valeur de l'écriture comptable). Si ces chiffres ne sont pas disponibles, veuillez fournir une estimation fondée sur la quantité de billes et de billons utilisée pour fabriquer ces produits.
  • Déclarez les ventes en milliers de dollars canadiens, moins les frais d'expédition par transporteurs généraux ou à forfait, les escomptes, les rabais sur ventes, les retours, les taxes de vente et les droits et taxes d'accise.
  • Incluez les produits connexes à la fabrication de produits figurant dans le tableau 2B à partir de billes et billons de résineux.
  • Si un produit connexe est utilisé dans la production de produits connexes de valeur plus élevée, déclarez UNIQUEMENT la quantité vendue et la valeur du produit connexe de valeur plus élevée.

Produits à partir de billes et billons de résineux comme matières brutes
(achetés et récoltés)

[NOTE : Les billes et billons de résineux comprennent :
l'épinette, le pin, le sapin, la pruche de l'Ouest, le sapin de Douglas, le mélèze de l'Ouest, le thuya géant, et d'autres billes et billons de résineux
(sauf le bois de chauffage et le bois à pâte)]

  1. Copeaux de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  2. Rabotures de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  3. Sciure de résineux (sauf agglomérée)
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  4. Boulettes agglomérées de sciures de bois résineux, sauf les produits combustibles
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  5. Litière d'animaux fabriquée de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  6. Déchets de bois de résineux
    Note : Ne pas inclure le volume ou la valeur des déchets de bois de résineux, ou d'autre bois de chauffage, utilisés pour produire de l'électricité, de la vapeur, ou chauffer ou refroidir de l'air ou de l'eau, ces produits connexes de valeur plus élevée étant déclarés comme produits ailleurs dans le tableau 1C.
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  7. Paillis de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  8. Écorces de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  9. Moulures de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  10. Farine de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  11. Laine de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  12. Bois de fardage de résineux utilisé dans l'emballage
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  13. Bûches de sciure de bois de résineux agglomérée
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  14. Bûches de sciure de bois de résineux comprimée
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  15. Produits combustibles à base de déchets de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  16. Bûches, granules et briquettes fabriquées de sous-produits de bois de résineux agglomérés, pour chauffage
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  17. Bûches, granules et briquettes fabriquées de déchets de bois de résineux agglomérés, pour chauffage
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  18. Combustible en boulettes de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  19. Autres produits combustibles solides, non classés ailleurs
    Exemples :
    • charbon de bois, même aggloméré
    • briquettes de charbon de bois
    • créosote de bois
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  20. Déchets et rebuts de bois de résineux de scierie (sauf les sous-produits et les âmes de billes de déroulage)
    Exemples :
    • rebuts de scierie
    • déchets de bois de résineux, sauf sciures et rabotures
    • déchets et rebuts de bois de résineux (sauf les sous-produits et les âmes de billes de déroulage)
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  21. Vapeur
    Note : Lorsque la vapeur sert à produire de l'électricité, chauffer de l'air ou chauffer de l'eau, ne pas inclure les volumes et les
    valeurs de la vapeur utilisée de cette façon ici.
    Ne pas inclure les quantités de vapeur produites à partir de combustible auxiliaire (p. ex. gaz naturel).
    1. Quantité vendue (Gigajoules)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  22. Air et eau refroidis ou chauffés Ne pas inclure les quantités d'air chauffé ou refroidi produites à partir de combustible auxiliaire (p. ex. gaz naturel).
    1. Quantité vendue (Gigajoules)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  23. Électricité
    Ne pas inclure les quantités d'électricité produites à partir de combustible auxiliaire (p. ex. gaz naturel). Inclure la valeur de la production d'électricité servant à déplacer des charges, ainsi que la valeur de l'électricité excédentaire qui est exportée par votre établissement.
    1. Quantité vendue (Mégawatt-heures)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  24. Tous les autres produits de résineux, non mentionnés ailleurs
    1. Valeur des ventes Milliers de $CAN

Section 3 :
Billes et billons de résineux (achetés et récoltés) revendus dans le même état

  • Veuillez fournir des détails pour l'ensemble des billes et billons de résineux achetés et récoltés par votre établissement, qui n'ont pas été transformés ou modifiés et qui ont été revendus dans le même état.
  • Les valeurs déclarées à cette section ne doivent pas être incluses dans les sections 1 ou 2 du questionnaire.
  1. Billes et billons de sciage de résineux - achetés/récolté sous forme de billes de sciage et revendus dans la même condition sous forme de billes de sciage
    1. Quantité achetée et récoltée (Metres cubes)
    2. Quantité achetée et récoltée Coût des achats (franco à bord à la sortie de l'usine incluant les droits de coupe payés) Milliers de $CAN
    3. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  2. Billes et billons de sciage de résineux - achetés/récoltés sous forme de billes de sciage et revendus dans la même condition sous forme de billes à pâte
    Exemples :
    • billes de bois à pâte de conifères (résineux)
    • billes écorcées de bois à pâte de sapin baumier
    • billes écorcées de bois à pâte d'épinette
    • bois à pâte de résineux
    1. Quantité achetée et récoltée (Metres cubes)
    2. Quantité achetée et récoltée Coût des achats (franco à bord à la sortie de l'usine incluant les droits de coupe payés) Milliers de $CAN
    3. Valeur des ventes Milliers de $CAN

Section 4: Produits VISÉS par l'Accord sur le bois d'œuvre résineux de 2006 fabriqués à partir de bois d'œuvre de résineux

Tableau 4A – Achats de bois d'œuvre de résineux pour produire des produits de bois d'œuvre de résineux réusinés VISÉS par l'Accord sur le bois d'œuvre résineux de 2006.

  • Pour chaque espèce de conifères, veuillez indiquer UNIQUEMENT vos achats de bois d'œuvre de résineux utilisé pour la fabrication de produits énumérés dans le tableau 4B. Veuillez déclarer les achats à la valeur figurant dans vos livres de comptes (c.-à-d. le prix de vente final ou la valeur de l'écriture comptable).
  • Inclure uniquement le bois d'œuvre de résineux acheté pour fabriquer les produits énumérés dans le tableau 4B. Ne pas inclure le bois d'œuvre qui a été revendu. Déclarez les achats en milliers de dollars canadiens. Déclarez les quantités en Milliers de pieds mesure de planche, (bois d'oeuvre)
  1. Bois d'oeuvre d'épinette, de pin e de sapin (sauf le bois d'oeuvre embouveté et le bois d'oeuvre biseauté)
    1. Quantité achetée pour utilisation dans la production de tous les produits ci-dessous
    2. Coût des achats pour le bois d'oeuvre résineux Milliers de $CAN
  2. Bois d'oeuvre de pruche (sauf le bois d'oeuvre embouveté et le bois d'oeuvre biseauté)
    1. Quantité achetée pour utilisation dans la production de toute les produits la bas
    2. Coût des achats pour le bois d'oeuvre résineux Milliers de $CAN
  3. Bois d'oeuvre de sapin de Douglas et de mélèze de l'Ouest (sauf le bois d'oeuvre embouveté et le bois d'oeuvre biseauté)
    1. Quantité achetée pour utilisation dans la production de tous les produits ci-dessous
    2. Coût des achats pour le bois d'oeuvre résineux Milliers de $CAN
  4. Bois d'oeuvre de cèdre rouge de l'Ouest (sauf le bois d'oeuvre embouveté et le bois d'oeuvre biseauté)
    1. Quantité achetée pour utilisation dans la production de tous les produits ci-dessous
    2. Coût des achats pour le bois d'oeuvre résineux Milliers de $CAN
  5. Autre bois d'oeuvre de résineux (sauf le bois d'oeuvre embouveté et le bois d'oeuvre biseauté)
    1. Quantité achetée pour utilisation dans la production de tous les produits ci-dessous
    2. Coût des achats pour le bois d'oeuvre résineux Milliers de $CAN

Tableau 4B - Ventes de produits VISÉS par l'Accord sur le bois d'œuvre de résineux 2006 et fabriqués à partir de bois d'œuvre de résineux

  • Veuillez indiquer vos ventes des produits suivants VISÉS par l'Accord sur le bois d'œuvre résineux de 2006.
  • Veuillez déclarer les ventes à la valeur figurant dans vos livres de comptes (c.-à-d. prix de vente final ou valeur de l'écriture comptable). Si ces chiffres ne sont pas disponibles, veuillez fournir une estimation fondée sur la quantité de bois d'œuvre utilisée pour fabriquer ces produits.
  • Déclarez les ventes en milliers de dollars canadiens, moins les frais d'expédition par transporteurs généraux ou à forfaits, les escomptes, les rabais sur vente, les retours, les taxes de vente et les droits et taxes d'accise.
  • Inclure les produits fabriqués à partir de bois d'œuvre, mais pas ceux fabriqués à partir de billes et de billons.

Produits à partir de bois d'oeuvre de résineux comme matières première Produits à partir de bois d'oeuvre de résineux comme matières premières

[NOTE : Le bois d'oeuvre de résineux comprent:
l'épinette, le pin, le sapin, la pruche de l'Ouest, le sapin de Douglas, le mélèze de l'Ouest, le cèdre rouge de l'Ouest, et d'autres bois d'oeuvre de résineux (sauf le bois d'oeuvre embouveté et le bois d'œuvre biseauté)]

  1. Bois de conifères pour parquets (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout
    1. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  2. Bois de conifères pour parements (y compris les lames et frises à parquet, non assemblées) profilés (languetés, rainés, feuillurés, chanfreinés, joints en V, moulés, bouvetés, arrondis ou similaires) tout au long d'une ou de plusieurs rives ou faces même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout
    1. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  3. Bois de conifères profilés à l'un des bouts, même profilés également tout au long d'une ou de plusieurs rives, faces ou bouts, même rabotés, poncés ou aboutés/collés par assemblage en bout
    1. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  4. Bois de conifères prépercés à encoches et bois en pièces angulaires.
    1. Valeur des ventes Milliers de $CAN

Tableau 4C - Ventes de produits connexes à la fabrication de produits VISÉS par l'Accord sur le bois d'œuvre résineux de 2006 et fabriqués à partir de bois d’œuvre de résineux

  • Veuillez indiquer vos ventes des produits suivants connexes à la fabrication de produits VISÉS par l'Accord sur le bois d'œuvre résineux et figurant dans le tableau 4B ci-dessus.
  • Veuillez déclarer les ventes à la valeur figurant dans vos livres de comptes (c.-à-d. le prix de vente final ou la valeur de l'écriture comptable). Si ces chiffres ne sont pas disponibles, veuillez fournir une estimation fondée sur la quantité de billes et de billons utilisée pour fabriquer ces produits.
  • Déclarez les ventes en milliers de dollars canadiens, moins les frais d'expédition par transporteurs généraux ou à forfait, les escomptes, les rabais sur ventes, les retours, les taxes de vente et les droits et taxes d'accise.
  • Incluez les produits connexes à la fabrication de produits figurant dans le tableau 4B à partir de bois d'oeuvre de résineux.
  • Si un produit connexe est utilisé dans la production de produits connexes de valeur plus élevée, déclarez UNIQUEMENT la quantité vendue et la valeur du produit connexe de valeur plus élevée.

Produits à partir de bois d'oeuvre de résin Produits à partir de bois d'oeuvre de résineux comme matières brutes eux comme matières brutes

  1. Copeaux de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  2. Rabotures de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  3. Sciure de résineux (sauf agglomérée)
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  4. Boulettes agglomérées de sciures de bois résineux, sauf les produits combustibles
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  5. Litière d'animaux fabriquée de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  6. Déchets de bois de résineux
    Note : Ne pas inclure le volume ou la valeur des déchets de bois de résineux, ou d'autre bois de chauffage, utilisés pour produire de l'électricité, de la vapeur, ou chauffer ou refroidir de l'air ou de l'eau, ces produits connexes de valeur plus élevée étant déclarés comme produits ailleurs dans le tableau 1C.
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  7. Paillis de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  8. Écorces de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  9. Moulures de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  10. Farine de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  11. Laine de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  12. Bois de fardage de résineux utilisé dans l'emballage
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  13. Bûches de sciure de bois de résineux agglomérée
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  14. Bûches de sciure de bois de résineux comprimée
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  15. Produits combustibles à base de déchets de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  16. Bûches, granules et briquettes fabriquées de sous-produits de bois de résineux agglomérés, pour chauffage
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  17. Bûches, granules et briquettes fabriquées de déchets de bois de résineux agglomérés, pour chauffage
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  18. Combustible en boulettes de bois de résineux
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  19. Autres produits combustibles solides, non classés ailleurs
    Exemples :
    • charbon de bois, même aggloméré
    • briquettes de charbon de bois
    • créosote de bois
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  20. Déchets et rebuts de bois de résineux de scierie (sauf les sous-produits et les âmes de billes de déroulage)
    Exemples :
    • rebuts de scierie
    • déchets de bois de résineux, sauf sciures et rabotures
    • déchets et rebuts de bois de résineux (sauf les sous-produits et les âmes de billes de déroulage)
    1. Quantité vendue (Tonnes métriques anhydre)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  21. Vapeur
    Note : Lorsque la vapeur sert à produire de l'électricité, chauffer de l'air ou chauffer de l'eau, ne pas inclure les volumes et les valeurs de la vapeur utilisée de cette façon ici.
    Ne pas inclure les quantités de vapeur produites à partir de combustible auxiliaire (p. ex. gaz naturel).
    1. Quantité vendue (Gigajoules)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  22. Air et eau refroidis ou chauffés Ne pas inclure les quantités d'air chauffé ou refroidi produites à partir de combustible auxiliaire (p. ex. gaz naturel).
    1. Quantité vendue (Gigajoules)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  23. Électricité
    Ne pas inclure les quantités d'électricité produites à partir de combustible auxiliaire (p. ex. gaz naturel). Inclure la valeur de la production d'électricité servant à déplacer des charges, ainsi que la valeur de l'électricité excédentaire qui est exportée par votre établissement.
    1. Quantité vendue (Mégawatt-heures)
    2. Valeur des ventes Milliers de $CAN
  24. Tous les autres produits de résineux, non mentionnés ailleurs
    1. Valeur des ventes Milliers de $CAN

Personne-ressource
Nom de la personne à joindre au sujet de ce questionnaire:

  1. Prénom
  2. Nom de famille
  3. Titre
  4. Adresse courriel
  5. Numéro de téléphone
  6. Numéro de poste
  7. Numéro de télécopieur

Combien de temps avez-vous mis pour recueillir les données et remplir ce questionnaire?

  1. heure(s)
  2. minutes

Renseignements généraux

Confidentialité

Vos réponses sont confidentielles.
La loi interdit à Statistique Canada de divulguer toute information recueillie qui pourrait dévoiler l'identité d'une personne, d'une entreprise ou d'un organisme sans leur permission ou sans en être autorisé par la Loi sur la statistique. Statistique Canada utilisera les données de cette enquête à des fins statistiques.

Ententes de partage de données

Afin de réduire le fardeau des répondants, Statistique Canada a conclu des ententes de partage de données avec des organismes statistiques provinciaux et territoriaux et d'autres organisations gouvernementales, qui ont accepté de garder les données confidentielles et de les utiliser uniquement à des fins statistiques. Statistique Canada communiquera les données de la présente enquête seulement aux organismes ayant démontré qu'elles avaient besoin de les utiliser.

L'article 11 de la Loi sur la statistique prévoit le partage de données avec des organismes statistiques provinciaux et territoriaux répondant à certaines conditions. Ces organismes doivent posséder l'autorisation légale de recueillir les mêmes données, sur une base obligatoire, et les lois en vigueur doivent contenir essentiellement les mêmes dispositions que la Loi sur la statistique en ce qui concerne la confidentialité et les sanctions imposées en cas de divulgation de renseignements confidentiels. Comme ces organismes possèdent l'autorisation légale d'obliger les entreprises à fournir les mêmes données, on ne demande pas le consentement des entreprises et celles-ci ne peuvent s'opposer au partage des données.

Pour la présente enquête, des ententes en vertu de l'article
11
ont été conclues avec les organismes statistiques provinciaux et territoriaux de Terre-Neuve-et-Labrador, de la Nouvelle-Écosse, du Nouveau-Brunswick, du Québec, de l'Ontario, du Manitoba, de la Saskatchewan, de l'Alberta, de la Colombie-Britannique et du Yukon. Les données partagées seront limitées aux renseignements relatifs aux établissements commerciaux situés dans la province ou le territoire en question.

L'article 12 de la Loi sur la statistique prévoit le partage de données avec des organisations gouvernementales fédérales, provinciales ou territoriales. En vertu de cet article, vous pouvez refuser de partager vos données avec l'une ou l'autre de ces organisations en écrivant une lettre d'objection au statisticien en chef et en la retournant avec le questionnaire rempli. Veuillez préciser les organisations avec lesquelles vous ne voulez pas partager vos données.
Dans le cas des ententes conclues avec des organisations gouvernementales provinciales et territoriales, les données partagées seront limitées aux renseignements relatifs aux établissements commerciaux situés dans la province ou le territoire en question.

Pour toutes les industries manufacturières — des ententes en vertu de l'article 12 ont été conclues avec les organismes statistiques de l'Île-du-Prince-Édouard, des Territoires du Nord-Ouest et du Nunavut, ainsi qu'avec le Conseil de l'industrie forestière du Québec, le Ministère de l'Énergie et des Ressources naturelles du Québec, le Ministère des Forêts, de la Faune et des Parcs du Québec, le Ministère du Développement du Nord et des Mines de l'Ontario, le Ministère des Richesses naturelles et des forêts de l'Ontario, le Ministère de la Conservation et de la Gestion des ressources hydriques du Manitoba, le Saskatchewan Ministry of the Economy, Alberta Ministry of Agriculture and Forestry, le British Columbia Ministry of Forests, Lands and Natural Resource Operations, Environnement Canada, Ressources naturelles Canada et l'Office national de l'énergie.

Pour les établissements œuvrant dans le secteur de la fonte et de l'affinage des métaux non ferreux (incluant l'aluminium), de la fabrication de matériaux en terre cuite pour le bâtiment et de matériaux réfractaires, de la fabrication de ciment et de chaux — des ententes en vertu de l'article 12 ont été conclues avec le Newfoundland and Labrador Department of Natural Resources, le Ministère de l'Énergie et des Mines du Nouveau-Brunswick, le Ministère des Ressources minières du Manitoba, le British Columbia Ministry of Energy and Mines et le British Columbia Ministry of Natural Gas Development.

Divulgation autorisée

L'article 17 de la Loi sur la statistique autorise la divulgation d'une liste d'établissements et d'entreprises commerciales incluant les noms des établissements, leur emplacement (province, territoire et municipalité) et les codes du Système de classification des industries de l'Amérique du Nord (SCIAN). La divulgation de ces listes peut être autorisée afin d'aider les analystes à interpréter les données recueillies dans le cadre de l'Enquête annuelle sur les industries manufacturières (de l'exploitation forestière).

Couplages d'enregistrements

Pour améliorer les données de la présente enquête et réduire au minimum le fardeau de réponse, Statistique Canada pourrait combiner les renseignements de cette enquête avec ceux provenant d'autres enquêtes ou de sources administratives.

Carnet bimestriel pour octobre, décembre, février, avril, juin et août

Ce document est confidentiel une fois rempli.

Au besoin, veuillez corriger les renseignements de l’étiquette d’adresse dans les cases ci-dessous
(en caractères d’imprimerie, S.V.P. ).

  • Nom de l’entreprise
  • Adresse (numéro et rue)
  • Ville
  • Province / territoire
  • Code postal

Veuillez lire ce qui suit avant de remplir le questionnaire

Ces renseignements sont recueillis en vertu de la Loi sur la statistique, Lois révisées du Canada, 1985, chapitre S-19.En vertu de cette loi, il est obligatoire de remplir le présent questionnaire.

But de l’enquête

La présente enquête est effectuée tous les deux mois et vise à recueillir les prix des médicaments d'ordonnance. Les prix que vous déclarez sont essentiels à la production de l'Indice des prix à la consommation (IPC), un indicateur important de l'économie canadienne. Cet indice est utilisé par les gouvernements, les entreprises, les citoyens et affecte les taux d’intérêt, les impôts, les salaires et plusieurs autres transferts monétaires. Votre information pourrait aussi être utilisée par Statistique Canada à d’autres fins statistiques et de recherche.

Confidentialité

La loi interdit à Statistique Canada de divulguer toute information recueillie qui pourrait dévoiler l'identité d'une personne, d'une entreprise ou d'un organisme sans leur permission ou sans en être autorisé par la Loi sur la statistique. Statistique Canada utilisera les données de cette enquête à des fins statistiques. La Loi sur la statistique protège la confidentialité des renseignements recueillis par Statistique Canada.

Couplages d’enregistrements

Dans le but d’améliorer les données de la présente enquête, Statistique Canada pourrait combiner les renseignements de cette enquête avec ceux provenant d’autres enquêtes ou de données administratives.

Renseignements

Si vous avez besoin d'aide pour remplir ce questionnaire ou si vous avez des questions ou des commentaires ayant trait au questionnaire, veuillez nous téléphoner au 1-800-263-1136 ou par courriel, cpd-info-dpc@statcan.gc.ca.

Un représentant de Statistique Canada reprendra le questionnaire dûment rempli d’ici 48 heures.

5-4100-10: 2011-06-23

Instructions

1 Médicaments d’origine

a) Pour chaque médicament d’origine décrit ci-dessous, S.V.P. fournir le nom, le numéro d'identification du médicament (DIN), le prix total incluant les frais d'honoraires pour la quantité et la teneur demandée et les frais d’honoraires rattachés (FDH), si disponibles.

Le prix devrait être basé sur un paiement comptant (non assuré) uniquement pour le mois courant.

b) Pour tous les autres mois ultérieurs de collecte de données, fournir le prix du même médicament d’origine que vous avez déclaré dans la période antérieure.

c) Si ce médicament choisi n'est plus en vente, fournir l'information (même teneur et quantité) pour un médicament d’origine provenant de la même classe thérapeutique.

d) Veuillez utiliser la section des commentaires à la page 7 pour expliquer les raisons des modifications dans vos données.

1.1
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.1
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Oct. 2012            
Déc. 2012            
Fév. 2013            
Avr. 2013            
Juin 2013            
Août 2013            

 

1.2
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.2
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Oct. 2012            
Déc. 2012            
Fév. 2013            
Avr. 2013            
Juin 2013            
Août 2013            

 

1.3
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.3
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Oct. 2012            
Déc. 2012            
Fév. 2013            
Avr. 2013            
Juin 2013            
Août 2013            

 

1.4
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.4
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Oct. 2012            
Déc. 2012            
Fév. 2013            
Avr. 2013            
Juin 2013            
Août 2013            

 

1.5
STC #PR Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité
         

 

Tableau 1.5
Mois Nom du médicament d'origine DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Oct. 2012            
Déc. 2012            
Fév. 2013            
Avr. 2013            
Juin 2013            
Août 2013            

Instructions

2 Médicaments génériques

a) Pour chaque ingrédient actif décrit ci-dessous, veuillez indiquer selon le nombre de prescriptions, le médicament générique qui est votre meilleur vendeur ainsi que le numéro d’identification du médicament (DIN), le prix total incluant les frais d'honoraires pour la quantité et la teneur demandée et les frais d’honoraire rattachés (FDH), si possible.

Le prix devrait être basé sur un paiement comptant (non assuré) pour le mois courant.

b) Pour tous les autres mois ultérieurs de collecte de données, fournir le prix du même médicament générique que vous avez déclaré dans la période antérieure.

c) Si le médicament générique choisi dans la période antérieure n'est plus en vente, substituer avec un médicament générique avec le même ingrédient actif, pour la même teneur et quantité, qui est actuellement disponible.

d) Veuillez utiliser la section des commentaires à la page 7 pour expliquer les raisons des modifications dans vos données.

2.1
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.1
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Oct. 2012            
Déc. 2012            
Fév. 2013            
Avr. 2013            
Juin 2013            
Août 2013            

 

2.2
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.2
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Oct. 2012            
Déc. 2012            
Fév. 2013            
Avr. 2013            
Juin 2013            
Août 2013            

 

2.3
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.3
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Oct. 2012            
Déc. 2012            
Fév. 2013            
Avr. 2013            
Juin 2013            
Août 2013            

 

2.4
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.4
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Oct. 2012            
Déc. 2012            
Fév. 2013            
Avr. 2013            
Juin 2013            
Août 2013            

 

2.5
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.5
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Oct. 2012            
Déc. 2012            
Fév. 2013            
Avr. 2013            
Juin 2013            
Août 2013            

 

2.6
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.6
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Oct. 2012            
Déc. 2012            
Fév. 2013            
Avr. 2013            
Juin 2013            
Août 2013            

 

2.7
STC #PR Ingrédient actif Teneur Quantité
       

 

Tableau 2.7
Mois Nom du médicament générique DIN Teneur Quantité Prix (incluant FDH ) FDH
Oct. 2012            
Déc. 2012            
Fév. 2013            
Avr. 2013            
Juin 2013            
Août 2013            

Commentaires

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Mois :
Numéro de DIN :
Commentaires :

Merci de votre collaboration

  • RF
  • IJ- Spécifier
  • PE- Spécifier
  • CP- Spécifier
  • UV
  • ED- Spécifier
  • FT- Spécifier
  • IL- Spécifier
  • AS- Spécifier

Confidentiel une fois rempli

Renseignements recueillis en vertu de la Loi sur la statistique, Lois révisées du Canada 1985, chapitre S19.

En vertu de cette loi, il est obligatoire de remplir le présent questionnaire.

Questionnaire #6

But de l’enquête

Cette enquête a pour but de recueillir de l’information sur la capacité de production d’électricité au Canada. Cette information est utilisée par tous les échelons de gouvernement pour établir des politiques énergétiques éclairées. Les organismes gouvernementaux l’utilisent également pour s’acquitter de leurs responsabilités de réglementation des services publics. De même, le secteur privé utilise cette information dans le cadre de son processus décisionnel.

Confidentialité

Vos réponses sont confidentielles.

La loi interdit à Statistique Canada de divulguer toute information recueillie qui pourrait dévoiler l’identité d’une personne, d’une entreprise ou d’un organisme, sans leur permission ou sans en être autorisé par la loi. Les dispositions de confidentialité de la Loi sur la statistique ne sont pas touchées par la Loi sur l’accès à l’information ou toute autre loi. Ainsi, par exemple, l’Agence du revenu du Canada ne peut pas accéder à des données d’enquête identifiables de Statistique Canada.

Les données de cette enquête serviront uniquement à des finsstatistiques et seront publiées sous forme agrégée seulement.

Ententes de partage de données

Afin de réduire le fardeau des répondants, Statistique Canada a conclu des ententes de partage de données avec des organismes statistiques provinciaux et territoriaux et d’autres organisations gouvernementales, qui doivent garder les données confidentielles et les utiliser uniquement à des fins statistiques. Statistique Canada communiquera les données de la présente enquête seulement aux organisations ayant démontré qu’elles avaient besoin de les utiliser.  Veuillez consulter le guide de déclaration ci-joint pour obtenir plus de renseignements sur les ententes de partage de données. 

Couplage De Données

Dans le but d’améliorer les données de la présente enquête, Statistique Canada pourrait combiner les renseignements de cette enquête avec ceux provenant d’autres enquêtes ou de données administratives.

Instructions Relatives à la Déclaration

Ce rapport devrait être rempli et retourné à Statistique Canada, 150 Promenade du pré Tunney, Division de la fabrication et de l’énergie, Section de l’énergie, Édifice Jean Talon, Ottawa, ON, K1A 0T6 au plus tard le 30 avril 2012.  Si vous avez besoin d’aide pour compléter le questionnaire ou si vous avez des questions ayant trait à l’enquête, veuillez communiquer avec nous Téléphone : (613) 951-5419 Télécopieur : (613) 951-9499.

Afin d’alléger votre fardeau de réponse, l’imprimé d’ordinateur annexé présente les données selon nos dossiers sur votre (vos) centrale(s),en date du 31 décembre 2011. Nous continuerons de pré-remplir ce formulaire à moins d’avis contraire de votre part.

Toutes les additions, suppressions et révisions pour l’année 2011devraient être faites directement sur l’imprimé ci-joint.

La puissance de production possible indiquée sur la plaque signalétique doit être rapportée à moins que des changements permanents (tels que des améliorations ou des remplacements) la rende non appropriée.

Veuillez indiquer si l’unité est sur appel seulement (une unité dont l’exploitation ne fait pas partie de la charge planifiée).

Divulgation des renseignements transmis par télécopieur ou autres modes électroniques

Statistique Canada tient à vous avertir que la transmission des renseignements par télécopieur ou autres modes électroniques peut poser un risque de divulgation. Toutefois, dès la réception de votre document, Statistique Canada offrira le niveau de protection garanti pour tous les renseignements recueillis aux termes de la Loi sur la statistique.

Veuillez indiquer le statut de ce rapport dans la boîte appropriée.

  • Révisions apportées
  • Aucune révision

Attestation

J’atteste que les renseignements fournis ici sont, autant que je le sache, complets et exacts.
Signature
Date

Date (format: jj - mm - aaaa )
Nom du signataire (en lettres moulées)
Fonction officielle du signataire
Adresse électronique
Téléphone, poste
Télécopieur

Confidentiel une fois rempli.

If you would prefer an English version of this questionnaire, please call 1-888-951-4550.

Au besoin veuillez corriger les renseignements de l'étiquette d'adresse dans les cases ci-dessous (en caractères d'imprimerie, S.V.P.)

  • Raison sociale
  • Nom commercial
  • Titre de la personne ressource
  • Prénom de la personne ressource
  • Nom de famille de la personne ressource
  • Adresse (numéro et rue)
  • Ville
  • Province, territoire ou État
  • Pays
  • Code postal/Zip Code
  • Langue préferée
    • Anglais
    • Français

Ces renseignements sont recueillis en vertu de la Loi sur la statistique, Lois révisées du Canada, 1985, chapitre S-19.

En vertu de cette loi, il est obligatoire de remplir le présent questionnaire.

But de l’enquête

Les données recueillies dans le cadre de cette enquête serviront à produire des indices permettant de mesurer les variations de prix des divers services fournis par les services d'architecture, de génie et d’arpentage et de cartographie ainsi qu'à améliorer les estimations statistiques du volume d'activité et de la productivité de ce secteur. Votre information pourrait aussi être utilisée par Statistique Canada à d’autres fins statistiques et de recherche. 

Confidentialité

Vos réponses sont confidentielles

La loi interdit à Statistique Canada de divulguer toute information recueillie qui pourrait dévoiler l’identité d’une personne, d’une entreprise ou d’un organisme sans leur permission ou sans en être autorisé par la loi. Les dispositions de confidentialité de la Loi sur la statistique ne sont pas touchées par la Loi sur l’accès à l’information ou toute autre loi. Ainsi, par exemple, l’Agence du revenu du Canada ne peut pas accéder à des données d’enquête identifiables de Statistique Canada. Les données de cette enquête serviront uniquement à des fins statistiques et seront publiées sous forme agrégée seulement.

Divulgation des renseignements transmis par télécopieur ou autres modes électroniques

Statistique Canada tient à vous avertir que la transmission des renseignements par télécopieur ou autres modes électroniques peut poser un risque de divulgation.  Toutefois, dès la réception de votre document, Statistique Canada garantit la protection de tous les renseignements revueillis en vertu de la Loi sur la statistique.

Votre participation est importante

Votre participation est essentielle pour garantir que les renseignements recueillis au moyen de la présente enquête sont exacts et complets.

Couplages d’enregistrements

Dans le but d’améliorer les données de la présente enquête, Statistique Canada pourrait combiner les renseignements de cette enquête avec ceux provenant d’autres enquêtes ou de données administratives.

Veuillez retourner le questionnaire dans les 15 jours.

Veuillez poster le questionnaire dûment rempli dans l'enveloppe ci-jointe, télécopier le tout à Statistique Canada au 1-613-951-3117 ou  par courriel au ipps.ingenierie@statcan.gc.ca .

Vous avez perdu l'enveloppe-réponse ou avez besoin d'aide?

Appelez-nous au 1-888-951-4550 ou postez le tout à :
Statistics Canada, Division des prix à la production, 150 Tunney's Pasture Driveway, Ottawa, Ontario K1A 0T6

Consultez notre site Web

A - Sélection du mandat

Cette enquête a pour objet de suivre les variations des prix des services d'architecture, de génie, d’arpentage et de cartographie au fil du temps. À cette fin, veuillez d'abord sélectionner un mandat que votre entreprise a mené à bien récemment. Chaque trimestre, nous vous demanderons d'estimer le prix que votre entreprise demanderait si elle devait soumissionner à nouveau pour le même mandat au cours des trimestres en question.

Instructions :

  • Sélectionnez un mandat mené à bien au cours des deux (2) dernières années, relativement à l'activité principale indiquée à la section B.
  • Les mandats conclus avec des clients étrangers ne sont pas admissibles.
  • Veuillez sélectionner un mandat dont vous avez déterminé le prix selon l'une des méthodes suivantes ou les deux:
    • Honoraires fixes (forfaitaires) : Montant global des honoraires demandés pour le mandat, fondé (ou non) sur une estimation interne du temps et des ressources nécessaires pour exécuter le mandat.   
    • Honoraires fondés sur le temps : Temps nécessaire (nombre d'heures ou de jours) pour exécuter le contrat; le client est informé des honoraires correspondants (habituellement indiqués sur le mandat ou la facture).
  • Si votre entreprise n'a pas estimé les honoraires selon l'une de ces méthodes, composez le 1-888-951-4550 pour obtenir des instructions. 
  • Le mandat sélectionné doit être:
    • Représentatif : Le mandat est représentatif des projets que mène habituellement votre entreprise.
    • Pertinent : Le projet décrit dans le mandat conclu avec le client a été mené à bien au cours des deux (2) dernières années.
    • Simple à réévaluer : Vous devrez fournir une nouvelle estimation du prix applicable à ce mandat au cours des prochains trimestres.  Si vous ne pouvez faire votre sélection que parmi des mandats pour de grands projets complexes, veuillez sélectionner une partie distincte de l’un de ces mandats, par exemple une période de facturation mensuelle, ou une période allant d’un jalon au suivant.

B - Description du mandat

Cette section a pour objet de rendre compte des spécifications du mandat que vous avez sélectionné pour représenter l'activité de votre entreprise indiquée ci-après. Ces spécifications vous seront fournies dans les questionnaires subséquents et vous devrez vous y reporter pour estimer à nouveau le prix.

Activité de l'entreprise : (prefilled)

Si le mandat sélectionné n’est plus représentatif de vos activités commerciales, veuillez téléphoner au 1-888-951-4550 pour obtenir des instructions supplémentaires.

  • Identificateur du mandat. Fournissez un identificateur générique pour le mandat sélectionné ( p. ex. , numéro de projet, numéro de facture, etc. ).
  • Type de client. (Cochez une seule case)
    • Client nouveau
    • Client régulier
  • Secteur auquel appartient le client. (Cochez une seule case)
    • Secteur public
    • Secteur privé
  • Date de signature du mandat. Indiquez la date à laquelle vous avez convenu avec le client du prix du mandat sélectionné.  (Aaaa, mm, jj)
  • Durée du projet. Indiquez les dates auxquelles vous avez commencé et terminé les travaux précisés dans le mandat sélectionné.
    • Début (Aaaa, mm, jj)
    • Fin (Aaaa, mm, jj)
  • Description du projet. Décrivez brièvement le projet en indiquant l'étendue des services convenus avec le client pour l'exécution du mandat sélectionné (services-conseils, gestion de projet, conception détaillée, prospection, arpentage et cartographie, etc. ).

C - Estimation du prix

Cette section a pour objet de déclarer le prix total pour le mandat sélectionné et décrit dans les sections A et B. Chaque trimestre, nous vous demanderons de fournir une nouvelle estimation de prix total, comme si vous aviez à présenter une nouvelle soumission pour le mandat sélectionné aux dates indiquées dans tous les tableaux étiquetés B. Ce nouveau prix devrait rendre compte des coûts de main-d'œuvre courants, ainsi que de la marge bénéficiaire courante à laquelle vous vous attendez, compte tenu de la capacité de votre entreprise d'effectuer du travail additionnel et de la demande du marché pour un travail similaire.

Le prix total représente la somme des coûts de la main-d'œuvre directe (C1), des coûts indirects et bénéfices (C2) et des déboursés (C3). N'incluez pas les sous-traitants dans les estimés de coût. Tous les montants doivent être déclarés en dollars canadiens ($ CAD), en excluant la TPS , la TVP ou la TVH .

C1 - Coût de la main-d'œuvre directe (en excluant le coût des sous-traitants directs)

Si vous répondez à l'enquête pour la première fois, veuillez remplir les tableaux 1A et 1B. Si vous avez déjà fourni des données, remplissez le tableau 1B.

Dans le tableau 1A, veuillez énumérer chaque niveau de main-d'oeuvre directe (professionnel, technique et personnel administratif), les taux directs de main-d'oeuvre OU les taux facturables correspondants et le nombre d'heures consacrées à l'exécution du mandat sélectionné.

Dans le tableau 1B, pour chaque niveau de main-d'œuvre directe, veuillez fournir une nouvelle estimation du coût que votre entreprise demanderait pour l'exécution de ce mandat. On suppose que le client désire que les travaux commencent à la date indiquée.

Tableau 1A and tableau 1B
  Tableau 1A Tableau 1B
<Date> <Date>
Niveaux de main-d'oeuvre directe Heures Tarif Total Heures Tarif Total
Exemple : Ingénieur principal (E-7) 12 150$ 1 800$ 12 155$ 1 860$
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
Coût total de la main-d'oeuvre directe $   $  

 

C2 - Coûts indirects et bénéfice

Les taux de la section C1 incluent-ils les coûts indirects  et les bénéfices?

  • OUI ? Passez à la section C3
  • NON ? Déclarez les coûts indirects et bénéfices à la section C2

Si vous répondez à l'enquête pour la première fois, veuillez remplir les tableaux 2A et 2B. Si vous avez déjà fourni des données, remplissez le tableau 2B.

Dans le tableau 2A, veuillez déclarer les coûts indirects et le bénéfice imputés au mandat sélectionné.

Dans le tableau 2B, veuillez fournir une nouvelle estimation des coûts indirects et du bénéfice que votre entreprise appliquerait à ce mandat à la date indiquée.

Dans l'estimation du bénéfice et des coûts indirects, veuillez tenir compte des ajustements nécessaires (prime ou rabais) en fonction de la demande actuelle des autres clients, de la conjoncture actuelle du marché et de la situation financière actuelle de votre entreprise.

Tableau 2A and tableau 2B
  Tableau 2A Tableau 2B
<Date> <Date>
Total : Coûts indirects $ $
Total : Bénéfice $ $

 

C3 - Déboursés (en excluant le coût des sous-traitants directs)

Si vous répondez à l'enquête pour la première fois, veuillez remplir les tableaux 3A et 3B. Si vous avez déjà fourni des données, remplissez le tableau 3B.

Dans le tableau 3A, veuillez déclarer tous les déboursés relative à ces frais pour le mandat sélectionné. Parmi les exemples des déboursés figurent : les matériaux, le transport, les frais de subsistance, les permis, l'équipement, etc.

Dans le tableau 3B, veuillez fournir une nouvelle estimation des déboursés que votre entreprise demanderait à la date indiquée.

Tableau 3A and tableau 3B
  Tableau 3A Tableau 3B
Déboursés <Date> <Date>
Exemple : Transport et subsistance 4 000$ 4 120$
     
     
     
     
     
Total: Déboursés $ $

 

C4 -Prix total

Dans les tableaux 4A et 4B, veuillez indiquer le prix total.

Tableau 4A and tableau 4B
  Tableau 4A Tableau 4B
<Date> <Date>
Prix total : Coût de la main-d'oeuvre directe (C1) + Coûts indirects et bénéfices (C2) + déboursés (C3) $ $

 

D - Motif du changement de prix total: 

Veuillez indiquer la ou les raisons de la variation du prix total, le cas échéant.

  • Variation du coût des intrants
  • Variation des exigences réglementaires du secteur
  • Variation de la demande du marché
  • Variation de la productivité ( p. ex. : changement technologique, répartition du personnel ou du temps nécessaire pour exécuter les travaux)
  • Variation de la concurrence  ( p. ex. : concentration sectorielle, augmentation ou baisse de la concurrence)
  • Variation du prix total en raison des conditions climatiques
  • Autre (veuillez préciser):           
  • Sans objet - aucune variation du prix total

E - Commentaires

Nous apprécions tous les commentaires qui permettraient d'améliorer  le questionnaire Rapport sur les prix des services d’architecture, de génie, d’arpentage et de cartographie.

F - Attestation

Nom de la personne à contacter pour informations supplémentaires (en caractères d'imprimerie, S.V.P.)

  • Prénom
  • Nom de famille
  • Fonction
  • Courriel
  • Numéro de téléphone
  • Poste.
  • Numéro de télécopieur

Temps passé à répondre au questionnaire

Combien de temps avez-vous passé à recueillir et à inscrire les renseignements demandés pour remplir ce questionnaire?

  • Minutes

Questionnaire pré-rempli

 Au prochain trimestre, préféreriez-vous recevoir un questionnaire déjà rempli comprenant les données sur le prix total (taux et montants) que vous avez fournies dans le présent rapport sur les prix? Veuillez cocher

  • Veuillez m'envoyer un questionnaire pré-rempli
  • NON, Veuillez m'envoyer un questionnaire vierge

J'atteste qu'à ma connaissance les renseignements contenus dans le présent questionnaire sont complets et exacts.

  • Date (Aaaa, mm, jj)
  • Signature :

Veuillez garder une copie du questionnaire complété pour vos dossiers.

Veuillez poster le questionnaire dûment rempli dans l'enveloppe ci-jointe.

Merci d'avoir rempli le questionnaire.

Enquête trimestrielle

Utilisation finale des produits pétroliers raffinés 2012

Ventes aux résidences
Mazouts légers ( No 2 et 3)

Confidentiel une fois complété

Conservez une copie

Renseignements recueillis en vertu de la Loi sur la statistique, Lois révisées du Canada, 1985, chapitre S19. En vertu de la Loi sur lastatistique, il est obligatoire de remplir le présent questionnaire.

IMPORTANT

S.V.P. remplir et retourner ce questionnaire d’une page à:

Statistique Canada
Division des opérations et de l’intégration, JT2-B17
150 Promenade du pré Tunney
Ottawa, Ontario, K1A 0T6
ou par télécopieur au 1-800-755-5514 au plus tard 30 jours après le trimestre observé.

OBJET DE L’ENQUÊTE

Cette enquête a pour objet de recueillir de l’information sur la disponibilité et l’écoulement d’énergie au Canada. Cette information est un indicateur important de la performance économique canadienne et tous les échelons de gouvernement s’en servent pour établir des politiques énergétiques éclairées; les organismes gouvernementaux l’utilisent pour s’acquitter de leurs responsabilités de réglementation des services publics. De même, le secteur privé utilise cette information dans le cadre de son processus décisionnel. Votre information pourrait aussi être utilisée par Statistique Canada à d’autres fins statistiques et de recherche.

CONFIDENTIALITÉ

Vos réponses sont confidentielles.

La loi interdit à Statistique Canada de divulguer toute information recueillie qui pourrait dévoiler l’identité d’une personne, d’une entreprise ou d’un organisme sans leur permission ou sans en être autorisé par la loi. Les dispositions de confidentialité de la Loi sur la statistique ne sont pas touchées par la Loi sur l’accès à l’information ou toute autre loi. Ainsi, par exemple, l’Agence du revenu du Canada ne peut pas accéder à des données d’enquête identifiables de Statistique Canada.

Les données de cette enquête serviront uniquement à des fins statistiques et seront publiées sous forme agrégée seulement.

ENTENTES DE PARTAGE DE DONNÉES

Afin de réduire le fardeau des répondants, Statistique Canada a conclu des ententes de partage de données avec des organismes statistiques provinciaux et territoriaux et d’autres organisations gouvernementales, qui doivent garder les données confidentielles et les utiliser uniquement à des fins statistiques. Statistique Canada communiquera les données de la présente enquête seulement aux organisations ayant démontré qu’elles avaient besoin de les utiliser.

L’article 11 de la Loi sur la statistique prévoit le partage de données avec des organismes statistiques provinciaux et territoriaux répondant à certaines conditions. Ces organismes doivent posséder l’autorisation légale de recueillir les mêmes données, sur une base obligatoire, et les lois en vigueur doivent contenir essentiellement les mêmes dispositions que la Loi sur la statistique en ce qui concerne la confidentialité et les sanctions imposées en cas de divulgation de renseignements confidentiels. Comme ces organismes possèdent l’autorisation légale d’obliger les entreprises à fournir les mêmes données, on ne demande pas le consentement des entreprises et celles-ci ne peuvent s’opposer au partage des données.

Pour la présente enquête, des ententes en vertu de l’article 11 ont été conclues avec les organismes statistiques provinciaux et territoriaux de Terre-Neuve-et-Labrador, de la Nouvelle-Écosse, du Nouveau-Brunswick, du Québec, de l’Ontario, du Manitoba, de la Saskatchewan, de l’Alberta, de la Colombie-Britannique et du Yukon.

Les données partagées seront limitées aux renseignements relatifs aux établissements commerciaux situés dans la province ou le territoire en question.

L’article 12 de la Loi sur la statistique prévoit le partage de données avec des organisations gouvernementales fédérales, provinciales ou territoriales. En vertu de cet article, vous pouvez refuser de partager vos données avec l’une ou l’autre de ces organisations en écrivant une lettre d’objection au statisticien en chef et en la retournant avec le questionnaire rempli. Veuillez préciser les organisations avec lesquelles vous ne voulez pas partager vos données.

Pour la présente enquête, des ententes en vertu de l’article 12 ont été conclues avec les organismes statistiques de l’Île-du-Prince-Édouard, des Territoires du Nord-Ouest et du Nunavut et avec Alberta Energy Department, Ressources naturelles Canada, Environnement Canada et l’Office national de l’énergie.

Dans le cas des ententes conclues avec des organisations gouvernementales provinciales et territoriales, les données partagées seront limitées aux renseignements relatifs aux établissements commerciaux situés dans la province ou le territoire en question.

COUPLAGE D’ENREGISTREMENTS

Dans le but d’améliorer les données de la présente enquête, Statistique Canada pourrait combiner les renseignements de cette enquête avec ceux provenant d’autres enquêtes ou de données administratives.

VEUILLEZ CONSULTER LA NOTICE EXPLICATIVE AINSI QUE LA LISTE DES SOCIÉTÉS SOUMISES À LA DÉCLARATION AU VERSO DE LA PREMIÈRE PAGE AVANT DE REMPLIR CETTE DÉCLARATION.

Une définition plus détaillée des codes SCIAN se trouve dans le Système de Classification des Industries de l’Amérique du nord No 12-501-XWF au catalogue.

NOTA: Les données agrégées recueillies par cette enquête paraissent dans la publication, “Disponibilité - Écoulement d’énergie au Canada” - Nº 57-003-XWF au catalogue. S.C.I.A.N. 32411, 32419, 41211.

Nom du signataire (en lettres moulées s.v.p. ) –

Fonction officielle du signataire –

Date –

Nom de la personne à joindre à propos de ce relevé –

Téléphone –

Télécopieur –

Adresse électronique –

LISTE DES SOCIÉTÉS SOUMISES À LA DÉCLARATION
  CODE SOCIÉTÉ
RAFFFINEURS 12 CHEVRON CANADA LTD.
2 CONSUMERS CO-OP REFINERIES LTD. - NEWGRADE ENERGY INC.
5 HUSKY OIL MARKETING DIVISION
6 IMPERIAL OIL LIMITED
7 IRVING OIL LIMITED
32 GIBSON ENERGY MARKETING LTD. (MOOSE JAW ASPHALT INC. )
16 NORTH ATLANTIC REFINING LTD.
15 NOVA CHEMICALS (CANADA) LTD.
11 SHELL CANADA LTD.
13 SUNCOR ENERGY PRODUCTS INC. (SUNOCO)
3 ULTRAMAR LTD.
DISTRIBUTEURS 37 DOMO GASOLINE CORPORATION LTD.
26 LE GROUPE PÉTROLIER OLCO INC.
34 NEW ALTA CORPORATION
30 NORTH 60 PETRO LTD.
31 PÉTROLES NORCAN INC.
36 SAFETY-KLEEN (CANADA) INC.
41 ASHLAND CANADA CORP. (VALVOLINE CANADA LTD. )

Mazouts Légers ( No 2 et 3)

Ventes aux résidences (Mètres cubes)

Canada
Terre-Neuve et Labrador
Île-du-Prince- Édouard
Nouvelle-Écosse
Nouveau- Brunswick
Québec
Ontario
Manitoba
Saskatchewan
Alberta
Colombie- Britannique
Yukon
Northwest
Territoires du Nord-Ouest
Nunavut

Commentaires

Veuillez s’il vous plaît expliquer, s’il y a lieu, les variations d’un trimestre à l’autre.

Division de la fabrication et de l’énergie

Exploration, mise en valeur et production pour l’année se terminant le 31 décembre 2012

Veuillez compléter et retourner cette copie dans les 20 jours suivant la réception du questionnaire

Confidentiel une fois rempli

Ces renseignements sont recueillis en vertu de la Loi sur la statistique, Lois révisées du Canada, 1985, chapitre S-19.

En vertu de cette loi, il est obligatoire de remplir le présent questionnaire.

Prière de corriger s’il y a lieu le nom et l’adresse

But de l’enquête

Pour obtenir de l’information sur la position des industries énergétiques au Canada. Les résultats seront utilisés par les associations de cette industrie pour mesurer la taille et l’importance de l’industrie et par les gouvernements pour établir des politiques énergétiques informelles. De même, le secteur privé utilise cette information dans le cadre de son processus décisionnel. Votre information pourrait aussi être utilisée par Statistique Canada à d’autres fins statistiques et de recherche.

Confidentialité

Vos réponses sont confidentielles.

La loi interdit à Statistique Canada de divulguer toute information recueillie qui pourrait dévoiler l’identité d’une personne, d’une entreprise ou d’un organisme sans leur permission ou sans en être autorisé par la loi. Statistique Canada utilisera les données de cette enquête à des fins statistiques.

Ententes de partage de données

Afin de réduire le fardeau des répondants, Statistique Canada a conclu des ententes de partage de données avec des organismes statistiques provinciaux et territoriaux et d’autres organisations gouvernementales, qui ont accepté de garder les données confidentielles et les utiliser uniquement à des fins statistiques. Statistique Canada communiquera les données de la présente enquête seulement aux organisations ayant démontré qu’elles avaient besoin de les utiliser.

L’article 11 de la Loi sur la statistique prévoit le partage de données avec des organismes statistiques provinciaux et territoriaux répondant à certaines conditions. Ces organismes doivent posséder l’autorisation légale de recueillir les mêmes données, sur une base obligatoire, et les lois en vigueur doivent contenir essentiellement les mêmes dispositions que la Loi sur la statistique en ce qui concerne la confidentialité et les sanctions imposées en cas de divulgation de renseignements confidentiels. Comme ces organismes possèdent l’autorisation légale d’obliger les entreprises à fournir les mêmes données, on ne demande pas le consentement des entreprises et celles-ci ne peuvent s’opposer au partage des données.

Pour la présente enquête, des ententes en vertu de l’article 11 ont été conclues avec les organismes statistiques provinciaux et territoriaux de Terre-Neuve-et-Labrador, de la Nouvelle-Écosse, du Nouveau-Brunswick, du Québec, de l’Ontario, du Manitoba, de la Saskatchewan, de l’Alberta, de la Colombie-Britannique et du Yukon.

Les données partagées seront limitées aux renseignements relatifs aux établissements commerciaux situés dans la province ou le territoire en question.

L’article 12 de la Loi sur la statistique prévoit le partage de données avec des organisations gouvernementales fédérales, provinciales ou territoriales. En vertu de cet article, vous pouvez refuser de partager vos données avec l’une ou l’autre de ces organisations en écrivant une lettre d’objection au statisticien en chef et en la retournant avec le questionnaire rempli. Veuillez préciser les organisations avec lesquelles vous ne voulez pas partager vos données.

Pour la présente enquête, des ententes en vertu de l’article 12 ont été conclues avec les organismes statistiques de l’Île-du-Prince-Édouard, des Territoires du Nord-Ouest, du Nunavut.

Dans le cas des ententes conclues avec des organisations gouvernementales provinciales et territoriales, les données partagées seront limitées aux renseignements relatifs aux établissements commerciaux situés dans la province ou le territoire en question.

Couplage d’enregistrements

Dans le but d’améliorer les données de la présente enquête, Statistique Canada pourrait combiner les renseignements de cette enquête avec ceux provenant d’autres enquêtes ou de données administratives.

Renseignements

Si vous avez besoin d’aide pour remplir le questionnaire ou si vous avez des questions ayant trait à l’enquête, veuillez communiquer avec nous.

Téléphone : 1-877-604-7828 Télécopieur : 1-800-755-5514

Directives et notes

Référer au guide du répondant pour les définitions. Prière de compléter et retourner une copie à Statistique Canada, 150 Promenade du pré Tunney, Ottawa, ON K1A 0T6.

Les renseignements requis pour cette enquête seront compilés, en conjonction avec d’autres renseignements recueillis par Statistique Canada, dans le but de fournir des statistiques sur l’industrie pour la comptabilité nationale et à d’autres fins. Les résultats finals sont révisés par un comité consultatif formé de représentants de l’industrie et du gouvernement. Aucune information spécifique aux répondants, fournie durant cette enquête, ne sera dévoilée en aucun temps durant cette révision.

Divulgation des renseignements transmis par télécopieur ou  courriel : Statistique Canada tient à vous avertir que la transmission des renseignements par télécopieur ou  courriel peut poser un risque de divulgation. Toutefois, dès la réception de votre document, Statistique Canada  garantit la protection de tous les renseignements recueillis  en vertu de la Loi sur la statistique. Avis : Il n’y a aucun risque de divulgation si vous remplissez un questionnaire en ligne sur le Web.

Dépenses nettes d’exploitation - Veuillez déclarer les dépenses en milliers de dollars canadiens. Le but de cette enquête est de faire la collecte de “Dépenses nettes d’immobilisations” pour chacune des entreprises actives de cette industrie. Chaque entreprise est requise de rapporter sa participation nette dans le cas d’ententes contractuelles telles que les projets en coparticipation, d’exploitation, de récupération assistée et de maintien de la pression. Les informations devraient être rapportées pour vos opérations canadiennes seulement. Veuillez noter qu’on fournira des chiffres  finals sur demande.

Donner la liste des sociétés filiales qui sont incluses dans ce rapport :

Type de propriété : (Veuillez cocher une case)

  • Entreprise individuelle
  • Société en nom collectif
  • Société à rentabilité limitée
  • Société non enregistrée
  • Coopérative

Méthode comptable utilisée pour les dépenses d’exploration :

  • Méthode de capitalisation du coût de la recherche fructueuse
  • Méthode de capitalisation du coût entier
  • Autre (spécifier)

Attestation

Je certifie que les renseignements indiqués dans le présent rapport sont, autant que je le sache, complets et exacts.

Signature

  • Nom du signataire (en lettres moulées s.v.p.)
  • Fonction officielle du signataire
    • Date jour mois année

Nom de la/des personne(s) à contacter à propos de ce relevé

  • Téléphone
  • Télécopieur
  • Adresse électronique

Annexe I : Recettes, frais et bénéfices nets

Total des activités en amont
(milliers de dollars canadiens)

Recettes

1. Ventes avant redevances, taxes et autres frais
2. Toutes autres recettes
3. Recettes brutes (lignes 1+2)

Déductions

4. Redevances et paiements semblables (somme An. II, no. 14 et 15 et Ann. III, no. 6, 7 et 8)
5. Frais d’exploitation (somme An. II no. 13 et An.III no. 5)
6. Salaires et traitements
7. Autres coûts d’exploitation monétaires
8. Frais d’intérêt
9. Impôt fédéral
10. Impôt provincial
11. Impôts reportés
12. Dépenses d’exploration et mise en valeur courantes
13. Dépréciation/Amortissement
14. Épuisement
15. Sommes radiées et amortissement des frais reportés
16. Autres postes hors caisse
17. Total (somme des lignes 4 à 16)
18. Bénéfices nets (ligne 3 moins 17)

Le nombre d’employés associé avec  la ligne 6 ci-haut

Annexe II : Secteur non conventionnel

Pétrole brut

  • In-situ
  • Minier
  • Usines de valorisation

Gaz naturel dans le charbon

  • Colombie-Britannique
  • Alberta

Dépenses en immobilisations
(milliers de dollars canadiens)

1. Acquisition et rétention de terrains et concessions :
a) Coûts d’acquisition, frais inhérents aux droits pétroliers et coûts de rétention
b) Coûts des terrains et des concessions d’autrui
2. Machines et matériel
3. Logement
4. Dépenses de forage, dépenses préalables à l’extraction (incluez le retrait des morts-terrains)
5. Frais généraux capitalisés
6. Dépenses de recherches et autres coûts
7. Total (somme des lignes 1 à 6)

Dépenses d’exploitation
(milliers de dollars canadiens)

8. Terrain, puits et/ou usine
9. Taxes (à l’exception de l’impôt sur le revenu)
10. Coût d’achat de carburant et d’électricité
11. Traitement d’eau et disposition
12. Frais généraux d’exploitation
13. Total des frais d’exploitation (sommes des lignes 8 à 12)
14. Redevances provinciales
15. Redevances autres qu’à la Couronne
16. Production non conventionnelle de gaz naturel dans le charbon (Millions de mètres cubes)

Note : Ne pas inclure les coûts directement associés à l’extraction du charbon.
Les zones ombragées sont réservées pour l’usage de Statistique Canada seulement.
Veuillez remplir l’annexe VII (voir dernière page) uniquement si vous avez rempli l’annexe ci-dessus.

Annexe III : Secteur conventionnel

Frais d’exploitation et redevances

Provinces

  • Colombie-Britannique
  • Alberta
  • Saskatchewan
  • Autre provinces (spécifier)

Terres du Canada (voir guide du répondant)

  • Nouvelle Écosse (extracôtières)
  • Terre-Neuve (extracôtières)
  • T.N.-O.
  • Yukon
  • Nunavut
  • Autre (spécifier)
  • Total Canada
    (milliers de dollars canadiens)

1. Activités aux terrains, puits et réseaux de collecte - Pétrole et gaz
2. Usines de traitement du gaz naturel
3. Taxes (excluant l’impôt sur le revenu et les redevances)
4. Frais généraux d’exploitation
5. Total des frais d’exploitation (somme de lignes 1 à 4)
6. Redevances fédérales de la Couronne
7. Redevances et taxes provinciales
8. Redevances et paiements similaires ne revenant pas à la Couronne

Annexe IV : Dépenses en amont (capitalisées et imputées1)
(Secteur conventionnel)

Provinces

  • Colombie-Britannique
  • Alberta
  • Saskatchewan
  • Autres provinces (spécifier)

Terres du Canada (Voir guide du répondant)

  • Nouvelle Écosse (extracôtières)
  • Terre-Neuve (extracôtières)
  • T.N.-O.
  • Yukon
  • Nunavut
  • Autre (spécifier)
  • Total Canada
    (milliers de dollars canadiens)

Dépenses d’exploration2

1. Coûts d’acquisition et de rétention des droits pétroliers et gaziers
2. Coûts des terrains et des concessions achetés auprès d’autres sociétés pétrolières
3. Dépenses géologiques et géophysiques
4. Forage d’exploration
5. Total dépenses d’exploration (sommes des lignes 1 à 4)

Dépenses de mise en valeur2

6. Forage de mise en valeur
7. Coûts des achats de réserves prouvées
8. Total dépenses de mise en valeur (sommes des lignes 6 et 7)

Dépenses de production2

9. Installations de production
10. Installations autres que celles de production
11. Projets de récupération assistée
12. Usines de traitement du gaz naturel
13. Foreuses et bateaux d’approvisionnement
14. Total, dépenses de production (sommes des lignes 9 à 13)

Frais généraux en amont

15. Exploration
16. Mise en valeur
17. Production
18. Total, frais généraux en amont (sommes des lignes 15 à 17)

1Les dépenses imputées sont reliées à toutes dépenses d’exploration et de mise en valeur qui sont imputées par les compagnies qui utilisent la méthode de capitalisation du coût de la recherche fructueuse. Tous les coûts imputés qui sont relatifs à la production doivent être déclarés comme coûts d’opération.

2Pour chacune des entrées, veuillez rapporter les immobilisations brutes avant les réductions causées par les stimulants, crédits d’impôt, prestations d’assurance et inclure les dépenses d’exploration et de mise en valeur imputées aux opérations courantes (si applicable).

Annexe V : Volume et valeur des ventes1

Provinces

  • Colombie-Britannique
  • Alberta
  • Saskatchewan
  • Autres provinces (spécifier)

Terres du Canada (Voir guide du répondant)

  • Nouvelle Écosse (extracôtières)
  • Terre-Neuve (extracôtières)
  • T.N.-O.
  • Yukon
  • Nunavut
  • Autre (spécifier)

Total Canada

Volume
(pour conversion métrique voir guide du répondant)

1. Pétrole brut classique et condensats (103 m3)
2. Pétrole brut synthétique (103 m3)
3. Pétrole bitumineux (103 m3)
4. Gaz naturel commercialisable (103 m3)
5. GNL / LGN a) Sur le terrain (103 m3)
b) Usines de retraitement (103 m3)
6. Pentanes plus
a) Sur le terrain (103 m3)
b) Usines de retraitement (103 m3)
7. Soufre vendu (kilotonnes)

Valeur 2
(milliers de dollars canadiens)

8. Pétrole brut classique et condensats
9. Pétrole brut synthétique
10. Pétrole bitumineux
11. Gaz naturel commercialisable
12. NGL'S / LPG'S a) Sur le terrain
b) Usines de retraitement
13. Pentanes plus
a) Sur le terrain
b) Usines de retraitement
14. Soufre vendu

(1) Exclut le pétrole et le gaz achetés pour revente, raffinage, fractionnement ou autre forme de traitement ultérieur ; mais comprend la valeur et le volume de production assujettie à des redevances.

(2) La valeur totale doit être égale au numéro 1 de l’Annexe 1.

Valeur totale (sommes des lignes 8 à 14)

Annexe VI : Bilan

Total Canada
(milliers de dollars canadiens)

1. Total des disponibilités
2. Immobilisations nettes
3. Autres disponibilités
4. Total de l’actif (lignes 1 à 3)
5. Exigibilités
6. Dette à long terme
7. Autres exigibilités
8. Avoir propre
9. Total du passif et de l’avoir (lignes 5 à 8)

Annexe VII : Secteur non conventionnel

À remplir “uniquement” si vous avez rempli l’Annexe II.

Dépenses en immobilisations par type d’actif

  • In-Situ
  • Exploitation minière
  • Usines de valorisation
  • Production d’énergie
  • Total
    (déclarez en milliers de dollars Canadiens)

Les structures de construction devraient être classifiées sous un seul actif dépendamment de leur usage principal à moins que les structures aient un usage multiple auquel cas vous devriez séparer les composantes. Le coût du matériel et outillage qui sont parties prenantes ou une caractéristique intrinsèque des structures devrait être reporté comme faisant partie de la structure ( c.-à-d. ascenseurs, appareil de chauffage, installation d’extinction automatique d’incendies, contrôles environnemental, systèmes d’interphone, etc. ) ainsi que l’aménagement paysagé, les terrains de stationnement attenants, etc.

Construction d’immobilisations (bâtiments et travaux d’ingénierie)

3205 Pipelines
2412 Stations de pompage de l’eau et postes de filtration
1022 Pavillons-dortoirs, dortoirs, cuisines de chantier, camps
3216 Forages d’exploration
3217 Forage de développement
3221 Dépenses géologiques, géophysiques et autres coûts d’exploration et d’évaluation
3218 Installations de production (incluant le matériel et l’outillage qui sont installés comme une caractéristique intrinsèque des structures)
3220 Développement du site et autres dépenses préalables à l’extraction
4999 Autres travaux de génie, veuillez préciser
5999 Autres bâtiments, veuillez préciser :
Total : Construction

Matériel et outillage

6010 Les camions hors route
6001 Camions et autres véhicules automobiles
9008 Matériel de construction, machines pour l’exploitation minière et de champs de pétrole et de gaz
9001 Générateurs de gaz, turbines, moteurs à combustion interne et autres moteurs
9002 Pompes ne distribuant pas de carburant, compresseurs d’air et de gaz, ventilateurs
9195 Chaudières, générateurs de vapeur à récupérateur de chaleur
9013 Contrôle automatique, appareils pour la mesure ou le contrôle du niveau des liquides
9106 Convoyeurs, élévateurs, matériel pour le levage et le chargement ou le déchargement
9099 Autres machines et matériel, veuillez préciser :
Total : Matériel et outillage

Rapport des distributeurs de détail canadiens

Confidentiel une fois rempli
Données recueillies en vertu de la Loi sur la statistique , Lois révisées du Canada, 1985, chapitre S-19.
En vertu de la Loi sur la statistique, il est obligatoire de remplir le présent questionnaire

Mois :
Année :

Nom de l'entreprise :

Nom du responsable de la déclaration :
No de téléphone :
Courriel :

Introduction : Cette enquête à participation obligatoire de Statistique Canada est menée au nom de l'Institut canadien des engrais et d'Agriculture et Agroalimentaire Canada, afin de produire des données statistiques sur les expéditions d'engrais au Canada par les fabricants, les distributeurs en gros et les principaux détaillants.

Veuillez remplir ce questionnaire et nous le faire parvenir d'ici une semaine.

Quelle unité de mesure utilisez-vous pour vos dossiers?  

Faites un « X » à côté de la catégorie qui s'y applique.

  • Tonnes métriques
  • Tonnes américaines
  • Autre, précisez :

Expéditions aux marchés agricoles canadiens :  des produits importés au Canada et produits achetés à des enterprises non déclarantes

 

Inclure les expéditions :

  • tous les produits (que vous avez importés ou achetés d'entreprises non déclarantes) et que vous avez transférés matériellement (soit vendus, soit expédiés) pendant le mois dernier :
    • à vos clients canadiens à des fins agricoles;
    • vers vos propres points de vente au détail;
  • de produits intérieurs provenant d'autres producteurs canadiens qui ne sont pas énumérés à la dernière page.

Exclure les expéditions :

  • Pour éviter de déclarer deux fois les mêmes produits et s'assurer de recueillir les données sur les expéditions vers la destination finale :
    • Ne déclarez pas les expéditions achetés des producteurs ou distributeurs canadiens déclarants (voir la liste des entreprises à la dernière page).
  • Ne déclarez pas les ventes industrielles ou de jardin et pelouse intérieures (du mieux que vous puissiez le déterminer).
  • Ne déclarez pas les oligo-éléments.

Importations :

  • Déclarez tous les engrais que votre entreprise expédie au Canada dans le mois pendant lequel ils ont été expédiés vers la province de destination finale.
  • Incluez les produits selon l'importateur attitré et les produits importés par courtage.

Instructions de déclaration :

  • Déclarez les expéditions à l'intérieur du Canada vers la province de destination finale (du mieux que vous puissiez le déterminer, par province).
  • Aux fins de cette enquête, C.-B. est la région de la Colombie-Britannique qui est située au sud de l’autoroute n° 16. Les ventes dans la région de la Rivière-de-la-Paix de la C.-B. au nord de l’autoroute n° 16, devraient être incluses dans l’Alberta.
  • Aucune conversion n'est nécessaire. Déclarez les expéditions selon la forme et la concentration dans laquelle elles sont livrées aux acheteurs. Prenez note que la liste détaillée des produits est mise à votre disposition aux fins de déclaration seulement – les renseignements seront regroupés plus tard pour la publication des produits suivants : ammoniaque, urée, NA / NAC, SA, PMA, PAD, potasse et autre.
  • Veuillez inscrire les chiffres à la tonne près, p. ex. ,  123 456.

Produit

Analyse (N-P-K-S)

Atlantique

Québec

Ontario

Manitoba

Sask

Alberta et Rivière de la Paix, C.-B.

C.-B.

Ammoniaque liquide (NH3)

24-0-0

             

Ammoniaque anhydre (NH3)

82-0-0-0

             

Urée

46-0-0

             

ESN

44-0-0

             

Nitrate d'ammonium (NA / NAC)

34-0-0-0

             

Solutions azotées (NAU)

28-0-0-0

             
 

32-0-0-0

             

Phosphate monoacide d'ammonium (PMA)

11-52-0-0

             

Phosphate d'ammonium diacide (PAD)

18-46-0-0

             

Solution de polyphosphate d'ammonium

10-34-0-0

             
 

11-37-0-0

             

Potasse

0-0-60/62-0

             

Sulfate de potassium

0-0-50-18

             

Sulfate double de magnésium et de potassium (KMAG)

0-0-22-22

             

Sulfate d'ammonium (SA)

21-0-0-24

             
 

20-0-0-24

             

Thiosulfate d'ammonium

15-0-0-20

             

Soufre élémentaire

0-0-0-90

             
 

0-0-0-85

             

Phosphate sulfate d'ammonium

16-20-0-14

             

Autre (précisez l'analyse)

               

Autre (précisez l'analyse)

               

Matériaux de fertilisation, total

Total

             

Si vous avez des questions pour savoir si votre entreprise devrait être désignée comme distributeur en gros ou distributeur de détail, veuillez appeler les Services à la clientèle, Division de l’agriculture au 1-800-465-1991.

Observations :