Pourquoi menons-nous cette enquête?

La présente enquête vise à recueillir de l'information sur les activités scientifiques des entreprises au Canada. L'information sur les dépenses et le personnel de recherche-développement est utilisée par les gouvernements fédéral, provinciaux et territoriaux et leurs organismes, le milieu universitaire, les associations commerciales ainsi que les organisations internationales à des fins d'analyse statistique et d'élaboration de politiques. Cette information permet également de fournir des données nationales sur les activités de recherche-développement. Les organisations se servent aussi des données sur les paiements et les recettes pour surveiller le mouvement du savoir d'une entreprise canadienne à l'autre et d'un pays à l'autre.

Les renseignements que vous fournissez pourraient aussi être utilisés par Statistique Canada à d'autres fins statistiques et de recherche.

Votre participation à cette enquête est requise en vertu de la Loi sur la statistique.

Autres renseignements importants

Autorisation de recueillir ces renseignements

Ces données sont recueillies en vertu de la Loi sur la statistique, Lois révisées du Canada (1985), chapitre S-19.

Confidentialité

La loi interdit à Statistique Canada de divulguer tout renseignement recueilli qui permettrait de dévoiler l'identité d'une personne, d'une entreprise ou d'un organisme, à moins d'avoir obtenu son consentement ou d'en être autorisé par la Loi sur la statistique. Statistique Canada utilisera les données de cette enquête uniquement à des fins statistiques.

Couplages d'enregistrements

Afin d'améliorer la qualité des données tirées de cette enquête et de réduire le fardeau de réponse, Statistique Canada pourrait combiner les renseignements recueillis avec ceux provenant d'autres enquêtes ou de sources administratives.

Ententes de partage de données

Afin de réduire le fardeau des répondants, Statistique Canada a conclu des ententes de partage de données avec des organismes statistiques provinciaux et territoriaux et d'autres organisations gouvernementales, qui ont accepté de garder les données confidentielles et de les utiliser uniquement à des fins statistiques. Statistique Canada communiquera les données de la présente enquête seulement aux organisations ayant démontré qu'elles avaient besoin de les utiliser.

Organismes statistiques provinciaux et territoriaux

L'article 11 de la Loi sur la statistique prévoit le partage de données avec des organismes statistiques provinciaux et territoriaux répondant à certaines conditions. Ces organismes doivent posséder l'autorisation légale de recueillir les mêmes données, sur une base obligatoire, et les lois en vigueur doivent contenir essentiellement les mêmes dispositions que la Loi sur la statistique en ce qui concerne la confidentialité et les sanctions imposées en cas de divulgation de renseignements confidentiels. Comme ces organismes possèdent l'autorisation légale d'obliger les entreprises à fournir les mêmes données, on ne demande pas le consentement des entreprises et celles-ci ne peuvent s'opposer au partage de données.

Pour la présente enquête, des ententes en vertu de l'article 11 ont été conclues avec les organismes statistiques provinciaux et territoriaux de Terre-Neuve-et-Labrador, de la Nouvelle-Écosse, du Nouveau-Brunswick, du Québec, de l'Ontario, du Manitoba, de la Saskatchewan, de l'Alberta, de la Colombie-Britannique et du Yukon. Les données partagées seront limitées aux renseignements sur les dépenses de la recherche-développement exécutée en son sein (question 14) et sur le personnel affecté à la recherche-développement exécutée en son sein (question 72) concernant les établissements commerciaux situés dans le secteur de compétence de la province ou du territoire en question.

L'article 12 de la Loi sur la statistique prévoit le partage de données avec des organisations gouvernementales fédérales, provinciales ou territoriales. En vertu de cet article, vous pouvez refuser de partager vos données avec l'une ou l'autre de ces organisations en écrivant une lettre d'objection au statisticien en chef dans laquelle vous précisez les organisations avec lesquelles vous ne voulez pas partager vos données et en postant cette lettre à l'adresse suivante :

Statisticien en chef du Canada
Statistique Canada
À l'attention du directeur, Division de la statistique des entreprises
150, promenade Tunney's Pasture
Ottawa, Ontario
K1A 0T6

Vous pouvez aussi communiquer avec nous par courriel à statcan.esd-helpdesk-dse-bureaudedepannage.statcan@canada.ca ou par télécopieur au 613-951-6583.

Autres ententes de partage

Aux fins de la présente enquête, des ententes ont été conclues en vertu de l'article 12 avec les organismes statistiques de l'Île-du-Prince-Édouard, des Territoires du Nord-Ouest et du Nunavut. Les données partagées seront limitées aux renseignements sur les dépenses de la recherche-développement exécutée en son sein (question 14) et sur le personnel affecté à la recherche-développement exécutée en son sein (question 72) concernant les établissements commerciaux situés dans le secteur de compétence de la province ou du territoire en question.

Ressources naturelles Canada

Pour les répondants ayant des dépenses au titre de la recherche-développement technologique liée à l'énergie (combustibles fossiles, sources d'énergie renouvelable, fission et fusion nucléaires, électricité, hydrogène et piles à combustible, efficacité énergétique et autres technologies liées à l'énergie), Statistique Canada partagera également les données d'enquête avec le Bureau de recherche et de développement énergétique de Ressources naturelles Canada. Les données partagées seront limitées aux renseignements de l'enquête Dépenses de recherche-développement énergétique par secteur de technologie (questions 22 à 69).

Répondre à ce questionnaire

Pour ce questionnaire

Dépenses et personnel affectés à la recherche et développement expérimental (R-D) et le commerce de la propriété intellectuelle

Période de déclaration

Aux fins de la présente enquête, la date de fin de l’année fiscale de cet organisme devrait se situer le ou avant le 31 mars 2019.

Si votre exercice financier de 12 mois n’est pas encore terminé, fournir l’estimation la plus exacte possible pour l’année entière.

Ce dont vous aurez besoin pour remplir le présent questionnaire

Pour remplir ce questionnaire, vous aurez besoin de vos dossiers financiers et de vos dossiers de ressources humaines liés aux dépenses en recherche scientifique et en développement expérimental et pour le personnel.

Prière de répondre à toutes les questions. À défaut de chiffres exact, des estimations suffiront.

Instructions de déclaration

Déclarez tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Note : 2018 représente l'exercice financier de cette organisme se terminant entre le 1er avril 2018 et le 31 mars 2019.

Note : 2019 représente l'exercice financier de cette organisme se terminant entre le 1er avril 2019 et le 31 mars 2020.

Note : 2020 représente l'exercice financier de cette organisme se terminant entre le 1er avril 2020 et le 31 mars 2021.

Qui doit remplir le présent questionnaire?

Le présent questionnaire doit être rempli par le gestionnaire supérieur responsable de la recherche et développement (R-D) ou de la comptabilité de cette entreprise ou organisme.

Imprimer votre questionnaire rempli

Vous pouvez imprimer ce questionnaire une fois que vous l'aurez rempli et envoyé.

Renseignements sur l'entreprise ou l'organisation et la personne-ressource

1. Vérifier ou indiquer la dénomination sociale et le nom commercial de l'entreprise ou de l'organisation et corrigez-les au besoin.

Note : Les modifications apportées à la dénomination sociale doivent être effectuées uniquement dans le but de corriger une erreur d'orthographe ou de typographie.

Note : Appuyez sur le bouton d'aide (?) pour plus de renseignements.

Dénomination sociale
Nom d'une société tel que déterminé par l'acte constitutif qui la crée. La dénomination sociale est le nom légalement reconnu de l'entité, et donc le nom aux fins d'éventuelles poursuites et dettes de l'entreprise ou l'organisation. Dans le cas d'une société, c'est le nom juridique fixé par sa charte ou la loi par laquelle la société a été créée.

Les modifications apportées à la dénomination sociale doivent être effectuées uniquement dans le but de corriger une erreur d'orthographe ou de typographie.

Pour indiquer une dénomination sociale d'une autre entité juridique, vous devriez plutôt l'indiquer à la question 3 en sélectionnant « N'est pas opérationnelle en ce moment », puis en choisissant la raison appropriée et de fournir le nom de la dénomination sociale de cette autre entité ainsi que toute autre information demandée.

Nom commercial
Le nom commercial est le nom sous lequel l'entreprise ou l'organisation est communément connu et est différent de sa dénomination sociale.

Dénomination sociale

Nom commercial (s'il y a lieu)

2. Vérifier ou indiquer les coordonnées de la personne-ressource de l'entreprise ou de l'organisation désignée pour recevoir ce questionnaire et corrigez-les au besoin.

Note : La personne-ressource désignée est la personne qui devrait recevoir ce questionnaire, mais elle n'est pas nécessairement celle qui le remplit.

Prénom

Nom de famille

Titre

Langue de communication préférée

  • Anglais
  • Français

Adresse postale (numéro et rue)

Ville

Province, territoire ou état

Code postal ou code de zone

Pays

  • Canada
  • États-Unis

Adresse de courriel

Numéro de téléphone (incluant l'indicatif régional)

Numéro de poste (s'il y a lieu)
Le nombre maximum de caractères est de 10.

Numéro de télécopieur (incluant l'indicatif régional)

3. Vérifier ou indiquer le statut opérationnel actuel de l'entreprise ou de l'organisation identifié au moyen de la dénomination sociale et du nom commercial mentionnés ci-dessus.

  • Opérationnelle
  • N'est pas opérationelle en ce moment Pourquoi cette entreprise ou organisation n'est-elle pas opérationnelle en ce moment?
    • Exploitation saisonnière
      • Quand cette entreprise ou organisation a-t-elle cessé ses activités pour la saison?
        • Date
      • Quand cette entreprise ou organisation s'attend-elle à reprendre ses activités?
        • Date
    • A cessé ses activités
      • Quand cette entreprise ou organisation a-t-elle cessé ses activités?
        • Date
      • Pourquoi cette entreprise ou organisation a-t-elle cessé ses activités?
        • Faillite
        • Liquidation
        • Dissolution
        • Autre - Précisez les autres raisons a cessé ses activités
    • A vendu ses entités opérationnelles
      • Quand cette entreprise ou organisation a-t-elle été vendue?
        • Date
      • Quelle est la dénomination sociale de l'acheteur?
    • A fusionné avec plusieurs entreprises ou organisations
      • Quand la fusion de cette entreprise ou organisation a-t-elle eu lieu?
        • Date
      • Quelle est la dénomination sociale de l'entreprise ou de l'organisation ainsi créée ou qui demeure?
      • Quelles sont les dénominations sociales des autres entreprises ou organisations fusionnées?
    • Temporairement inactive, mais rouvrira
      • Quand cette entreprise ou organisation est-elle devenue temporairement inactive?
        • Date
      • Quand cette entreprise ou organisation prévoit-elle reprendre ses activités?
        • Date
      • Pourquoi cette entreprise ou organisation est-elle temporairement inactive?
    • N'est plus opérationnelle pour d'autres raisons
      • Quand cette entreprise ou organisation a-t-elle cessé ses activités?
        • Date
      • Pourquoi cette entreprise ou organisation a-t-elle cessé ses activités?

4. Vérifier ou indiquer la principale activité actuelle de l'entreprise ou de l'organisation identifiée au moyen de la dénomination sociale et du nom commercial mentionnés ci-dessus.

Note : La description de l'activité a été attribuée à l'aide du Système de classification des industries de l'Amérique du Nord (SCIAN).

Note : Appuyez sur le bouton d'aide (?) pour plus de renseignements, incluant une description détaillée de l'activité en question, dont des exemples d'activité et toutes les exceptions qui s'appliquent.

Cette question vérifie l'activité principale de cette entreprise ou organisation selon le Système de classification des industries en Amérique du Nord (SCIAN). Le Système de classification des industries de l'Amérique du Nord (SCIAN) est un système de classification des industries qui a été conçu par les organismes statistiques du Canada, du Mexique et des États-Unis. Créé avec comme toile de fond l'Accord de libre-échange nord-américain, le SCIAN vise à fournir des définitions communes de la structure industrielle des trois pays, ainsi qu'un cadre statistique commun pour faciliter l'analyse des trois économies. Le SCIAN est articulé autour des principes de l'offre ou de la production, afin de s'assurer que les données sur les industries qui sont classées en fonction du SCIAN se prêtent à l'analyse de questions liées à la production, comme le rendement industriel.

L'entité cible que le SCIAN vise sont des entreprises et d'autres organisations engagées dans la production de biens et de services. Ils comprennent des fermes, des entreprises constituées et non constituées en société et les entreprises publiques. Ils comprennent également les institutions et organismes engagés dans la production de services marchands et non marchands, ainsi que des organisations telles que les associations professionnelles, les syndicats, les organismes de bienfaisance ou sans but lucratif et les employés des ménages.

Le SCIAN associé devrait refléter seulement les activités menées par l'entreprise ou par l'unité d'organisation ciblée par ce questionnaire, tel qu'indiqué dans la section « Répondre à ce questionnaire », et qui peut être identifié par la dénomination sociale et le nom commercial spécifié. L'activité principale est l'activité qui définit le but principal ou la raison d'existence de l'entreprise ou l'organisation ciblée. Pour une entreprise ou organisation à but lucratif, il est normalement l'activité qui génère la majorité du chiffre d'affaires de l'entité.

La classification du SCIAN contient un nombre limité d'activité qui pourrait être applicable à cette entreprise ou organisation même si ce n'est pas exactement comment vous décririez l'activité principale de cette entreprise ou organisation.

Veuillez noter que toutes modifications apportées à l'activité principale par vos réponses à cette question pourraient ne pas nécessairement être reflétées avant l'envoi des questionnaires subséquents et, par conséquent, l'information transmise pourrait ne pas être à jour.

Ce qui suit est la description détaillée de l'activité associé à cette entreprise ou organisation, y compris des exemples et des exclusions applicables à cette classification.

Description et exemples

  • Ceci est l'activité principale actuelle
  • Ceci n'est pas l'activité principale actuelle

Fournir une description brève mais précise de l'activité principale de cette entreprise ou organisation

p. ex. fabrication de céréales à déjeuner, magasin de chaussures, développement de logiciels

Activité principale

5. Vous avez indiqué que n'est pas l'activité principale actuelle.

Est-ce que l'activité principale de cette entreprise ou organisation a déjà été classifiée comme : ?

  • Oui
    Quand le changement d'activité principale a-t-il eu lieu? Date
  • Non

6. Rechercher et sélectionner le code de classification des industries qui correspond le mieux à l'activité principale de cette entreprise ou organisation.

Comment rechercher :

  • si vous le souhaitez, vous pouvez filtrer les résultats de recherche en sélectionnant d'abord le secteur d'activité de cette entreprise ou organisation
  • entrer des mots clés ou une brève description qui correspondent le mieux à l'activité principale de cette entreprise ou organisation
  • appuyez le bouton Rechercher pour chercher la base de données pour une activité qui correspond le mieux à la description ou aux mots clés saisis
  • ensuite, sélectionnez de la liste une activité.

Sélectionnez le secteur d'activité de cette entreprise ou organisation (optionnel)

  • Exploitation agricole ou forestière
  • Entreprise de construction ou entrepreneur général
  • Fabricant
  • Grossiste
  • Détaillant
  • Fournisseur de transport de marchandises ou de voyageurs
  • Fournisseur de produits de placement, d'épargne ou d'assurance
  • Agence immobilière, courtage immobilier ou entreprise de location
  • Fournisseur de services professionnels, scientifiques ou techniques
  • Fournisseur de soins de santé ou de services sociaux
  • Restaurant, bar, hôtel, motel ou autre établissement d'hébergement
  • Autre secteur

Entrer des mots clés ou une brève description, puis appuyez sur le bouton Rechercher

7. Vous avez indiqué que l'activité principale actuelle de cette entreprise ou organisation est :

Activité primaire

Y a-t-il d'autres activités qui contribuent de manière considérable (au moins 10 %) au revenu de cette entreprise ou organisation?

  • Oui, il existe d'autres activités
    Fournir une description brève mais précise de l'activité secondaire de cette entreprise ou organisation p. ex. fabrication de céréales à déjeuner, magasin de chaussures, développement de logiciels
  • Non, c'est la seule activité significative

8. Environ quel pourcentage des revenus de cette entreprise ou organisation est généré par chacune des activités suivantes?

Lorsque les chiffres exacts ne sont pas disponibles, fournir l'estimation la plus exacte possible.

Exemple de tableau
  Pourcentage des revenus
Activité primaire  
Activité secondaire  
Toutes autres activités  
Total des pourcentages  

Instructions supplémentaires sur la déclaration

1. Tout au long de ce questionnaire, veuillez déclarer les informations financières en milliers de dollars canadiens.

Par exemple, un montant de 763 880 25 $ devrait être déclaré ainsi :

milliers de $ CAN

Je déclarerai les renseignements dans le format ci-dessus

Période de déclaration

1. Quelle est la date de fin de l'exercice financier de cette entreprise?

Note : Pour cette enquête, la date de fin de l'exercice financier de cette entreprise doit être au plus tard le 31 mars 2019 .

Voici quelques exemples d'exercices qui se situent entre les dates ciblées :

1er mai 2017 au 30 avril 2018
1er juillet 2017 au 30 juin 2018
1er octobre 2017 au 30 septembre 2018
1er janvier 2018 au 31 décembre 2018
1er février 2018 au 31 janvier 2019
1er avril 2018 au 31 mars 2019

La date de fin de l'exercice financier

CETTE ANNÉE FISCALE FERA RÉFÉRENCE À 2018 TOUT AU LONG DE CE QUESTIONNAIRE

Statut de l'entreprise

2. Quel est le numéro de TPS de cette entreprise (numéro d'entreprise de 9 chiffres)?

Numéro de TPS (numéro d'entreprise de 9 chiffres)

Dépenses au titre de la recherche et du développement ( R&D ) exécutée au sein de l'entreprise

Avant de commencer,

différences entre le programme d'encouragement fiscal de la recherche scientifique et du développement expérimental (RS-DE) et cette enquête

Inclure les dépenses suivantes dans cette enquête :

  • dépenses en immobilisations pour la R&D
  • dépenses en R&D dans les sciences humaines et sociales
  • paiements pour la R&D effectuée par les autres organismes à l'étranger.

Pour cette enquête

« R&D au sein de » ou «  R&D exécutée en son sein » fait référence aux

Dépenses pour la R&D exécutée à l'intérieur de cette entreprise à l'intérieur du Canada par :

  • les employés (permanent, à temps partiel, temporaires)
  • les conseillers et entrepreneurs en R&D qui travaillent aux projets de R&D de l'entreprise sur son site.

« R&D en sous-traitance » fait référence aux

Paiements versés à l'intérieur du Canada ou à l'étranger à d'autres organismes, individus ou entreprises pour financer l'exécution de R&D :

  • subventions
  • bourses
  • contrats.

Dépenses au titre de la recherche et du développement ( R&D ) exécutée au sein de l'entreprise

3. En 2018, cette entreprise a-t-elle engagé des dépenses au titre de la R&D exécutée en son sein à l'intérieur du Canada?

Exclure paiements versés pour la R&D exécutée en sous-traitance (à contrat ou subventionnée) qui devraient être déclarés à la question 9.

Note : pour consulter une liste des activités de R&D à inclure et à exclure, appuyez sur le bouton d'aide (?).

La R&D exécutée au sein de l'entreprise renvoie à la R&D exécutée sur place ou dans les installations de l'entreprise. Exclure les dépenses consacrées à la R&D exécutée par d'autres entreprises ou organismes. Une autre question servira à recueillir ces renseignements.

La recherche et le développement expérimental ( R&D ) comprennent les travaux de création entrepris de façon systématique afin d'accroître la somme des connaissances, y compris la connaissance de l'humanité, de la culture et de la société, ainsi que de trouver de nouvelles applications des connaissances existantes.

La R&D peut être menée dans les domaines des sciences naturelles, du génie, des sciences sociales et des sciences humaines. Il y a trois types d'activités de R&D : la recherche fondamentale, la recherche appliquée et le développement expérimental.

Travaux de recherche en sciences sociales

Inclure ces travaux si les projets font appel à des techniques de modélisation nouvelles ou très différentes ou si de nouvelles formules sont créées, de nouvelles données sont analysées, de nouvelles techniques de recherche sont appliquées, ou des stratégies communautaires sont en train d'être élaborées aux fins de la prévention de maladies ou de l'éducation en matière de santé.

Exclure :

  • les analyses courantes fondées sur des techniques standards et des données existantes
  • les études de marché courantes
  • les analyses statistiques courantes qui visent à assurer le suivi permanent d'une activité.
  • Oui
  • Non

4. En 2018, quelles étaient les dépenses de cette entreprise au titre de la R&D exécutée en son sein à l'intérieur du Canada?

Exclure paiements versés pour la R&D exécutée en sous-traitance (à contrat ou subventionnée) qui devraient être déclarés à la question 9.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Appuyez sur le bouton d'aide (?) pour les concepts et définitions.

Les dépenses au titre de la R&D exécutée en son sein comprennent les dépenses courantes et les dépenses en immobilisations consacrées à la R&D qui est exécutée au sein de l'organisme.

Dépenses courantes au titre de la R&D exécutée au sein de l'organisme

Inclure :

  • les traitements, les salaires, les avantages sociaux, les matériaux et les fournitures
  • les services appuyant la R&D , y compris ceux fournis par des conseillers et entrepreneurs en R&D qui travaillent sur place
  • les documents de référence
  • le matériel scientifique de moindre importance
  • les frais généraux connexes.

a. Traitements et salaires des employés de R&D à temps plein, à temps partiel et temporaire

Inclure les avantages sociaux des employés participant aux activités de R&D , y compris les primes, les indemnités de congé, les cotisations aux fonds de retraite, tout autre paiements de sécurité sociale, l'impôt sur la masse salariale, etc.

b. Services de soutien à la R&D

Inclure :

  • les paiements aux conseillers et aux entrepreneurs en R&D qui travaillent sur place, sous la supervision directe de l'organisme
  • les autres services, y compris les services indirects achetés à l'appui de la R&D exécutée au sein de l'organisme (p. ex. sécurité, entreposage, réparations, entretien et utilisation d'immeubles et d'équipement)
  • les services informatiques, les redevances d'utilisation de logiciels et la diffusion des résultats de la R&D.

c. Matériel pour la R&D

Inclure :

  • l'eau, l'essence, le gaz et l'électricité
  • les matériaux pour la création de prototypes
  • les documents de référence (livres, journaux, etc.)
  • les abonnements à des bibliothèques ou à des bases de données, l'adhésion à des sociétés scientifiques, etc.
  • les dépenses reliées à la création de petits prototypes ou modèles de R&D donnés en sous-traitance
  • les ressources de laboratoire (produits chimiques, animaux, etc.)
  • toute autre ressource liée à la R&D.

d. Toutes les autres dépenses de R&D courantes, y compris les frais généraux

Inclure les frais administratifs et généraux (p. ex. dépenses liées aux locaux, au service postal, aux télécommunications, à Internet, aux assurances), calculés au prorata, au besoin, pour tenir compte des activités de l'organisme non liées à la R&D.

Exclure :

  • les intérêts
  • les taxes sur la valeur ajoutée (taxe sur les produits et services (TPS) ou taxe de vente harmonisée (TVH)).

Les dépenses en immobilisations au sein de l'organisme correspondent au montant annuel brut payé pour l'acquisition de biens de capital fixe qui sont utilisés de façon répétée, ou de manière continue, pour l'exécution de R&D pendant plus d'une année. Déclarer le total des dépenses en immobilisations internes pour la période où elles ont été effectuées.

Inclure les dépenses pour les logiciels, les terrains, les bâtiments et structures, le matériel, les machines et toutes les autres immobilisations.

Exclure l'amortissement du capital.

e. Logiciels

Inclure les applications et logiciels de systèmes (logiciels originaux, personnalisés et commerciaux), les documents de référence et les autres acquisitions liées aux logiciels.

f. Terrains acquis pour la R&D , y compris les terrains d'essais et les sites pour les laboratoires et les usines pilotes.

g. Bâtiments et structures construits ou achetés pour les activités de R&D ou ayant fait l'objet d'importantes améliorations, modifications, rénovations ou réparations aux fins des activités de R&D.

h. Matériel, machines et toutes les autres immobilisations

Inclure le matériel, les machines et les instruments majeurs acquis pour les activités de R&D , y compris les logiciels intégrés.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
2018 - Dépenses courantes au titre de R&D exécutée au sein de cette entreprise à l'intérieur du Canada  
Traitements et salaires des employés en R&D à temps plein, partiel et temporaire  
Services de soutien à la R&D  
Matériel pour la R&D  
Toutes les autres dépenses de R&D courantes  
2018 - Dépenses totales courantes au titre de la R&D exécutée au sein de cette entreprise à l'intérieur du Canada  
2018 - Dépenses en immobilisations au titre de la R&D exécutée au sein de cette entreprise à l'intérieur du Canada  
Logiciels  
Terrains  
Bâtiments et structures  
Matériel, machines et toutes les autres immobilisations  
2018 - Dépenses totales en immobilisations au titre de la R&D exécutée au sein de cette entreprise à l'intérieur du Canada  
2018 - Dépenses totales au titre de la R&D exécutée au sein de cette entreprise à l'intérieur du Canada  

5. En 2019 et 2020, cette entreprise prévoit-elle effectuer des dépenses au titre de la R&D exécutée en son sein à l'intérieur du Canada?

Exclure paiements versés pour la R&D exécutée en sous-traitance (à contrat ou subventionnée) qui devraient être déclarés à la question 11.

Appuyez sur le bouton d'aide (?) pour les concepts et définitions.

Sélectionnez tout ce qui s'applique.

Les dépenses au titre de la R&D exécutée en son sein comprennent les dépenses courantes et les dépenses en immobilisations consacrées à la R&D qui est exécutée au sein de l'organisme.

La recherche et le développement expérimental ( R&D ) englobent les activités créatives et systématiques entreprises en vue d'accroître la somme des connaissances - y compris la connaissance de l'humanité, de la culture et de la société - et de concevoir de nouvelles applications à partir des connaissances disponibles.

Éléments inclus

Prototypes

Inclure le dessin, la construction et la mise en œuvre de prototypes, mais seulement si l'objectif principal du projet est d'apporter des améliorations ou de mener des essais techniques.

Exclure si le prototype est conçu à des fins commerciales.

Usines pilotes

Inclure la construction et la mise en œuvre d'usines pilotes, mais seulement si l'objectif principal du projet est d'apporter des améliorations ou de mener des essais techniques.

Exclure si l'usine pilote est conçue à des fins commerciales.

Nouveaux logiciels ou amélioration/modification majeure d'un logiciel existant

Inclure les progrès technologiques ou scientifiques relatifs aux sciences informatiques théoriques, aux systèmes d'exploitation (p. ex. amélioration de la gestion de l'interface, conception de nouveaux systèmes d'exploitation ou conversion d'un système d'exploitation existant à un environnement matériel très différent), aux langages de programmation et aux applications si un changement technologique important se produit.

Contrats

Inclure tous les contrats qui exigent de la R&D. Lorsque les contrats comprennent également d'autres travaux, ne déclarer que les dépenses liées à la R&D.

Travaux de recherche en sciences sociales

Inclure ces travaux si les projets font appel à des techniques de modélisation nouvelles ou très différentes, si de nouvelles formules sont créées, des données nouvelles sont analysées ou de nouvelles techniques de recherche sont appliquées.

Éléments exclus

Analyses courantes dans le domaine des sciences sociales, y compris les études liées à l'élaboration de politiques, les études de gestion et les études d'efficacité

Exclure les projets analytiques de nature courante fondés sur des méthodologies établies, des principes et des modèles établis dans le domaine des sciences sociales, entrepris pour étudier un problème donné (p. ex. commentaire sur les effets économiques possibles d'un changement dans la structure financière fondé sur des données économiques existantes; utilisation de techniques standards de psychologie appliquée aux fins de la sélection et du classement de personnel industriel ou militaire, d'étudiants, etc., ou pour évaluer les enfants ayant des difficultés d'apprentissage ou autre).

Enquêtes auprès des consommateurs, publicité, études de marché

Exclure les projets de nature courante, fondés sur des méthodologies établies, qui visent la commercialisation de résultats de R&D.

Contrôle de la qualité et essais de routine

Exclure les projets de nature courante, fondés sur des méthodologies établies, qui ne visent pas à créer de nouvelles connaissances, même s'ils sont menés par le personnel normalement affecté à la R&D.

Activités de pré-production comme la démonstration de viabilité commerciale, l'outillage, la production d'essai, le dépannage

Même si des travaux de R&D sont requis dans leur cadre, ces activités sont exclues.

Prospection, forage d'exploration, exploitation minière, pétrolière et gazière

Inclure seulement les projets de R&D qui prévoient l'utilisation de nouvel équipement ou de nouvelles techniques (p. ex. recherche sur les méthodes de récupération tertiaire ou in situ).

Ingénierie

Exclure les travaux en génie, à moins qu'ils ne soient menés directement à l'appui de R&D.

Dessin et conception

Exclure les activités de dessin et de conception à moins qu'elles ne soient menées directement à l'appui de R&D.

Brevets et permis

Exclure les travaux administratifs et juridiques reliés aux brevets et permis.

Modifications d'apparence ou de style aux produits existants

Exclure si les produits existants ne font pas l'objet d'améliorations ou de modifications techniques majeures.

Collecte de données de routine ou à des fins générales

Exclure les projets de nature courante, fondés sur des méthodologies établies, qui visent à assurer le suivi permanent d'une activité.

Programmation informatique de routine, maintenance de systèmes ou développement de logiciels

Exclure les projets de nature courante, fondés sur des méthodologies établie, qui visent à appuyer des opérations permanentes.

Analyses mathématiques, statistiques ou opérationnelles courantes

Exclure les projets de nature courante, fondés sur des méthodologies établies, qui visent à assurer le suivi permanent d'une activité.

Activités associées à la conformité aux normes

Exclure les projets de nature courante, fondés sur des méthodologies établies, qui visent à assurer la conformité aux normes.

Soins médicaux spécialisés courants, comme les services de pathologie courants

Exclure les projets de nature courante, fondés sur des méthodologies établies, qui visent à assurer le suivi permanent d'une activité.

En 2019

En 2020

Aucune dépense en R&D prévue

6. En 2019, quelles sont les dépenses prévues de cette entreprise au titre de la R&D exécutée en son sein à l'intérieur du Canada?

Exclure paiements versés pour la R&D exécutée en sous-traitance (à contrat ou subventionnée) qui devraient être déclarés à la question 11.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
2019 - Dépenses totales courantes au titre de la R&D à l'intérieur du Canada  
2019 - Dépenses totales en immobilisations au titre de la R&D à l'intérieur du Canada  

7. En 2020, quelles sont les dépenses prévues de cette entreprise au titre de la R&D exécutée en son sein à l'intérieur du Canada?

Exclure paiements versés pour la R&D exécutée en sous-traitance (à contrat ou subventionnée) qui devraient être déclarés à la question 11.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
2020 - Dépenses totales courantes au titre de la R&D à l'intérieur du Canada  
2020 - Dépenses totales en immobilisations au titre de la R&D à l'intérieur du Canada  

Dépenses au titre de la R&D exécutée en sous-traitance (à contrat ou subventionnée)

8. En 2018, cette entreprise a-t-elle effectué des dépenses au titre de la R&D exécutée en sous-traitance (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada ou à l'étranger?

Inclure :

  • subventions ou financement versés à d'autres organismes pour l'exécution de R&D
  • dépenses pour la R&D exécutée à contrat.

Exclure services de conseillers et entrepreneurs en R&D travaillant aux projets de R&D de cette entreprise, sur son site, qui devraient être déclarés à la question 4.

Sélectionnez tout ce qui s'applique.

Les dépenses au titre de la R&D exécutée en sous-traitance (à contrat ou subventionnée) sont les paiements versés, dans le cadre de contrats, de subventions ou de bourses de recherche, à d'autres entreprises, organismes ou particuliers pour exécuter des activités de R&D.

À l'intérieur du Canada

À l'étranger

Aucun paiement versé à d'autres pour l'exécution de R&D

9. En 2018, quelles étaient les dépenses de cette entreprise au titre de la R&D exécutée en sous-traitance (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada ou à l'étranger?

Inclure :

  • subventions ou financement versés à d'autres organismes pour l'exécution de R&D
  • dépenses pour la R&D exécutée à contrat.

Exclure services de conseillers et entrepreneurs en R&D travaillant aux projets de R&D de cette entreprise, sur son site, qui devraient être déclarés à la question 4.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Inclure les paiements versés, dans le cadre de contrats, de subventions, de dons ou de bourses de recherche, à d'autres entreprises, organismes ou particuliers pour exécuter ou financer des activités de R&D.

Exclure les dépenses pour les entrepreneurs en R&D qui travaillent sur place.

Société mère, société(s) affiliée(s) ou filiale(s) sont liées entre elles par la participation majoritaire de la société mère dans la filiale. Les sociétés affiliées sont liées à une société mère du fait de la participation minoritaire de celle-ci dans les sociétés affiliées.

Les entreprises comprennent toutes les entreprises à but lucratif constituées en société et les entreprises publiques offrant des produits sur le marché aux taux du marché.

Les organismes privés sans but lucratif comprennent les organismes bénévoles de la santé, les organisations philanthropiques privées, les sociétés et associations et les instituts de recherche ne relevant pas d'autres secteurs. Il s'agit d'organismes sans but lucratif qui servent l'intérêt public en appuyant des activités liées au bien-être de la population (dans les domaines de la santé, de l'éducation ou de l'environnement, par exemple).

Les instituts ou associations de recherche industriels comprennent tous les organismes sans but lucratif qui servent le secteur des entreprises, et dont les membres sont souvent des associations industrielles.

Le gouvernement fédéral comprend tous les ministères et organismes du gouvernement fédéral. Sont exclues les entreprises publiques fédérales offrant des produits sur le marché.

Les gouvernements provinciaux ou territoriaux comprennent tous les ministères et organismes des gouvernements provinciaux ou territoriaux. Sont exclues les entreprises publiques provinciales ou territoriales offrant des produits sur le marché.

Les organismes provinciaux ou territoriaux de recherche sont des organismes créés en vertu d'une loi provinciale ou territoriale visant à mener ou à faciliter des travaux de recherche au nom de la province ou du territoire.

Les autres organismes comprennent les particuliers, les établissements d'enseignement non universitaires et les gouvernements étrangers, y compris les ministères et organismes de gouvernements étrangers.

Exemple de tableau
  À l'intérieur du Canada
milliers de $CAN
À l'étranger
milliers de $CAN
Société mère, société(s) affiliée(s) ou filiale(s)    
Autres entreprises    
Organismes privés sans but lucratif    
Instituts ou associations de recherche industrielle    
Hôpitaux    
Universités    
Ministères et organismes du gouvernement fédéral    
Ministères et organismes du gouvernement provincial ou territorial    
Organismes provinciaux ou territoriaux de recherche    
Autre organismes    
2018 - Dépenses totales au titre de la R&D exécutée en sous-traitance (à contrat ou subventionnée)    

10. En 2019 et 2020, cette entreprise prévoit-elle effectuer des dépenses au titre de la R&D exécutée en sous-traitance (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada ou à l'étranger?

Inclure :

  • subventions ou financement versés à d'autres organismes pour l'exécution de R&D
  • dépenses pour la R&D exécutée à contrat.

Exclure services de conseillers et entrepreneurs en R&D travaillant aux projets de R&D de cette entreprise, sur son site, qui devraient être déclarés aux questions 6 et 7.

Sélectionnez tout ce qui s'applique.

Les dépenses au titre de la R&D exécutée en sous-traitance (à contrat ou subventionnée) sont des paiements versés, dans le cadre de contrats, de subventions ou de bourses de recherche, à d'autres entreprises, organismes ou particuliers pour exécuter des activités de R&D.

En 2019

En 2020

Aucun paiement prévu à d'autres pour l'exécution de R&D

11. En 2019 et 2020, quelles sont les dépenses prévues de cette entreprise au titre de la R&D exécutée en sous-traitance (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada ou à l'étranger?

Inclure :

  • subventions ou financement versés à d'autres organismes pour l'exécution de R&D
  • dépenses pour la R&D exécutée à contrat.

Exclure services de conseillers et entrepreneurs en R&D travaillant aux projets de R&D de cette entreprise, sur son site, qui devraient être déclarés aux questions 6 et 7.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Inclure les paiements versés, dans le cadre de contrats, de subventions, de dons ou de bourses de recherche, à d'autres entreprises, organismes ou particuliers pour exécuter ou financer des activités de R&D.

Exclure les dépenses pour les entrepreneurs en R&D qui travaillent sur place.

Exemple de tableau
  à l'intérieur du Canada
milliers de $CAN
À l'étranger
milliers de $CAN
2019    
2020    

Dépenses au titre de la R&D exécutée en son sein et en sous-traitance (à contrat ou subventionnée) de 2018 à 2020

12. Sommaire des dépenses totales au titre de la R&D de 2018 à 2020

Veuillez réviser les valeurs et, au besoin, appuyez sur le bouton « Précédent » situé au bas de la page pour retourner aux pages précédentes et apporter les modifications nécessaires.

Exemple de tableau
  2018
milliers de $CAN
2019
milliers de $CAN
2020
milliers de $CAN
Dépenses totales courantes au titre de la R&D exécutée au sein de cette entreprise à l'intérieur du Canada      
Dépenses totales en immobilisations au titre de la R&D exécutée au sein de cette entreprise à l'intérieur du Canada      
Dépenses totales au titre de la R&D exécutée au sein de cette entreprise à l'intérieur du Canada      
Dépenses totales au titre de la R&D exécutée en sous-traitance (à contrat ou subventionnée)      
Dépenses totales au titre de la R&D      

Distribution géographique des dépenses au titre de la R&D exécutée au sein de l'entreprise à l'intérieur du Canada en 2018

13. En 2018, dans quelles provinces ou territoires cette entreprise a-t-elle effectué des dépenses au titre de la R&D exécutée en son sein?

Exclure :

  • paiements versés pour la R&D exécutée en sous-traitance (à contrat ou subventionnée) qui devraient être déclarés à la question 9
  • amortissement du capital.

Sélectionnez tout ce qui s'applique.

  • Terre-Neuve-et-Labrador
  • Île-du-Prince-Édouard
  • Nouvelle-Écosse
  • Nouveau-Brunswick
  • Québec
  • Ontario
  • Manitoba
  • Saskatchewan
  • Alberta
  • Colombie-Britannique
  • Yukon
  • Territoires du Nord-Ouest
  • Nunavut

14. En 2018, comment étaient réparties, par provinces ou territoires, les dépenses totales au titre de la R&D exécutée au sein de cette entreprise?

Exclure :

  • paiements versés pour la R&D exécutée en sous-traitance (à contrat ou subventionnée) qui devraient être déclarés à la question 9
  • amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Pour les activités de R&D réalisées sur des terres fédérales, veuillez inclure dans la province ou le territoire le plus près.

Exemple de tableau
  Dépenses courantes au titre de la R&D exécutée en son sein
milliers de $CAN
Dépenses en immobilisations au titre de la R&D exécutée en son sein
milliers de $CAN
Terre-Neuve-et-Labrador    
Île-du-Prince-Édouard    
Nouvelle-Écosse    
Nouveau-Brunswick    
Québec    
Ontario    
Manitoba    
Saskatchewan    
Alberta    
Colombie-Britannique    
Yukon    
Territoires du Nord-Ouest    
Nunavut    
2018 - Dépenses totales courantes et en immobilisations au titre de la R&D exécutée en son sein    
2018 - Dépenses totales courantes et en immobilisations au titre de la R&D exécutée au sein de cette entreprise déclarées précédemment à la question 4    

Sources de financement des dépenses au titre de la R&D exécutée au sein de l'entreprise en 2018

15. En 2018, quelles étaient les sources de financement des dépenses totales de cette entreprise au titre de la R&D exécutée en son sein?

Inclure sources de financement du Canada et à l'étranger.

Exclure :

  • paiements versés pour la R&D exécutée en sous-traitance (à contrat ou subventionnée) qui devraient être déclarés à la question 9
  • amortissement du capital.

Sélectionnez tout ce qui s'applique.

Financement de l'entreprise
Contribution financière de cette entreprise pour la R&D exécutée à l'intérieur du Canada (inclure les montants admissibles aux fins de l'impôt sur le revenu, p. ex. pour le programme de la recherche scientifique et du développement expérimental (RS-DE), les autres montants dépensés dans des projets et non réclamés dans le cadre du programme , et les fonds investis pour l'acquisition de terrains, d'édifices, la machinerie et l'équipement (dépenses en immobilisations) pour la R&D ).

Financement de la société mère, de sociétés affiliées ou de filiales
Montant reçu de la société mère, de sociétés affiliées ou de filiales et utilisé pour effectuer de la R&D à l'intérieur du Canada (inclure les montants admissibles aux fins de l'impôt sur le revenu, p. ex. pour le programme de la recherche scientifique et du développement expérimental (RS-DE), les autres montants dépensés dans des projets et non réclamés dans le cadre du programme (RS-DE), et les fonds investis pour l'acquisition de terrains, d'édifices, la machinerie et l'équipement (dépenses en immobilisations) pour la R&D ).

Travaux de R&D à forfait pour les autres entreprises
Financement reçu d'autres entreprises pour effectuer de la R&D pour leur compte.

Subventions ou financement du gouvernement fédéral
Financement reçu du gouvernement fédéral pour appuyer des activités de R&D , non rattaché à la fourniture d'un produit livrable particulier en vertu d'un contrat.

Contrats du gouvernement fédéral
Financement reçu du gouvernement fédéral pour appuyer des activités de R&D , rattaché à la fourniture d'un produit livrable particulier en vertu d'un contrat.

Subventions ou financement d'un gouvernement provincial ou territorial
Financement reçu d'un gouvernement provincial ou territorial pour appuyer des activités de R&D , non rattaché à la fourniture d'un produit livrable particulier en vertu d'un contrat.

Contrats d'un gouvernement provincial ou territorial
Financement reçu d'un gouvernement provincial ou territorial pour appuyer des activités de R&D , rattaché à la fourniture d'un produit livrable particulier en vertu d'un contrat.

Travaux de R&D à forfait pour les organismes privés sans but lucratif
Financement reçu d'organismes sans but lucratif pour exécuter de la R&D pour leur compte.

Autres sources
Financement reçu de toute autre source non déclaré ailleurs.

Financement de l'entreprise

Inclure paiements d'intérêts, autres revenus et financement ou crédits d'impôt provenant d'encouragements fiscaux.

Financement de la société mère, de sociétés affiliées ou de filiales

Subventions ou financement du gouvernement fédéral

Inclure subventions ou financement de R&D ou seulement la portion d'autres subventions ou financement consacrée à la R&D.

Contrats du gouvernement fédéral

Inclure contrats de R&D ou seulement la portion d'autres contrats consacrée à la R&D.

Travaux de R&D à forfait pour d'autres entreprises

Subventions ou financement du gouvernement provincial ou territorial

Inclure subventions ou financement de R&D ou seulement la portion d'autres subventions ou financement consacrée à la R&D.

Dans quelle province ou territoire l'entreprise a-t-elle reçu des subventions ou du financement du gouvernement provincial ou territorial pour la R&D ?

Sélectionnez tout ce qui s'applique.

  • Terre-Neuve-et-Labrador
  • Île-du-Prince-Édouard
  • Nouvelle-Écosse
  • Nouveau-Brunswick
  • Québec
  • Ontario
  • Manitoba
  • Saskatchewan
  • Alberta
  • Colombie-Britannique
  • Yukon
  • Territoires du Nord-Ouest
  • Nunavut

Contrats du gouvernement provincial ou territorial

Inclure contrats de R&D ou seulement la portion d'autres contrats consacrée à la R&D.

Dans quelle province ou territoire l'entreprise a-t-elle reçu des contrats du gouvernement provincial ou territorial pour la R&D ?

Sélectionnez tout ce qui s'applique.

  • Terre-Neuve-et-Labrador
  • Île-du-Prince-Édouard
  • Nouvelle-Écosse
  • Nouveau-Brunswick
  • Québec
  • Ontario
  • Manitoba
  • Saskatchewan
  • Alberta
  • Colombie-Britannique
  • Yukon
  • Territoires du Nord-Ouest
  • Nunavut

Travaux de R&D à forfait pour des organismes privés sans but lucratif

Autres sources

p. ex. universités, gouvernements étrangers particuliers

16. En 2018, quelles étaient les sources de financement des dépenses totales de $ ###### , effectuées par cette entreprise au titre de la R&D exécutée en son sein?

Exclure :

  • paiements versés pour la R&D exécutée en sous-traitance (à contrat ou subventionnée) qui devraient être déclarés à la question 9
  • amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Financement de l'entreprise
Contribution financière de cette entreprise pour la R&D exécutée à l'intérieur du Canada (inclure les montants admissibles aux fins de l'impôt sur le revenu, p. ex. pour le programme de la recherche scientifique et du développement expérimental (RS-DE), les autres montants dépensés dans des projets et non réclamés dans le cadre du programme (RS-DE) , et les fonds investis pour l'acquisition de terrains, d'édifices, la machinerie et l'équipement (dépenses en immobilisations) pour la R&D).

Financement de la société mère, de sociétés affiliées ou de filiales
Montant reçu de la société mère, de sociétés affiliées ou de filiales et utilisé pour effectuer de la R&D à l'intérieur du Canada (inclure les montants admissibles aux fins de l'impôt sur le revenu, p. ex. pour le programme de la recherche scientifique et du développement expérimental (RS-DE), les autres montants dépensés dans des projets et non réclamés dans le cadre du programme (RS-DE), et les fonds investis pour l'acquisition de terrains, d'édifices, la machinerie et l'équipement (dépenses en immobilisations) pour la R&D).

Travaux de R&D à forfait pour les autres entreprises
Financement reçu d'autres entreprises pour effectuer de la R&D pour leur compte.

Subventions ou financement du gouvernement fédéral
Financement reçu du gouvernement fédéral pour appuyer des activités de R&D , non rattaché à la fourniture d'un produit livrable particulier en vertu d'un contrat.

Contrats du gouvernement fédéral
Financement reçu du gouvernement fédéral pour appuyer des activités de R&D , rattaché à la fourniture d'un produit livrable particulier en vertu d'un contrat.

Subventions ou financement d'un gouvernement provincial ou territorial
Financement reçu d'un gouvernement provincial ou territorial pour appuyer des activités de R&D, non rattaché à la fourniture d'un produit livrable particulier en vertu d'un contrat.

Contrats d'un gouvernement provincial ou territorial
Financement reçu d'un gouvernement provincial ou territorial pour appuyer des activités de R&D , rattaché à la fourniture d'un produit livrable particulier en vertu d'un contrat.

Travaux de R&D à forfait pour les organismes privés sans but lucratif
Financement reçu d'organismes sans but lucratif pour exécuter de la R&D pour leur compte.

Autres sources
Financement reçu de toute autre source non déclaré ailleurs.

Exemple de tableau
  À l'intérieur du Canada
milliers de $CAN
De l'étranger
milliers de $CAN
Financement de l'entreprise    
Financement de la société mère, de sociétés affiliées ou de filiales    
Subventions ou financement du gouvernement fédéral    
Contrats du gouvernement fédéral    
Travaux de R&D à forfait d'autres entreprises    
Entreprise 1    
Entreprise 2    
Entreprise 3    
Entreprise 4    
Autre contrat non mentionné ci-haut    
Subventions ou financement du gouvernement provincial ou territorial

Inclure subventions ou financement de R&D ou seulement la portion d'autres subventions ou financement consacrée à la R&D.
   
Terre-Neuve-et-Labrador    
Île-du-Prince-Édouard    
Nouvelle-Écosse    
Nouveau-Brunswick    
Québec    
Ontario    
Manitoba    
Saskatchewan    
Alberta    
Colombie-Britannique    
Yukon    
Territoires du Nord-Ouest    
Nunavut    
Contrats du gouvernement provincial ou territorial

Inclure contrats de R&D ou seulement la portion d'autres contrats consacrée à la R&D.
   
Terre-Neuve-et-Labrador    
Île-du-Prince-Édouard    
Nouvelle-Écosse    
Nouveau-Brunswick    
Québec    
Ontario    
Manitoba    
Saskatchewan    
Alberta    
Colombie-Britannique    
Yukon    
Territoires du Nord-Ouest    
Nunavut    
Travaux de R&D à forfait pour des organismes privés sans but lucratif    
Organisme 1    
Organisme 2    
Organisme 3    
Autres sources    
2018 - Dépenses totales au titre de la R&D selon la source et l'origine du financement    
2018 - Dépenses totales au titre de la R&D (d'origine canadienne et étrangère)    
Dépenses totales au titre de la R&D exécutée au sein de cette entreprise déclarées précédemment à la question 4    

Domaine de R&D des dépenses au titre de la R&D exécutée au sein de l'entreprise à l'intérieur du Canada en 2018

17. En 2018, dans quel(s) domaine(s) de recherche et développement cette entreprise a-t-elle exécuté de la R&D en son sein à l'intérieur du Canada?

Exclure :

  • paiements versés pour la R&D exécutée en sous-traitance (à contrat ou subventionnée) qui devraient être déclarés à la question 9
  • amortissement du capital.

Sélectionnez tout ce qui s'applique.

Sciences exactes et naturelles : mathématiques, sciences physiques, chimie, sciences de la Terre et de l'environnement, sciences biologiques, autres sciences naturelles.

Génie et technologie : génie civil, génie électrique, génie électronique et technologie des communications, génie mécanique, génie chimique, génie des matériaux, génie médical, génie de l'environnement, biotechnologie de l'environnement, biotechnologie industrielle, nanotechnologie, autres domaines du génie et des technologies.

Sciences et technologies logicielles : génie et technologie logiciels, sciences informatiques, technologie de l'information et bio-informatique.

Sciences médicales et de la santé : médecine fondamentale, médecine clinique, sciences de la santé, biotechnologie médicale, autres sciences médicales.

Sciences agronomiques : agriculture, foresterie et pêches, sciences animales et laitières, sciences vétérinaires, biotechnologie agricole et autres sciences agronomiques.

Sciences sociales et humaines : psychologie, sciences de l'éducation, économie et sciences commerciales, autres sciences sociales et humaines.

Sciences exactes et naturelles

Exclure sciences informatiques, sciences de l'information et la bioinformatique.

Ingénierie et technologie

Exclure génie et la technologie logiciels.

Sciences et technologies logicielles

Sciences médicales et de la santé

Sciences agricoles

Sciences sociales et humaines

18. En 2018, comment étaient réparties les dépenses totales de $ ###### au titre de la R&D exécutée au sein de cette entreprise à l'intérieur du Canada selon le(s) domaine(s) de recherche et développement?

Exclure :

  • paiements versés pour la R&D exécutée en sous-traitance (à contrat ou subventionnée) qui devraient être déclarés à la question 9
  • amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Appuyez sur le bouton d'aide (?) pour les concepts et définitions.

Sciences exactes et naturelles

Mathématiques : mathématiques pures, mathématiques appliquées, statistiques et probabilités.

Sciences physiques : physique atomique, moléculaire et chimique, interaction avec le rayonnement, résonance magnétique, physique de la matière condensée, physique des solides et supraconductivité, physique des champs et des particules, physique nucléaire, physique des plasmas et des fluides (incluant physique des surfaces), optique (incluant optique de laser et optique quantique), acoustique, astronomie (incluant astrophysique, science spatiale).

Chimie : chimie organique, chimie inorganique et nucléaire, chimie physique, science des polymères et plastiques, électrochimie (piles sèches, piles, piles à combustible, corrosion des métaux, électrolyse), chimie colloïdale, chimie analytique.

Sciences de la Terre et de l'environnement : sciences de la Terre, géophysique, minéralogie et paléontologie, géochimie et géophysique, géographie physique, géologie et volcanologie, sciences de l'environnement, météorologie, sciences de l'atmosphère et recherche en climatologie, océanographie, hydrologie et ressources en eau.

Sciences biologiques : biologie cellulaire, microbiologie et virologie, biochimie, biologie moléculaire et recherche biochimique, mycologie, biophysique, génétique et hérédité (médecine génétique sous Biotechnologie médicale), biologie de la reproduction (aspects médicaux sous Biotechnologie médicale), biologie du développement, sciences végétales et botanique, zoologie, ornithologie, entomologie et biologie comportementale, biologie marine, biologie des eaux douces et limnologie, écologie et conservation de la biodiversité, biologie (théorique, thermique, cryobiologie, biorythme), biologie évolutive.

Autres sciences naturelles : autres sciences naturelles.

Génie et technologie

Génie civil : génie civil, génie architectural, génie urbain et structural, génie des transports.

Génie électrique, génie électronique et technologie des communications : génie électrique et électronique, robotique et commande automatique, microélectronique, semi-conducteurs, automatisation et systèmes de contrôle, génie et systèmes liés aux communications, télécommunications, matériel et architecture informatiques.

Génie mécanique : génie mécanique, mécanique appliquée, thermodynamique, génie aérospatial, génie nucléaire (physique nucléaire sous Sciences physiques), génie acoustique, analyse de fiabilité et essais non destructifs, ingénierie et fabrication liées aux domaines de l'automobile et des transports, ingénierie et fabrication liées à l'outillage, à la machinerie et à l'équipement, ingénierie et fabrication liées au chauffage, à la ventilation et à la climatisation.

Génie chimique : génie chimique (usines, produits), génie des procédés chimiques.

Génie des matériaux : génie des matériaux et métallurgie, céramique, revêtement et pellicules (incluant emballage et impression), plastiques, caoutchouc et matériaux composites (incluant stratifiés et plastiques renforcés), papier et produits du bois et textiles, matériaux de construction (organiques et inorganiques).

Génie médical : génie médical et biomédical, technologie de laboratoire médical (exclut les biomatériaux qui doivent être indiqués sous Biotechnologie industrielle).

Génie de l'environnement : génie de l'environnement et génie géologique, génie pétrolier (carburant, huiles), énergie et carburants, télédétection, exploitation minière et traitement des minéraux, génie maritime, navires maritimes et génie océanique.

Biotechnologie de l'environnement : biotechnologie de l'environnement, biorestauration, biotechnologies diagnostiques en gestion environnementale (puces à ADN et dispositifs de biodétection).

Biotechnologie industrielle : biotechnologie industrielle, technologies de biotransformation, biocatalyse et bioproduits de fermentation (produits fabriqués avec des matières biologiques comme des matières premières), biomatériaux (bioplastiques, biocarburants, produits chimiques fins et en vrac d'origine biologique, matières d'origine biologique).

Nanotechnologie : nanomatériaux (production et propriétés), nanoprocessus (applications à l'échelle nanométrique).

Autres domaines du génie et des technologies : aliments et boissons, œnologie, autres domaines du génie et des technologies.

Sciences et technologies logicielles

Génie et technologie logiciels : génie et technologie informatiques logiciels et autres domaines du génie et des technologies connexes.

Sciences informatiques : science informatique, intelligence artificielle, cryptographie et autres sciences informatiques connexes.

Technologie de l'information et bioinformatique : technologie de l'information, informatique, bioinformatique, biomathématiques et autres technologies de l'information connexes.

Sciences médicales et de la santé

Médecine fondamentale : anatomie et morphologie (phytologie sous sciences biologiques), génétique humaine, immunologie, neurosciences, pharmacologie et pharmacie et chimie médicinale, toxicologie, physiologie et cytologie, pathologie.

Médecine clinique : andrologie, obstétrique et gynécologie, pédiatrie, systèmes cardiaques et cardio-vasculaire, hématologie, anesthésiologie, orthopédie, radiologie et médecine nucléaire, dentisterie, chirurgie et médecine buccales, dermatologie, infection transmissible sexuellement et allergies, rhumatologie, endocrinologie et métabolisme et gastroentérologie, urologie et néphrologie, oncologie.

Sciences de la santé : sciences des soins de la santé et soins infirmiers, nutrition et diététique, parasitologie, maladies infectieuses et épidémiologie, santé au travail.

Biotechnologie médicale : biotechnologie liée à la santé, technologies comprenant la manipulation des cellules, des tissus, des organes ou de tout l'organisme, technologies comprenant la détermination des fonctions de l'ADN, des protéines et des enzymes, pharmacogénomique, thérapies fondées sur les gènes, biomatériaux (liés aux implants, dispositifs ou capteurs médicaux).

Autres sciences médicales : criminalistique, autres sciences médicales.

Sciences agricoles

Agriculture, foresterie et pisciculture : agriculture, foresterie, pêches et aquaculture, pédologie, horticulture, viticulture, agronomie, sélection végétale et protection des végétaux.

Sciences animales et laitières : sciences animales et laitières, élevage.

Sciences vétérinaires : sciences vétérinaires (toutes).

Biotechnologie agricole : biotechnologie agricole et biotechnologie alimentaire, technologie relative aux organismes génétiquement modifiés et clonage de bétail, diagnostique (puces à ADN et dispositifs de biodétection), technologies de production de matières premières de biomasse et agriculture pharmaco-moléculaire.

Autres sciences agricoles : autres sciences agronomiques.

Sciences sociales et humaines

Psychologie : psychologie cognitive et psycholinguiste, psychologie expérimentale, psychométrie et psychologie quantitative, et autres domaines de la psychologie.

Sciences de l'éducation : éducation, formation et autres sciences de l'éducation connexes.

Économie et sciences commerciales : Microéconomie, macroéconomie, économétrie, économie du travail, économie financière, économie d'entreprise, administration des entreprises et des affaires, gestion et opérations, sciences de la gestion, finance et tous les autres domaines de l'économie et des sciences commerciales connexes.

Autres sciences sociales : anthropologie (sociale et culturelle) et ethnologie, démographie, géographie (humaine, économique et sociale), planification (urbanisme et ruralisme); gestion, organisme et méthodologie (exclut l'étude de marché sauf si de nouvelles méthodes/techniques sont élaborées), droit, linguistique, sciences politiques, sociologie, diverses sciences sociales et différents domaines interdisciplinaires, et sciences et activités technologiques liées à la méthodologie et à l'histoire concernant les sujets de ce groupe.

Sciences humaines : histoire (histoire, préhistoire et histoire, ainsi que des domaines auxiliaires liés à l'histoire (notamment, archéologie, numismatique, paléographie, généalogie etc.), langues et littérature (ancienne et moderne), autres sciences humaines (philosophie (incluant l'histoire de la science et de la technologie)), arts (histoire de l'art, critique de l'art, peinture, sculpture, musicologie, art dramatique, mais qui exclut la « recherche » artistique de tout genre), religion, théologie, autres domaines et sujets concernant les sciences humaines, et sciences, activités technologiques et autres liées à la méthodologie et à l'histoire concernant les sujets de ce groupe.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Sciences exactes et naturelles  
Mathématiques  
Sciences physiques  
Chimie  
Sciences de la Terre et de l'environnement  
Sciences biologiques  
Autres sciences naturelles  
Total pour les sciences exactes et naturelles  
Ingénierie et technologie  
Génie civil  
Génie électrique, génie électronique et technologie des communications  
Génie mécanique  
Génie chimique  
Génie des matériaux  
Génie médical  
Génie de l'environnement  
Biotechnologie de l'environnement  
Biotechnologie industrielle  
Nanotechnologie  
Autres domaines du génie et de la technologie  
Total pour les domaines de l'ingénierie et technologie  
Sciences et technologies logicielles  
Génie et technologie logiciels  
Sciences informatiques  
Technologie de l'information et bioinformatique  
Total pour les sciences et technologies logicielles  
Sciences médicales et de la santé  
Médecine fondamentale  
Médecine clinique  
Sciences de la santé  
Biotechnologie médicale  
Autres sciences médicales  
Total pour les sciences médicales et de la santé  
Sciences agricoles  
Agriculture, foresterie et pisciculture  
Sciences laitières et animales  
Sciences vétérinaires  
Biotechnologie agricole  
Autres sciences agricoles   
Total pour les sciences agricoles  
Sciences sociales et humaines  
Psychologie  
Sciences de l'éducation  
Économie et affaires et commerce  
Autres sciences sociales  
Sciences humaines  
Total pour les sciences sociales et humaines  
2018 - Dépenses totales au titre de la R&D à l'intérieur du Canada selon le domaine de recherche et développement  
Dépenses totales au titre de la R&D exécutée au sein de cette entreprise déclarées précédemment à la question 4  

19. Sommaire des dépenses totales au titre de la R&D exécutée en son sein en  2018 à l'intérieur du Canada selon le(s) domaine(s) de recherche et développement.

Veuillez réviser les valeurs et, au besoin, appuyez sur le bouton « Précédent » situé au bas de la page pour retourner aux pages précédentes et apporter les modifications nécessaires.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Total des sciences exactes et naturelles  
Total de l'ingénierie et de la technologie  
Total des sciences et technologies logicielles  
Total des sciences médicales et de la santé  
Total des sciences agricoles  
Total des sciences sociales et humaines  
Dépenses totales au titre de la R&D à l'intérieur du Canada selon les domaines de recherche et développement  

Dépenses au titre de la R&D exécutée au sein de l'entreprise selon la nature de la R&D à l'intérieur du Canada en 2018

20. En 2018, comment étaient réparties les dépenses totales de $ ###### au titre de la R&D exécutée au sein de l'entreprise à l'intérieur du Canada selon la nature de la R&D ?

La recherche fondamentale consiste en des travaux expérimentaux ou théoriques entrepris principalement en vue d'acquérir de nouvelles connaissances sur les fondements des phénomènes et des faits observables, sans envisager une application ou une utilisation particulière.

La recherche appliquée consiste en des travaux originaux entrepris en vue d'acquérir des connaissances nouvelles. Cependant, elle est surtout dirigée vers un but ou un objectif pratique déterminé.

Le développement expérimental consiste en des travaux systématiques - fondés sur les connaissances tirées de la recherche et l'expérience pratique et produisant de nouvelles connaissances techniques - visant à déboucher sur de nouveaux produits ou procédés ou à améliorer les produits ou procédés existants.

Exemple de tableau
  Pourcentage des dépenses totales au titre de la R&D exécutée en son sein
Recherche fondamentale  
Recherche appliquée  
Développement expérimental  
Total des pourcentages  

Résultats des dépenses au titre de la R&D de 2016 à 2018

21. Pour les trois (3) années 2016 , 2017 et 2018, les dépenses totales de cette entreprise au titre de la R&D exécutée en son sein et la R&D exécutée en sous-traitance (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada ou à l'étranger ont-elles conduit aux améliorations significatives ou aux nouveautés suivantes?

Biens

Les biens développés grâce aux nouvelles connaissances issues de découvertes comprennent la détermination de l'efficacité de protocoles thérapeutiques existants, l'établissement de nouveaux protocoles (y compris les examens diagnostics, les tests et les protocoles de diagnostic), et la création de nouveaux modèles de prestation de services et d'outils de référence (y compris les applications électroniques).

Exemple de tableau
  Oui Non
Biens    
Services    
Méthodes de fabrication ou de production de biens et services    
Méthodes de logistique, de livraison ou de distribution pour les intrants, les biens ou les services de l'entreprise    
Activités de soutien pour les procédés de l'entreprise, comme des systèmes d'entretien ou des opérations d'achat, de comptabilité ou de calcul    

R&D liée à l'énergie selon le secteur de technologie

22. En 2018, est-ce que les dépenses totales de cette entreprise pour la R&D exécutée en son sein et la R&D exécutée en sous-traitance (à contrat ou subventionnée) comprennent des dépenses pour la R&D liée à l'énergie dans les catégories suivantes?

a. Combustibles fossiles : exploration de pétrole brut et de gaz naturel, production de pétrole brut et de gaz naturel, production de sables bitumineux et de pétrole brut lourd en surface et en subsurface, séparation du bitume, gestion des résidus, raffinage, traitement et valorisation, production, séparation et traitement du charbon, transport des combustibles fossiles.

b. Sources d'énergie renouvelables : énergie solaire photovoltaïque (PV), énergie solaire thermique et utilisations à haute température, chauffage et climatisation solaires, énergie éolienne, bioénergie - production de biomasse, bioénergie - conversion de la biomasse en combustibles, bioénergie - conversion de la biomasse en chaleur et en électricité, et autres types de bioénergie, hydroénergie (petites centrales capacité inférieure à 10 MW), hydroénergie (grandes centrales capacité supérieure ou égale à 10 MW), autres sources renouvelables d'énergie.

c. Énergie nucléaire : exploration, exploitation et préparation des matières, gestion des résidus, réacteurs nucléaires, autre fission, fusion.

d. Énergie électrique : production dans le secteur de l'électricité, cogénération en industrie et en édifices, transmission d'électricité, distribution et stockage d'électricité.

e. Hydrogène et piles à combustible : production d'hydrogène pour usage dans les procédés, production d'hydrogène pour usage en transport, transport et stockage d'hydrogène, autres usages de l'hydrogène, piles à combustible, à la fois stationnaires et mobiles.

f. Efficacité énergétique : industrie, résidence et commerce, transport, autres types.

g. Autres technologies liées à l'énergie : captage, transport et stockage du carbone liés à la production et au traitement des combustibles fossiles, à la production d'électricité, aux industries dans le secteur d'utilisation finale, analyse des systèmes énergétiques, toutes les autres technologies liées à l'énergie.

Exemple de tableau
  Oui Non
Combustibles fossiles    
Sources d'énergie renouvelables    
Fission et fusion nucléaires    
Énergie électrique    
Hydrogène et piles à combustible    
Efficacité énergétique    
Autres technologies associées à l'énergie    

R&D liée à l'énergie selon le secteur de technologie - Combustibles fossiles

23. En 2018, est-ce que les dépenses totales de cette entreprise pour la R&D exécutée en son sein et la R&D exécutée en sous-traitance (à contrat ou subventionnée) comprennent des dépenses pour la R&D liée aux combustibles fossiles dans les catégories suivantes?

Sélectionnez tout ce qui s'applique.

Exploration de pétrole brut et de gaz naturel :
Inclure mise au point de méthodes d'exploration de pointe (géophysique, géochimie, sismique, magnétique) utiles à la prospection sur terre et extra côtière.

Production et stockage de pétrole brut et de gaz naturel (y compris la récupération assistée) :
Inclure le matériel de forage en profondeur sur terre et extra côtier et les techniques reliées au pétrole et au gaz naturel classiques, la récupération secondaire et tertiaire du pétrole et du gaz, les techniques de fracturation hydraulique, le traitement et nettoyage du brut, le stockage sur des plateformes isolées (p. ex. dans l'Arctique, extra côtier), les aspects sécuritaires des plateformes de forage en mer.

Production de sables bitumineux et de pétrole brut lourd en surface et en subsurface, séparation du bitume, gestion des résidus :
Inclure la production en surface et in situ (p. ex. DGMV), la gestion des résidus.

Raffinage, traitement et valorisation :
Inclure le traitement du gaz naturel afin de rencontrer les spécifications des pipelines, le raffinage des pétroles classiques en produits pétroliers raffinés (PPR), et la valorisation du bitume et des pétroles lourds, soit en pétrole brut synthétique, soit en PPR. La valorisation peut se faire à une usine de sables bitumineux, à des usines de valorisation marchandes régionales ou encore s'intégrer dans une raffinerie produisant des PPR.

Production, séparation et traitement du charbon :
Inclure l'exploration des gîtes de charbon, de lignite et de tourbe, les méthodes d'évaluation des gîtes, les méthodes d'exploitation, les techniques de séparation, la cokéfaction et le mélange, d'autres traitements tels que la liquéfaction du charbon ou la gazéification sous terre (in situ).

Transport des combustibles fossiles :
Inclure le transport d'hydrocarbures solides, gazeux ou liquides au moyen de pipelines (sur terre et sous-marins) et l'évaluation de ces réseaux, les aspects sécuritaires du transport et stockage du GNL.

Exploration de pétrole brut et de gaz naturel

Production et stockage de pétrole brut et de gaz naturel

Inclure production de gaz naturel par récupération assistée.

Production de sables bitumineux et de pétrole brut lourd en surface et en subsurface, séparation du bitume, gestion des résidus

Raffinage, traitement et valorisation des combustibles fossiles

Production, séparation et traitement du charbon

Transport des combustibles fossiles

Rien de ce qui précède

R&D liée à l'énergie selon le secteur de technologie

Indiquer toutes les dépenses de R&D de  2018 associées aux combustibles fossiles au sein de cette unité déclarante.

24. En 2018, quelles étaient les dépenses de R&D liée à l'énergie de cette entreprise pour l'exploration de pétrole brut et de gaz naturel?

Exclure amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Exploration de pétrole brut et de gaz naturel :
Inclure la mise au point de méthodes d'exploration de pointe (géophysique, géochimie, sismique, magnétique) utiles à la prospection sur terre et extra côtière.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Financée par l'entreprise  
Financée par le gouvernement fédéral ou les gouvernements provinciaux et territoriaux  
Financée par d'autres sources canadiennes  
Financée par d'autres sources étrangères  
Total de la R&D en son sein  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger  
Total de la R&D en sous-traitance  

Indiquer toutes les dépenses de R&D de  2018 associées aux combustibles fossiles au sein de cette unité déclarante.

25. En 2018, quelles étaient les dépenses de R&D liée à l'énergie de cette entreprise pour la production et le stockage de pétrole brut et de gaz naturel?

Inclure récupération assistée.

Exclure amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Production et stockage de pétrole brut et de gaz naturel (y compris la récupération assistée) :
Inclure le matériel de forage en profondeur sur terre et extra côtier et les techniques reliées au pétrole et au gaz naturel classiques, la récupération secondaire et tertiaire du pétrole et du gaz, les techniques de fracturation hydraulique, le traitement et nettoyage du brut, le stockage sur des plateformes isolées (p. ex. dans l'Arctique, extra côtier), les aspects sécuritaires des plateformes de forage en mer.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Financée par l'entreprise  
Financée par le gouvernement fédéral ou les gouvernements provinciaux et territoriaux  
Financée par d'autres sources canadiennes  
Financée par d'autres sources étrangères  
Total de la R&D en son sein  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger  
Total de la R&D en sous-traitance  

Indiquer toutes les dépenses de R&D de  2018 associées aux combustibles fossiles au sein de cette unité déclarante.

26. En 2018, quelles étaient les dépenses de R&D liée à l'énergie de cette entreprise pour la production de sables bitumineux et de pétrole brut lourd en surface et en subsurface, la séparation du bitume et la gestion des résidus?

Exclure amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Production de sables bitumineux et de pétrole brut lourd en surface et en subsurface, séparation du bitume et gestion des résidus :
Inclure la production en surface et in situ (p. ex. DGMV), la gestion des résidus.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Financée par l'entreprise  
Financée par le gouvernement fédéral ou les gouvernements provinciaux et territoriaux  
Financée par d'autres sources canadiennes  
Financée par d'autres sources étrangères  
Total de la R&D en son sein  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger  
Total de la R&D en sous-traitance  

Indiquer toutes les dépenses de R&D de  2018 associées aux combustibles fossiles au sein de cette unité déclarante.

27. En 2018, quelles étaient les dépenses de R&D liée à l'énergie de cette entreprise pour le raffinage, le traitement et la valorisation des combustibles fossiles?

Exclure amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Raffinage, traitement et valorisation : 
Inclure le traitement du gaz naturel afin de rencontrer les spécifications des pipelines, le raffinage des pétroles classiques en produits pétroliers raffinés (PPR), et la valorisation du bitume et des pétroles lourds, soit en pétrole brut synthétique, soit en PPR. La valorisation peut se faire à une usine de sables bitumineux, à des usines de valorisation marchandes régionales ou encore s'intégrer dans une raffinerie produisant des PPR.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Financée par l'entreprise  
Financée par le gouvernement fédéral ou les gouvernements provinciaux et territoriaux  
Financée par d'autres sources canadiennes  
Financée par d'autres sources étrangères  
Total de la R&D en son sein  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger  
Total de la R&D en sous-traitance  

Indiquer toutes les dépenses de R&D de  2018 associées aux combustibles fossiles au sein de cette unité déclarante.

28. En 2018, quelles étaient les dépenses de R&D liée à l'énergie de cette entreprise pour la production, la séparation et le traitement du charbon?

Exclure amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Production, séparation et traitement du charbon :
Inclure l'exploration des gîtes de charbon, de lignite et de tourbe, les méthodes d'évaluation des gîtes, les méthodes d'exploitation, les techniques de séparation, la cokéfaction et le mélange, d'autres traitements tels que la liquéfaction du charbon ou la gazéification sous terre (in situ).

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Financée par l'entreprise  
Financée par le gouvernement fédéral ou les gouvernements provinciaux et territoriaux  
Financée par d'autres sources canadiennes  
Financée par d'autres sources étrangères  
Total de la R&D en son sein  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger  
Total de la R&D en sous-traitance  

Indiquer toutes les dépenses de R&D de  2018 associées aux combustibles fossiles au sein de cette unité déclarante.

29. En 2018, quelles étaient les dépenses de R&D liée à l'énergie de cette entreprise pour le transport des combustibles fossiles?

Exclure amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Transport des combustibles fossiles :
Inclure le transport d'hydrocarbures solides, gazeux ou liquides au moyen de pipelines (sur terre et sous-marins) et l'évaluation de ces réseaux, les aspects sécuritaires du transport et stockage du GNL.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Financée par l'entreprise  
Financée par le gouvernement fédéral ou les gouvernements provinciaux et territoriaux  
Financée par d'autres sources canadiennes  
Financée par d'autres sources étrangères  
Total de la R&D en son sein  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger  
Total de la R&D en sous-traitance  

R&D liée à l'énergie selon le secteur de technologie - Sources d'énergie renouvelables

30. En 2018, est-ce que les dépenses totales de cette entreprise pour la R&D exécutée en son sein et la R&D exécutée en sous-traitance (à contrat ou subventionnée) comprennent des dépenses pour la R&D associée aux sources d'énergie renouvelables dans les catégories suivantes?

Sélectionnez tout ce qui s'applique.

Énergie solaire photovoltaïque (PV) :
Inclure la mise au point de photopiles, de modules PV, de convertisseurs PV, de modules PV, de systèmes PV, les modules PV intégrés dans un bâtiment; autres.

Énergie solaire thermique et utilisations à haute température :
Inclure la chimie solaire, la mise au point de capteurs solaires à concentration, les centrales thermiques solaires, les utilisations à haute température pour la production de chaleur et d'énergie.

Chauffage et climatisation solaires :
Inclure l'éclairage naturel, le chauffage et la climatisation solaires actifs et passifs, la mise au point de capteurs, la préparation d'eau chaude, le chauffage combiné d'espaces, l'architecture solaire, le séchage solaire, la ventilation solaire, le chauffage des piscines, le chauffage de procédés à basse température, autres.

Énergie éolienne :
Inclure la mise au point de technologies telles que pales, turbines, structures de convertisseurs, l'intégration des systèmes, autres.

Bioénergie - production/approvisionnement et transport de biomasse :
Inclure l'amélioration des cultures énergétiques, la recherche du potentiel de production de bioénergie et les effets associés à l'usage du sol, l'approvisionnement et le transport de biosolides, de bioliquides, de biogaz et de produits énergétiques dérivés de la biomasse (p. ex. éthanol, biodiesel), la compaction et la mise en balles, autres.

Bioénergie - conversion de la biomasse en combustibles :
Inclure les biocombustibles classiques, les alcools dérivés de la cellulose, la conversion en liquide de gaz dérivé de la biomasse, d'autres produits et sous-produits reliés à l'énergie.

Bioénergie - conversion de la biomasse en chaleur et en électricité :
Inclure la chaleur de source biologique, l'électricité et la chaleur et l'énergie combinées (CEC).

Exclure la multicombustion avec des carburants fossiles.

Autres types de bioénergie :
Inclure le recyclage et les usages de déchets urbains, industriels et agricoles à des fins énergétiques non couverts ailleurs.

Hydroénergie - (petites centrales inférieure à 10 MW) :
Inclure les usines de capacité inférieure à 10 MW.

Hydroénergie - (grandes centrales supérieur ou égale à 10 MW) :
Inclure les usines de capacité égale ou supérieure à 10 MW.

Autres sources d'énergie renouvelables :
Inclure le roc chaud sec, l'hydrothermie, l'utilisation de chaleur géothermique (qui inclut l'agriculture), l'énergie marémotrice, l'énergie des vagues, l'énergie des courants océaniques, l'énergie thermique océanique, autres.

Énergie solaire photovoltaïque (PV)

Énergie solaire thermique et utilisations à haute température

Chauffage et climatisation solaires

Énergie éolienne

Bioénergie - production et transport de biomasse

Bioénergie - conversion de la biomasse en combustibles de transport

Bioénergie - conversion de la biomasse en chaleur et en électricité

Autres types de bioénergie

Hydroénergie - petites centrales (capacité inférieure à 10 MW)

Hydroénergie - grandes centrales (capacité supérieure ou égale à 10 MW)

Autres sources d'énergie renouvelables

Inclure énergie marine et géothermique.

Rien de ce qui précède

R&D liée à l'énergie selon le secteur de technologie

Indiquer toutes les dépenses de R&D de  2018 associées à des sources d'énergie renouvelables au sein de cette unité déclarante.

31. En 2018, quelles étaient les dépenses de R&D liée à l'énergie de cette entreprise pour l'énergie solaire photovoltaïque (PV)?

Exclure amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Énergie solaire photovoltaïque (PV) :
Inclure la mise au point de photopiles, de modules PV, de convertisseurs PV, de modules PV, de systèmes PV, les modules PV intégrés dans un bâtiment, autres.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Financée par l'entreprise  
Financée par le gouvernement fédéral ou les gouvernements provinciaux et territoriaux  
Financée par d'autres sources canadiennes  
Financée par d'autres sources étrangères  
Total de la R&D en son sein  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger  
Total de la R&D en sous-traitance  

Indiquer toutes les dépenses de R&D de  2018 associées à des sources d'énergie renouvelables au sein de cette unité déclarante.

32. En 2018, quelles étaient les dépenses de R&D liée à l'énergie de cette entreprise pour l'énergie solaire thermique et les utilisations à haute température?

Exclure amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Énergie solaire thermique et les utilisations à haute température :
Inclure la chimie solaire, la mise au point de capteurs solaires à concentration, les centrales thermiques solaires, les utilisations à haute température pour la production de chaleur et d'énergie.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Financée par l'entreprise  
Financée par le gouvernement fédéral ou les gouvernements provinciaux et territoriaux  
Financée par d'autres sources canadiennes  
Financée par d'autres sources étrangères  
Total de la R&D en son sein  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger  
Total de la R&D en sous-traitance  

Indiquer toutes les dépenses de R&D de  2018 associées à des sources d'énergie renouvelables au sein de cette unité déclarante.

33. En 2018, quelles étaient les dépenses de R&D liée à l'énergie de cette entreprise pour le chauffage et la climatisation solaires?

Exclure amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Chauffage et climatisation solaires :
Inclure l'éclairage naturel, le chauffage et la climatisation solaires actifs et passifs, la mise au point de capteurs, la préparation d'eau chaude, le chauffage combiné d'espaces, l'architecture solaire, le séchage solaire, la ventilation solaire, le chauffage des piscines, le chauffage de procédés à basse température, autres.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Financée par l'entreprise  
Financée par le gouvernement fédéral ou les gouvernements provinciaux et territoriaux  
Financée par d'autres sources canadiennes  
Financée par d'autres sources étrangères  
Total de la R&D en son sein  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger  
Total de la R&D en sous-traitance  

Indiquer toutes les dépenses de R&D de  2018 associées à des sources d'énergie renouvelables au sein de cette unité déclarante.

34. En 2018, quelles étaient les dépenses de R&D liée à l'énergie de cette entreprise pour l'énergie éolienne?

Exclure amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Énergie éolienne :
Inclure la mise au point de technologies telles que pales, turbines, structures de convertisseurs, l'intégration des systèmes, autres.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Financée par l'entreprise  
Financée par le gouvernement fédéral ou les gouvernements provinciaux et territoriaux  
Financée par d'autres sources canadiennes  
Financée par d'autres sources étrangères  
Total de la R&D en son sein  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger  
Total de la R&D en sous-traitance  

Indiquer toutes les dépenses de R&D de  2018 associées à des sources d'énergie renouvelables au sein de cette unité déclarante.

35. En 2018, quelles étaient les dépenses de R&D liée à l'énergie de cette entreprise pour la bioénergie - production et transport de biomasse?

Exclure amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Bioénergie - production/approvisionnement et transport de biomasse :
Inclure l'amélioration des cultures énergétiques, la recherche du potentiel de production de bioénergie et les effets associés à l'usage du sol, l'approvisionnement et le transport de biosolides, de bioliquides, de biogaz et de produits énergétiques dérivés de la biomasse (p. ex. éthanol, biodiesel), la compaction et la mise en balles, autres.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Financée par l'entreprise  
Financée par le gouvernement fédéral ou les gouvernements provinciaux et territoriaux  
Financée par d'autres sources canadiennes  
Financée par d'autres sources étrangères  
Total de la R&D en son sein  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger  
Total de la R&D en sous-traitance  

Indiquer toutes les dépenses de R&D de  2018 associées à des sources d'énergie renouvelables au sein de cette unité déclarante.

36. En 2018, quelles étaient les dépenses de R&D liée à l'énergie de cette entreprise pour la bioénergie - conversion de la biomasse en combustibles de transport?

Exclure amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Bioénergie - conversion de la biomasse en combustibles de transport :
Inclure les biocombustibles classiques, les alcools dérivés de la cellulose, la conversion en liquide de gaz dérivé de la biomasse, d'autres produits et sous-produits reliés à l'énergie.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Financée par l'entreprise  
Financée par le gouvernement fédéral ou les gouvernements provinciaux et territoriaux  
Financée par d'autres sources canadiennes  
Financée par d'autres sources étrangères  
Total de la R&D en son sein  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger  
Total de la R&D en sous-traitance  

Indiquer toutes les dépenses de R&D de  2018 associées à des sources d'énergie renouvelables au sein de cette unité déclarante.

37. En 2018, quelles étaient les dépenses de R&D liée à l'énergie de cette entreprise pour la bioénergie - conversion de la biomasse en chaleur et en électricité?

Exclure amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Bioénergie - conversion de la biomasse en chaleur et en électricité :
Inclure la chaleur de source biologique, l'électricité et la chaleur et l'énergie combinées (CEC).

Exclure la multicombustion avec des carburants fossiles.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Financée par l'entreprise  
Financée par le gouvernement fédéral ou les gouvernements provinciaux et territoriaux  
Financée par d'autres sources canadiennes  
Financée par d'autres sources étrangères  
Total de la R&D en son sein  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger  
Total de la R&D en sous-traitance  

Indiquer toutes les dépenses de R&D de  2018 associées à des sources d'énergie renouvelables au sein de cette unité déclarante.

38. En 2018, quelles étaient les dépenses de R&D liée à l'énergie de cette entreprise pour d'autres types de bioénergie?

Exclure amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Autres types de bioénergie :
Inclure le recyclage et les usages de déchets urbains, industriels et agricoles à des fins énergétiques non couverts ailleurs.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Financée par l'entreprise  
Financée par le gouvernement fédéral ou les gouvernements provinciaux et territoriaux  
Financée par d'autres sources canadiennes  
Financée par d'autres sources étrangères  
Total de la R&D en son sein  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger  
Total de la R&D en sous-traitance  

Indiquer toutes les dépenses de R&D de  2018 associées à des sources d'énergie renouvelables au sein de cette unité déclarante.

39. En 2018, quelles étaient les dépenses de R&D liée à l'énergie de cette entreprise pour les petites centrales hydroélectriques (inférieure à 10 MW)?

Exclure amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Hydroénergie - (petites centrales inférieure à 10 MW) :
Inclure les usines de capacité inférieure à 10 MW.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Financée par l'entreprise  
Financée par le gouvernement fédéral ou les gouvernements provinciaux et territoriaux  
Financée par d'autres sources canadiennes  
Financée par d'autres sources étrangères  
Total de la R&D en son sein  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger  
Total de la R&D en sous-traitance  

Indiquer toutes les dépenses de R&D de  2018 associées à des sources d'énergie renouvelables au sein de cette unité déclarante.

40. En 2018, quelles étaient les dépenses de R&D liée à l'énergie de cette entreprise pour les grandes centrales hydroélectriques (supérieure ou égale à 10 MW)?

Exclure amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Hydroénergie - (grandes centrales supérieure ou égale à 10 MW) :
Inclure les usines de capacité égale ou supérieure à 10 MW.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Financée par l'entreprise  
Financée par le gouvernement fédéral ou les gouvernements provinciaux et territoriaux  
Financée par d'autres sources canadiennes  
Financée par d'autres sources étrangères  
Total de la R&D en son sein  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger  
Total de la R&D en sous-traitance  

Indiquer toutes les dépenses de R&D de  2018 associées à des sources d'énergie renouvelables au sein de cette unité déclarante.

41. En 2018, quelles étaient les dépenses de R&D liée à l'énergie de cette entreprise pour les autres sources d'énergie renouvelables?

Inclure énergie marine et géothermique.

Exclure amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Autres sources d'énergie renouvelables :
Inclure le roc chaud sec, l'hydrothermie, l'utilisation de chaleur géothermique (qui inclut l'agriculture), l'énergie marémotrice, l'énergie des vagues, l'énergie des courants océaniques, l'énergie thermique océanique, autres.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Financée par l'entreprise  
Financée par le gouvernement fédéral ou les gouvernements provinciaux et territoriaux  
Financée par d'autres sources canadiennes  
Financée par d'autres sources étrangères  
Total de la R&D en son sein  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger  
Total de la R&D en sous-traitance  

R&D liée à l'énergie selon le secteur de technologie - Fission et fusion nucléaires

42. En 2018, est-ce que les dépenses totales de cette entreprise pour la R&D exécutée en son sein et la R&D exécutée en sous-traitance (à contrat ou subventionnée) comprennent des dépenses pour la R&D associée à la fission et à la fusion nucléaires dans les catégories suivantes?

Sélectionnez tout ce qui s'applique.

Exploration, exploitation et préparation, gestion des résidus :
Inclure la mise au point de méthodes d'exploration de pointe (géophysique, géochimique), la production de minerai en surface et in situ, l'extraction et la conversion de l'uranium et du thorium, l'enrichissement, la manipulation des résidus et la restauration des sites.

Réacteurs nucléaires :
Inclure tous les réacteurs nucléaires et les composantes de système qui s'y rattachent.

Autre fission :
Inclure la sécurité nucléaire, la protection environnementale (la réduction ou l'évitement d'émissions), la radioprotection et le déclassement des centrales nucléaires et des installations reliées au cycle du combustible nucléaire, le traitement, l'élimination et le stockage des déchets nucléaires, le contrôle et le recyclage des matières fissiles, le transport des matières radioactives.

Fusion :
Inclure tous les genres (p. ex. confinement magnétique, applications laser).

Exploration, exploitation et préparation de matières nucléaires, et gestion des résidus

Réacteurs nucléaires

Autre fission

Fusion

Rien de ce qui précède

R&D liée à l'énergie selon le secteur de technologie

Indiquer toutes les dépenses de R&D de 2018 associées à la fission et à la fusion nucléaires au sein de cette unité déclarante.

43. En 2018, quelles étaient les dépenses de R&D liée à l'énergie de cette entreprise pour l'exploration, l'exploitation et la préparation des matières nucléaires, et la gestion des résidus?

Exclure amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Exploration, exploitation et préparation, gestion des résidus :
Inclure la mise au point de méthodes d'exploration de pointe (géophysique, géochimique), la production de minerai en surface et in situ, l'extraction et la conversion de l'uranium et du thorium, l'enrichissement, la manipulation des résidus et la restauration des sites.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Financée par l'entreprise  
Financée par le gouvernement fédéral ou les gouvernements provinciaux et territoriaux  
Financée par d'autres sources canadiennes  
Financée par d'autres sources étrangères  
Total de la R&D en son sein  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger  
Total de la R&D en sous-traitance  

Indiquer toutes les dépenses de R&D de 2018 associées à la fission et à la fusion nucléaires au sein de cette unité déclarante.

44. En 2018, quelles étaient les dépenses de R&D liée à l'énergie de cette entreprise pour des réacteurs nucléaires?

Exclure amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Réacteurs nucléaires :
Inclure tous les réacteurs nucléaires et les composantes de système qui s'y rattachent.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Financée par l'entreprise  
Financée par le gouvernement fédéral ou les gouvernements provinciaux et territoriaux  
Financée par d'autres sources canadiennes  
Financée par d'autres sources étrangères  
Total de la R&D en son sein  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger  
Total de la R&D en sous-traitance  

Indiquer toutes les dépenses de R&D de 2018 associées à la fission et à la fusion nucléaires au sein de cette unité déclarante.

45. En 2018, quelles étaient les dépenses de R&D liée à l'énergie de cette entreprise pour d'autre fission?

Exclure amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Autre fission :
Inclure la sécurité nucléaire, la protection environnementale (la réduction ou l'évitement d'émissions), la radioprotection et le déclassement des centrales nucléaires et des installations reliées au cycle du combustible nucléaire, le traitement, l'élimination et le stockage des déchets nucléaires, le contrôle et le recyclage des matières fissiles, le transport des matières radioactives.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Financée par l'entreprise  
Financée par le gouvernement fédéral ou les gouvernements provinciaux et territoriaux  
Financée par d'autres sources canadiennes  
Financée par d'autres sources étrangères  
Total de la R&D en son sein  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger  
Total de la R&D en sous-traitance  

Indiquer toutes les dépenses de R&D de 2018 associées à la fission et à la fusion nucléaires au sein de cette unité déclarante.

46. En 2018, quelles étaient les dépenses de R&D liée à l'énergie de cette entreprise pour la fusion?

Exclure amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Fusion :
Inclure tous les genres (p. ex. confinement magnétique, applications laser).

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Financée par l'entreprise  
Financée par le gouvernement fédéral ou les gouvernements provinciaux et territoriaux  
Financée par d'autres sources canadiennes  
Financée par d'autres sources étrangères  
Total de la R&D en son sein  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger  
Total de la R&D en sous-traitance  

R&D liée à l'énergie selon le secteur de technologie - Énergie électrique

47. En 2018, est-ce que les dépenses totales de cette entreprise pour la R&D exécutée en son sein et la R&D exécutée en sous-traitance (à contrat ou subventionnée) comprennent des dépenses pour la R&D associée à l'énergie électrique dans les catégories suivantes?

Sélectionnez tout ce qui s'applique.

Production d'électricité pour le secteur de l'électricité :
Inclure les technologies conventionnelles et non conventionnelles (p. ex. charbon pulvérisé, lit fluidisé, systèmes intégrés de gazéification en cycle mixte, supercritique), le ré-équipement, la modernisation, l'extension de la vie et la mise à niveau des centrales électriques, les génératrices et les composantes, les supraconducteurs, la conversion magnétohydrodynamique, les tours de refroidissement à sec, la co-combustion (p. ex. avec la biomasse), la réduction ou l'évitement de la pollution thermique et de l'air, le nettoyage des gaz de combustion (à l'exception de l'enlèvement du CO2), chaleur et énergie combinées non couvertes ailleurs.

Énergie électrique - cogénération pour l'industrie et les bâtiments :
Inclure les applications industrielles, les applications dans les bâtiments à petite échelle.

Transmission, distribution et stockage d'électricité :
Inclure les composantes électroniques à semi-conducteurs, les systèmes de gestion et de contrôle de la charge, les problèmes de réseau, les câbles supraconducteurs, les câbles haute tension c.a. et c.c., le transport par courant continu à haute tension (CCHT); tout autre transport et distribution liés à l'intégration au réseau de sources de production distribuées ou intermittentes, tout le stockage (p. ex. piles, réservoirs hydrauliques, stockage cinétique), autres.

Production d'électricité pour le secteur de l'électricité

Énergie électrique - cogénération pour l'industrie et les bâtiments

Transmission, distribution et stockage d'électricité

Rien de ce qui précède

R&D liée à l'énergie selon le secteur de technologie

Indiquer toutes les dépenses de R&D de  2018 associées à l'énergie électrique au sein de cette unité déclarante.

48. En 2018, quelles étaient les dépenses de R&D liée à l'énergie de cette entreprise pour la production d'électricité pour le secteur de l'électricité?

Exclure amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Production d'électricité pour le secteur de l'électricité :
Inclure les technologies conventionnelles et non conventionnelles (p. ex. charbon pulvérisé, lit fluidisé, systèmes intégrés de gazéification en cycle mixte, supercritique), le ré-équipement, la modernisation, l'extension de la vie et la mise à niveau des centrales électriques, les génératrices et les composantes, les supraconducteurs, la conversion magnétohydrodynamique, les tours de refroidissement à sec, la co-combustion (p. ex. avec la biomasse), la réduction ou l'évitement de la pollution thermique et de l'air, le nettoyage des gaz de combustion (à l'exception de l'enlèvement du CO2), chaleur et énergie combinées non couvertes ailleurs.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Financée par l'entreprise  
Financée par le gouvernement fédéral ou les gouvernements provinciaux et territoriaux  
Financée par d'autres sources canadiennes  
Financée par d'autres sources étrangères  
Total de la R&D en son sein  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger  
Total de la R&D en sous-traitance  

Indiquer toutes les dépenses de R&D de  2018 associées à l'énergie électrique au sein de cette unité déclarante.

49. En 2018, quelles étaient les dépenses de R&D liée à l'énergie de cette entreprise pour l'énergie électrique - cogénération pour l'industrie et les bâtiments?

Exclure amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Énergie électrique - cogénération pour l'industrie et les bâtiments :
Inclure les applications industrielles, les applications dans les bâtiments à petite échelle.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Financée par l'entreprise  
Financée par le gouvernement fédéral ou les gouvernements provinciaux et territoriaux  
Financée par d'autres sources canadiennes  
Financée par d'autres sources étrangères  
Total de la R&D en son sein  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger  
Total de la R&D en sous-traitance  

Indiquer toutes les dépenses de R&D de  2018 associées à l'énergie électrique au sein de cette unité déclarante.

50. En 2018, quelles étaient les dépenses de R&D liée à l'énergie de cette entreprise pour la transmission, la distribution et le stockage d'électricité?

Exclure amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Transmission, distribution et stockage d'électricité :
Inclure les composantes électroniques à semi-conducteurs, les systèmes de gestion et de contrôle de la charge, les problèmes de réseau, les câbles supraconducteurs, les câbles haute tension c.a. et c.c., le transport par courant continu à haute tension (CCHT); tout autre transport et distribution liés à l'intégration au réseau de sources de production distribuées ou intermittentes, tout le stockage (p. ex. piles, réservoirs hydrauliques, stockage cinétique), autres.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Financée par l'entreprise  
Financée par le gouvernement fédéral ou les gouvernements provinciaux et territoriaux  
Financée par d'autres sources canadiennes  
Financée par d'autres sources étrangères  
Total de la R&D en son sein  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger  
Total de la R&D en sous-traitance  

R&D liée à l'énergie selon le secteur de technologie - Hydrogène et piles à combustible

51. En 2018, est-ce que les dépenses totales de cette entreprise pour la R&D exécutée en son sein et la R&D exécutée en sous-traitance (à contrat ou subventionnée) comprennent des dépenses pour la R&D associée à l'hydrogène et aux piles à combustible dans les catégories suivantes?

Sélectionnez tout ce qui s'applique.

Autres usages de l'hydrogène :
Inclure l'utilisation finale (p. ex. combustion), autre R&D en infrastructure et des systèmes (stations de remplissage).

Piles à combustible stationnaires :
Inclure la production d'électricité, toute autre utilisation finale stationnaire.

Piles à combustible mobiles :
lnclure les usages portatifs.

Production d'hydrogène pour usage dans les procédés

Production d'hydrogène pour usage en transport

Transport et stockage d'hydrogène

Autres usages de l'hydrogène

Piles à combustible stationnaires

Piles à combustible mobiles

Rien de ce qui précède

R&D liée à l'énergie selon le secteur de technologie

Indiquer toutes les dépenses de R&D de  2018 associées à l'hydrogène et aux piles à combustible au sein de cette unité déclarante.

52. En 2018, quelles étaient les dépenses de R&D liée à l'énergie de cette entreprise pour la production d'hydrogène pour usage dans les procédés?

Exclure amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Financée par l'entreprise  
Financée par le gouvernement fédéral ou les gouvernements provinciaux et territoriaux  
Financée par d'autres sources canadiennes  
Financée par d'autres sources étrangères  
Total de la R&D en son sein  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger  
Total de la R&D en sous-traitance  

Indiquer toutes les dépenses de R&D de  2018 associées à l'hydrogène et aux piles à combustible au sein de cette unité déclarante.

53. En 2018, quelles étaient les dépenses de R&D liée à l'énergie de cette entreprise pour la production d'hydrogène pour usage en transport?

Exclure amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Financée par l'entreprise  
Financée par le gouvernement fédéral ou les gouvernements provinciaux et territoriaux  
Financée par d'autres sources canadiennes  
Financée par d'autres sources étrangères  
Total de la R&D en son sein  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger  
Total de la R&D en sous-traitance  

Indiquer toutes les dépenses de R&D de  2018 associées à l'hydrogène et aux piles à combustible au sein de cette unité déclarante.

54. En 2018, quelles étaient les dépenses de R&D liée à l'énergie de cette entreprise pour le transport et le stockage d'hydrogène?

Exclure amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Financée par l'entreprise  
Financée par le gouvernement fédéral ou les gouvernements provinciaux et territoriaux  
Financée par d'autres sources canadiennes  
Financée par d'autres sources étrangères  
Total de la R&D en son sein  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger  
Total de la R&D en sous-traitance  

Indiquer toutes les dépenses de R&D de  2018 associées à l'hydrogène et aux piles à combustible au sein de cette unité déclarante.

55. En 2018, quelles étaient les dépenses de R&D liée à l'énergie de cette entreprise pour d'autres usages de l'hydrogène?

Exclure amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Autres usages de l'hydrogène :
Inclure l'utilisation finale (p. ex. combustion), autre R&D en infrastructure et des systèmes (stations de remplissage).

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Financée par l'entreprise  
Financée par le gouvernement fédéral ou les gouvernements provinciaux et territoriaux  
Financée par d'autres sources canadiennes  
Financée par d'autres sources étrangères  
Total de la R&D en son sein  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger  
Total de la R&D en sous-traitance  

Indiquer toutes les dépenses de R&D de  2018 associées à l'hydrogène et aux piles à combustible au sein de cette unité déclarante.

56. En 2018, quelles étaient les dépenses de R&D liée à l'énergie de cette entreprise pour des piles à combustible stationnaires?

Exclure amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Piles à combustible stationnaires :
Inclure la production d'électricité, toute autre utilisation finale stationnaire.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Financée par l'entreprise  
Financée par le gouvernement fédéral ou les gouvernements provinciaux et territoriaux  
Financée par d'autres sources canadiennes  
Financée par d'autres sources étrangères  
Total de la R&D en son sein  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger  
Total de la R&D en sous-traitance  

Indiquer toutes les dépenses de R&D de  2018 associées à l'hydrogène et aux piles à combustible au sein de cette unité déclarante.

57. En 2018, quelles étaient les dépenses de R&D liée à l'énergie de cette entreprise pour des piles à combustible mobiles?

Exclure amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Piles à combustible mobiles :
lnclure les usages portatifs.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Financée par l'entreprise  
Financée par le gouvernement fédéral ou les gouvernements provinciaux et territoriaux  
Financée par d'autres sources canadiennes  
Financée par d'autres sources étrangères  
Total de la R&D en son sein  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger  
Total de la R&D en sous-traitance  

R&D liée à l'énergie selon le secteur de technologie - Efficacité énergétique

58. En 2018, est-ce que les dépenses totales de cette entreprise pour la R&D exécutée en son sein et la R&D exécutée en sous-traitance (à contrat ou subventionnée) comprennent des dépenses pour la R&D associée à l'efficacité énergétique dans les catégories suivantes?

Sélectionnez tout ce qui s'applique.

Efficacité énergétique pour l'industrie :
Inclure la réduction de la consommation énergétique due à un usage énergétique amélioré et/ou à la réduction ou à l'évitement des émissions atmosphériques ou autres provenant de l'utilisation d'énergie des systèmes et procédés industriels (excluant ceux liés à la bioénergie) par la mise au point de nouvelles techniques, de nouveaux procédés et de nouveaux équipements, autre.

Efficacité énergétique résidentielle, institutionnelle et commerciale :
Inclure les systèmes de contrôle du chauffage et de la climatisation de locaux, de la ventilation et de l'éclairage, sauf les technologies solaires, la conception et la performance d'habitations à faibles besoins énergétiques, sauf les technologies solaires, les matériaux isolants et de construction innovateurs, les propriétés thermiques des bâtiments, les appareils électroménagers, autres.

Efficacité énergétique pour le transport :
Inclure l'analyse et l'optimisation de la consommation énergétique dans le secteur du transport, les améliorations d'efficacité des véhicules utilitaires légers, lourds et hors route, les systèmes de transport public, l'optimisation de systèmes moteur-carburant, l'utilisation de carburants de remplacement (liquides ou gazeux autres que l'hydrogène), les additifs pour carburant, les moteurs diesel, les moteurs Stirling, les véhicules électriques et hybrides, la réduction des émissions atmosphériques, autre.

Autres types d'efficacité énergétique :
Inclure la récupération de chaleur perdue (cartes thermiques, intégration des procédés, systèmes d'énergie totale, cycles thermodynamiques à basse température), le chauffage à distance, la mise au point de thermopompes, la réduction de la consommation d'énergie dans le secteur agricole.

Utilisation de l'efficacité énergétique dans l'industrie

Efficacité énergétique résidentielle, institutionnelle et commerciale

Efficacité énergétique pour le transport

Autres types d'efficacité énergétique

Rien de ce qui précède

R&D liée à l'énergie selon le secteur de technologie

Indiquer toutes les dépenses de R&D de  2018 associées à l'efficacité énergétique au sein de cette unité déclarante.

59. En 2018, quelles étaient les dépenses de R&D liée à l'énergie de cette entreprise pour l'utilisation de l'efficacité énergétique dans l'industrie?

Exclure amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Efficacité énergétique pour l'industrie :
Inclure la réduction de la consommation énergétique due à un usage énergétique amélioré et/ou à la réduction ou à l'évitement des émissions atmosphériques ou autres provenant de l'utilisation d'énergie des systèmes et procédés industriels (excluant ceux liés à la bioénergie) par la mise au point de nouvelles techniques, de nouveaux procédés et de nouveaux équipements, autre.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Financée par l'entreprise  
Financée par le gouvernement fédéral ou les gouvernements provinciaux et territoriaux  
Financée par d'autres sources canadiennes  
Financée par d'autres sources étrangères  
Total de la R&D en son sein  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger  
Total de la R&D en sous-traitance  

Indiquer toutes les dépenses de R&D de  2018 associées à l'efficacité énergétique au sein de cette unité déclarante.

60. En 2018, quelles étaient les dépenses de R&D liée à l'énergie de cette entreprise pour l'efficacité énergétique résidentielle, institutionnelle et commerciale?

Exclure amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Efficacité énergétique résidentielle, institutionnelle et commerciale :
Inclure les systèmes de contrôle du chauffage et de la climatisation de locaux, de la ventilation et de l'éclairage, sauf les technologies solaires, la conception et la performance d'habitations à faibles besoins énergétiques, sauf les technologies solaires, les matériaux isolants et de construction innovateurs, les propriétés thermiques des bâtiments, les appareils électroménagers, autres.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Financée par l'entreprise  
Financée par le gouvernement fédéral ou les gouvernements provinciaux et territoriaux  
Financée par d'autres sources canadiennes  
Financée par d'autres sources étrangères  
Total de la R&D en son sein  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger  
Total de la R&D en sous-traitance  

Indiquer toutes les dépenses de R&D de  2018 associées à l'efficacité énergétique au sein de cette unité déclarante.

61. En 2018, quelles étaient les dépenses de R&D liée à l'énergie de cette entreprise pour l'efficacité énergétique pour le transport?

Exclure amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Efficacité énergétique pour le transport :
Inclure l'analyse et l'optimisation de la consommation énergétique dans le secteur du transport, les améliorations d'efficacité des véhicules utilitaires légers, lourds et hors route, les systèmes de transport public, l'optimisation de systèmes moteur-carburant, l'utilisation de carburants de remplacement (liquides ou gazeux autres que l'hydrogène), les additifs pour carburant, les moteurs diesel, les moteurs Stirling, les véhicules électriques, hybrides, la réduction des émissions atmosphériques, autre.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Financée par l'entreprise  
Financée par le gouvernement fédéral ou les gouvernements provinciaux et territoriaux  
Financée par d'autres sources canadiennes  
Financée par d'autres sources étrangères  
Total de la R&D en son sein  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger  
Total de la R&D en sous-traitance  

Indiquer toutes les dépenses de R&D de  2018 associées à l'efficacité énergétique au sein de cette unité déclarante.

62. En 2018, quelles étaient les dépenses de R&D liée à l'énergie de cette entreprise pour d'autres types d'efficacité énergétique?

Exclure amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Autres types d'efficacité énergétique :
Inclure la récupération de chaleur perdue (cartes thermiques, intégration des procédés, systèmes d'énergie totale, cycles thermodynamiques à basse température), le chauffage à distance, la mise au point de thermopompes, la réduction de la consommation d'énergie dans le secteur agricole.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Financée par l'entreprise  
Financée par le gouvernement fédéral ou les gouvernements provinciaux et territoriaux  
Financée par d'autres sources canadiennes  
Financée par d'autres sources étrangères  
Total de la R&D en son sein  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger  
Total de la R&D en sous-traitance  

R&D liée à l'énergie selon le secteur de technologie - Autres technologies associées à l'énergie

63. En 2018, est-ce que les dépenses totales de cette entreprise pour la R&D exécutée en son sein et la R&D exécutée en sous-traitance (à contrat ou subventionnée) comprennent des dépenses pour la R&D associée à d'autres technologies liées à l'énergie dans les catégories suivantes?

Sélectionnez tout ce qui s'applique.

Utilisation finale du captage du carbone :
Inclure les industries dans le secteur d'utilisation finale, telles qu'aciéries, manufactures, etc. (exclure la production et du traitement des combustibles fossiles et la production d'électricité).

Analyse des systèmes énergétiques :
Inclure l'analyse des systèmes liés à la R&D dans le secteur énergétique non couverts ailleurs, l'effet sociologique, économique et environnemental de l'énergie non particulièrement relié à un secteur de technologie mentionné ci-dessus.

Toute autre technologie liée à l'énergie :
Inclure la diffusion de l'information relative aux technologies énergétiques, des études n'ayant pas trait à un secteur de technologie particulier mentionné ci-dessus.

Captage, transport et stockage du carbone associés à la production et au traitement des combustibles fossiles

Captage, transport et stockage du carbone associés à la production d'électricité

Captage, transport et stockage du carbone associés aux industries dans le secteur d'utilisation finale

Analyse des systèmes énergétiques

Toute autre technologie liée à l'énergie

Rien de ce qui précède

R&D liée à l'énergie selon le secteur de technologie

Indiquer toutes les dépenses de R&D de  2018 pour d'autres technologies associées à l'énergie au sein de cette unité déclarante.

64. En 2018, quelles étaient les dépenses de R&D liée à l'énergie de cette entreprise pour le captage, le transport et le stockage du carbone associé à la production et au traitement des combustibles fossiles?

Exclure amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Financée par l'entreprise  
Financée par le gouvernement fédéral ou les gouvernements provinciaux et territoriaux  
Financée par d'autres sources canadiennes  
Financée par d'autres sources étrangères  
Total de la R&D en son sein  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger  
Total de la R&D en sous-traitance  

Indiquer toutes les dépenses de R&D de  2018 pour d'autres technologies associées à l'énergie au sein de cette unité déclarante.

65. En 2018, quelles étaient les dépenses de R&D liée à l'énergie de cette entreprise pour le captage, le transport et le stockage du carbone associé à la production d'électricité?

Exclure amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Financée par l'entreprise  
Financée par le gouvernement fédéral ou les gouvernements provinciaux et territoriaux  
Financée par d'autres sources canadiennes  
Financée par d'autres sources étrangères  
Total de la R&D en son sein  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger  
Total de la R&D en sous-traitance  

Indiquer toutes les dépenses de R&D de  2018 pour d'autres technologies associées à l'énergie au sein de cette unité déclarante.

66. En 2018, quelles étaient les dépenses de R&D liée à l'énergie de cette entreprise pour le captage, le transport et le stockage du carbone associé aux industries dans le secteur d'utilisation finale?

Exclure amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Utilisation finale du captage du carbone :
Inclure les industries dans le secteur d'utilisation finale, telles qu'aciéries, manufactures, etc. (exclure la production et du traitement des combustibles fossiles et la production d'électricité).

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Financée par l'entreprise  
Financée par le gouvernement fédéral ou les gouvernements provinciaux et territoriaux  
Financée par d'autres sources canadiennes  
Financée par d'autres sources étrangères  
Total de la R&D en son sein  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger  
Total de la R&D en sous-traitance  

Indiquer toutes les dépenses de R&D de  2018 pour d'autres technologies associées à l'énergie au sein de cette unité déclarante.

67. En 2018, quelles étaient les dépenses de R&D liée à l'énergie de cette entreprise pour l'analyse des systèmes énergétiques?

Exclure amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Analyse des systèmes énergétiques :
Inclure l'analyse des systèmes liés à la R&D dans le secteur énergétique non couverts ailleurs, l'effet sociologique, économique et environnemental de l'énergie non particulièrement relié à un secteur de technologie mentionné ci-dessus.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Financée par l'entreprise  
Financée par le gouvernement fédéral ou les gouvernements provinciaux et territoriaux  
Financée par d'autres sources canadiennes  
Financée par d'autres sources étrangères  
Total de la R&D en son sein  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger  
Total de la R&D en sous-traitance  

Indiquer toutes les dépenses de R&D de  2018 pour d'autres technologies associées à l'énergie au sein de cette unité déclarante.

68. En 2018, quelles étaient les dépenses de R&D liée à l'énergie de cette entreprise pour d'autres technologies liées à l'énergie?

Exclure amortissement du capital.

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 0 » s'il n'y a pas de dépenses en R&D.

Autres technologies liées à l'énergie :
Inclure la diffusion de l'information relative aux technologies énergétiques, des études n'ayant pas trait à un secteur de technologie particulier mentionné ci-dessus.

Exemple de tableau
  milliers de $CAN
Financée par l'entreprise  
Financée par le gouvernement fédéral ou les gouvernements provinciaux et territoriaux  
Financée par d'autres sources canadiennes  
Financée par d'autres sources étrangères  
Total de la R&D en son sein  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada  
Exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger  
Total de la R&D en sous-traitance  

Sommaire de la R&D liée à l'énergie et des dépenses totales pour la R&D

69. Sommaire des dépenses totales pour la R&D liée à l'énergie et des dépenses totales pour la R&D en 2018

Veuillez réviser les valeurs et, au besoin, appuyez sur le bouton « Précédent » situé au bas de la page pour retourner aux pages précédentes et apporter les modifications nécessaires.

Exemple de tableau
  Total  R&D - Secteur énergétique Total  R&D
Dépenses totales pour la R&D financée par cette entreprise    
Dépenses totales pour la R&D financée conjointement par les gouvernements fédéral, provinciaux ou territoriaux    
Dépenses totales pour la R&D financée conjointement par d'autres sources de financement canadiennes    
Dépenses totales pour la R&D financée conjointement par d'autres sources de financement étrangères    
Total des dépenses de R&D exécutée au sein de l'entreprise    
Dépenses totales pour la R&D exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'intérieur du Canada    
Dépenses totales pour la R&D exécutée par d'autres entreprises, organismes ou individus (à contrat ou subventionnée) à l'étranger    
Total des dépenses de  R&D en sous-traitance    
Total des dépenses en R&D    

Personnel affecté à la R&D au sein de cette entreprise en 2018

70. En 2018, combien de personnel affecté à la R&D cette entreprise avait-elle à l'intérieur du Canada dans les professions suivantes?

Équivalents temps plein (ETP)
La R&D peut être effectuée soit par des personnes qui se consacrent entièrement à cette activité, soit par des personnes qui ne lui accordent qu'une partie de leur temps et qui, pour le reste, s'occupent de tâches comme la vérification, le contrôle de la qualité et l'organisme de la production. Pour calculer l'effort total consacré à la R&D en fait de main-d'œuvre, il faut estimer l'équivalent temps plein des personnes qui travaillent à la R&D à temps partiel seulement.

Équivalents temps plein (ETP) = Nombre de personnes travaillant uniquement à des projets de R&D + le temps consacré à la R&D par les personnes qui se livrent à cette activité à temps partiel seulement.

Exemple de calcul : quatre scientifiques sont occupés à des tâches de R&D ; un y consacre tout son temps et les trois autres seulement le quart de leur temps, alors : ETP = 1 + 1/4 + 1/4 + 1/4 = 1,75 scientifique.

Personnel de R&D

Inclure :

  • les employés permanents, temporaires et occasionnels affectés à la R&D
  • les conseillers et les entrepreneurs indépendants de R&D qui travaillent sur place, dans les bureaux, les laboratoires et les autres installations de l'organisme
  • les employés affectés à des activités de soutien à la R&D.

Les chercheurs et les gestionnaires de la recherche comprennent :

  • Les scientifiques, spécialistes des sciences sociales, ingénieurs et chercheurs qui travaillent à l'élaboration ou au développement de nouvelles connaissances. Ils mènent des travaux de recherche en vue d'améliorer ou de mettre au point des concepts, théories, modèles, techniques, instruments, logiciels ou modes opératoires. Ils peuvent être certifiés par les autorités provinciales ou territoriales de l'éducation, ou par une association provinciale, territoriale ou nationale scientifique ou technique.
  • Les gestionnaires principaux de la recherche qui planifient ou gèrent les projets et programmes de R&D. Ils peuvent être certifiés par les autorités provinciales ou territoriales de l'éducation, ou par une association provinciale, territoriale ou nationale scientifique ou technique.

Le personnel technique, administratif et de soutien de la R&D comprend :

  • Les techniciens, technologues et adjoints de recherche dont les tâches principales requièrent des connaissances et une expérience techniques dans un ou plusieurs domaines de l'ingénierie, des sciences physiques, des sciences de la vie, des sciences sociales, des sciences humaines et des arts. Ils participent à la R&D en exécutant des tâches scientifiques et techniques faisant intervenir l'application de concepts et de modes opératoires ou encore l'utilisation de matériel de recherche, habituellement sous la supervision de chercheurs. Ils peuvent être certifiés par les autorités provinciales ou territoriales de l'éducation, ou par une association provinciale, territoriale ou nationale scientifique ou technique.
  • Les autres personnel technique, administratif et de soutien de la R&D comprend les travailleurs, qualifiés et non qualifiés, ainsi que le personnel administratif et les employés de bureau participant ou directement associés à des projets de R&D.
  • Les conseillers et les entrepreneurs en R&D sur place sont les personnes qui ont été embauchées pour 1) exécuter des travaux dans le cadre de projets ou fournir des biens à un prix fixe ou établi dans des délais définis, ou 2) fournir des conseils ou des services dans un domaine spécialisé contre rémunération. Dans les deux cas, ces personnes travaillent dans les locaux indiqués et contrôlés par l'organisme.
Exemple de tableau
  Nombre d'équivalents temps plein (ETP)
Chercheurs et gestionnaires de la recherche  
Scientifiques, spécialistes des sciences sociales, ingénieurs et chercheurs  
Gestionnaires principaux de la recherche  
Total des chercheurs et gestionnaires de la recherche  
Personnel technique, administratif et de soutien de R&D  
Techniciens, technologues et adjoints de recherche  
Autre personnel technique, administratif et de soutien de la R&D  
Total du personnel technique, administratif et de soutien de R&D  
Autres professions de R&D  
Conseillers et entrepreneurs en R&D sur place  
Total du personnel affecté à la R&D au sein de l'entreprise à l'intérieur du Canada  

71. Du total des effectifs de cette entreprise affectée à la R&D en son sein déclaré ci-dessus, quel pourcentage menaient des activités liées aux logiciels?

Sciences et technologies du logiciel

  • Génie et technologie du logiciel : génie logiciel, technologie logicielle et autres génies et technologies du logiciel connexes.
  • Sciences informatiques : informatique, intelligence artificielle, cryptographie et autres sciences informatiques connexes.
  • Technologie de l'information et bio-informatique : technologie de l'information, informatique, bio-informatique, bio-mathématique et autres technologies de l'information connexes.

Pourcentage des activités liées aux logiciels

72. En 2018, comment était réparti, par province ou territoire, le total ###### du personnel affecté à la R&D au sein de l'entreprise?

Veuillez déclarer le nombre d'employés en équivalents temps plein (ETP).

Personnel de R&D

Inclure :

  • les employés permanents, temporaires et occasionnels affectés à la R&D
  • les conseillers et les entrepreneurs indépendants de R&D qui travaillent sur place, dans les bureaux, les laboratoires et les autres installations de l'organisme
  • les employés affectés à des activités de soutien à la R&D.

Les chercheurs et les gestionnaires de la recherche comprennent :

  • Les scientifiques, spécialistes des sciences sociales, ingénieurs et chercheurs qui travaillent à l'élaboration ou au développement de nouvelles connaissances. Ils mènent des travaux de recherche en vue d'améliorer ou de mettre au point des concepts, théories, modèles, techniques, instruments, logiciels ou modes opératoires. Ils peuvent être certifiés par les autorités provinciales ou territoriales de l'éducation, ou par une association provinciale, territoriale ou nationale scientifique ou technique.
  • Les gestionnaires principaux de la recherche qui planifient ou gèrent les projets et programmes de R&D. Ils peuvent être certifiés par les autorités provinciales ou territoriales de l'éducation, ou par une association provinciale, territoriale ou nationale scientifique ou technique.

Le personnel technique, administratif et de soutien de la R&D comprend :

  • Les techniciens, technologues et adjoints de recherche dont les tâches principales requièrent des connaissances et une expérience techniques dans un ou plusieurs domaines de l'ingénierie, des sciences physiques, des sciences de la vie, des sciences sociales, des sciences humaines et des arts. Ils participent à la R&D en exécutant des tâches scientifiques et techniques faisant intervenir l'application de concepts et de modes opératoires ou encore l'utilisation de matériel de recherche, habituellement sous la supervision de chercheurs. Ils peuvent être certifiés par les autorités provinciales ou territoriales de l'éducation, ou par une association provinciale, territoriale ou nationale scientifique ou technique.
  • Les autres personnel technique, administratif et de soutien de la R&D comprend les travailleurs, qualifiés et non qualifiés, ainsi que le personnel administratif et les employés de bureau participant ou directement associés à des projets de R&D.

Les conseillers et les entrepreneurs en R&D sur place sont les personnes qui ont été embauchées pour 1) exécuter des travaux dans le cadre de projets ou fournir des biens à un prix fixe ou établi dans des délais définis, ou 2) fournir des conseils ou des services dans un domaine spécialisé contre rémunération. Dans les deux cas, ces personnes travaillent dans les locaux indiqués et contrôlés par l'organisme.

Équivalents temps plein (ETP)

La R&D peut être exécutée soit par des personnes qui se consacrent entièrement à cette activité, soit par des personnes qui ne lui accordent qu'une partie de leur temps et qui, pour le reste, s'occupent de tâches comme la vérification, le contrôle de la qualité et l'organisme de la production. Pour calculer l'effort total consacré à la R&D en fait de main-d'œuvre, il faut estimer l'équivalent temps plein des personnes qui travaillent à la R&D à temps partiel seulement.

Équivalents temps plein (ETP) = Nombre de personnes qui travaillent pour l'organisme, à temps plein ou à temps partiel.

Exemple de calcul : Si l'organisme compte quatre employés qui travaillent à la R&D , et que l'un d'entre eux consacre tout son temps à des projets de R&D , et que les trois autres y consacrent le quart de leur temps, donc : ETP = 1 + 1/4 + 1/4 + 1/4 = 1,75 employé.

Exemple de tableau
  Nombre de chercheurs et de gestionnaires de la recherche Nombre de personnel technique, administratif et de soutien de R&D Nombre de conseillers et entrepreneurs en R&D sur place
Terre-Neuve-et-Labrador      
Île-du-Prince-Édouard      
Nouvelle-Écosse      
Nouveau-Brunswick      
Québec      
Ontario      
Manitoba      
Saskatchewan      
Alberta      
Colombie-Britannique      
Yukon      
Territoires du Nord-Ouest      
Nunavut      
Total du personnel affecté à la R&D au sein de l'entreprise à l'intérieur du Canada      
Total du personnel affecté à la R&D déclaré précédemment à la question 70      

Paiements pour des technologies et de l'assistance technique en 2018

73. En 2018, l'entreprise a-t-elle versé ou reçu des paiements à l'intérieur ou à l'extérieur du Canada pour des technologies et de l'assistance technique dans les domaines suivants?

Appuyez sur le bouton d'aide (?) pour les concepts et définitions.

Paiements pour les technologies et l'assistance technique

Définitions (équivalentes à celles de l'Office de la propriété intellectuelle du Canada)

a. Brevet
Concession du gouvernement donnant le droit d'exclure d'autres personnes de fabriquer, d'utiliser ou de vendre une invention.

b. Droit d'auteur
Protection juridique accordée aux œuvres littéraires, artistiques, dramatiques et musicales, prestations, enregistrements sonores, signaux de communication ainsi que pour des programmes informatiques.

c. Marque de commerce
Mots, symboles, dessins ou combinaison de ces éléments utilisés pour identifier la provenance ou l'origine des biens ou services sur le marché.

d. Dessin industriel
Protection juridique contre l'imitation de la forme, du motif ou de l'ornementation d'un objet.

e. Topographie de circuits intégrés
Configuration tridimensionnelle des éléments et des interconnexions que l'on retrouve dans les produits de circuits intégrés.

f. Logiciels originaux
Programmes informatiques et documents de description pour les systèmes et les applications. Les logiciels originaux peuvent être créés à l'interne ou en sous-traitance et comprennent les progiciels personnalisés.

g. Progiciels ou logiciels commerciaux
Logiciels achetés pour un usage organisationnel à l'exclusion des logiciels personnalisés.

h. Base de données
Fichiers de données organisés de manière à permettre un accès et une utilisation efficaces des données.

Exemple de tableau
  Versé des paiements Reçu des paiements Les deux, versé et reçu des paiements Non applicable
Brevets        
Droits d'auteur        
Marques de commerce        
Dessins industriels        
Topographie de circuits intégrés        
Logiciels originaux        
Progiciels ou logiciels commerciaux        
Base de données        
Autres technologies et assistance technique        

74. En 2018, combien l'entreprise a-t-elle versé à d'autres organismes pour des technologies et de l'assistance technique?

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.
Inscrire « 1 » pour les paiements versés entre 1 dollar et 999 dollars.
Appuyez sur le bouton d'aide (?) pour les concepts et définitions.

Paiements pour les technologies et l'assistance technique

Définitions (équivalentes à celles de l'Office de la propriété intellectuelle du Canada)

a. Brevet
Concession du gouvernement donnant le droit d'exclure d'autres personnes de fabriquer, d'utiliser ou de vendre une invention.

b. Droit d'auteur
Protection juridique accordée aux œuvres littéraires, artistiques, dramatiques et musicales, prestations, enregistrements sonores, signaux de communication ainsi que pour des programmes informatiques.

c. Marque de commerce
Mots, symboles, dessins ou combinaison de ces éléments utilisés pour identifier la provenance ou l'origine des biens ou services sur le marché.

d. Dessin industriel
Protection juridique contre l'imitation de la forme, du motif ou de l'ornementation d'un objet.

e. Topographie de circuits intégrés
Configuration tridimensionnelle des éléments et des interconnexions que l'on retrouve dans les produits de circuits intégrés.

f. Logiciels originaux
Programmes informatiques et documents de description pour les systèmes et les applications. Les logiciels originaux peuvent être créés à l'interne ou en sous-traitance et comprennent les progiciels personnalisés.

g. Progiciels ou logiciels commerciaux
Logiciels achetés pour un usage organisationnel à l'exclusion des logiciels personnalisés.

h. Base de données
Fichiers de données organisés de manière à permettre un accès et une utilisation efficaces des données.

Exemple de tableau
  Paiements versés à l'intérieur du Canada
milliers de $CAN
Paiements versés à l'étranger
milliers de $CAN
Paiements versés à la société mère, aux entreprises affiliées, ou aux filiales    
Brevets    
Droits d'auteur    
Marques de commerce    
Dessins industriels    
Topographie de circuits intégrés    
Logiciels originaux    
Progiciels ou logiciels commerciaux    
Bases de données    
Autres technologies et assistance technique    
Total des paiements versés à la société mère, aux entreprises affiliées ou aux filiales    
Paiements versés à d'autres entreprises, organismes ou particuliers    
Brevets    
Droits d'auteur    
Marques de commerce    
Dessins industriels    
Topographie de circuits intégrés    
Logiciels originaux    
Progiciels ou logiciels commerciaux    
Bases de données    
Autres technologies et assistance technique    
Total des paiements versés à d'autres entreprises, organismes ou particuliers    
Total des paiements versés à d'autres organismes pour des technologies et de l'assistance technique    

75. En 2018, combien l'entreprise a-t-elle reçu d'autres organismes pour des technologies et de l'assistance technique?

Veuillez déclarer tous les montants en milliers de dollars canadiens.

Inscrire « 1 » pour les paiements reçus entre 1 dollar et 999 dollars.

Appuyez sur le bouton d'aide (?) pour les concepts et définitions.

Paiements pour les technologies et l'assistance technique

Définitions (équivalentes à celles de l'Office de la propriété intellectuelle du Canada)

a. Brevet
Concession du gouvernement donnant le droit d'exclure d'autres personnes de fabriquer, d'utiliser ou de vendre une invention.

b. Droit d'auteur
Protection juridique accordée aux œuvres littéraires, artistiques, dramatiques et musicales, prestations, enregistrements sonores, signaux de communication ainsi que pour des programmes informatiques.

c. Marque de commerce
Mots, symboles, dessins ou combinaison de ces éléments utilisés pour identifier la provenance ou l'origine des biens ou services sur le marché.

d. Dessin industriel
Protection juridique contre l'imitation de la forme, du motif ou de l'ornementation d'un objet.

e. Topographie de circuits intégrés
Configuration tridimensionnelle des éléments et des interconnexions que l'on retrouve dans les produits de circuits intégrés.

f. Logiciels originaux
Programmes informatiques et documents de description pour les systèmes et les applications. Les logiciels originaux peuvent être créés à l'interne ou en sous-traitance et comprennent les progiciels personnalisés.

g. Progiciels ou logiciels commerciaux
Logiciels achetés pour un usage organisationnel à l'exclusion des logiciels personnalisés.

h. Base de données
Fichiers de données organisés de manière à permettre un accès et une utilisation efficaces des données.

Exemple de tableau
  Paiements reçus à l'intérieur du Canada
milliers de $CAN
Paiements reçus à l'étranger
milliers de $CAN
Paiements reçus de la société mère, d'entreprises affiliées ou de filiales    
Brevets    
Droits d'auteur    
Marques de commerce    
Dessins industriels    
Topographie de circuits intégrés    
Logiciels originaux    
Progiciels ou logiciels commerciaux    
Bases de données    
Autres technologies et assistance technique    
Total des paiements reçus de la société mère, d'entreprises affiliées ou de filiales    
Paiements reçus d'autres entreprises, organismes ou particuliers    
Brevets    
Droits d'auteur    
Marques de commerce    
Dessins industriels    
Topographie de circuits intégrés    
Logiciels originaux    
Progiciels ou logiciels commerciaux    
Bases de données    
Autres technologies et assistance technique    
Total des paiements reçus d'autres entreprises, organismes ou particuliers    
Total des paiements reçus d'autres organismes pour des technologies et de l'assistance technique    

Paiements pour des technologies ou de l'assistance technique en 2018

Avis d'intention de procéder à un moissonnage du Web

76. Cette entreprise a-t-elle un site Web?

Avis d'intention d'extraire des données Web

Statistique Canada mène une initiative pilote sur l'extraction de données à partir de sites Web, aussi connue sous le nom de moissonnage du Web, qui fait appel à des logiciels pour repérer et compiler des données accessibles publiquement à partir du site Web des organismes. Nous pourrions donc visiter le site Web de cet organisme pour repérer et compiler des renseignements supplémentaires. Cette initiative devrait nous permettre de réduire le fardeau de réponse pour les organismes et de produire des indicateurs statistiques supplémentaires pour veiller à ce que les données demeurent exactes et pertinentes.

Nous ferons tout en notre possible pour nous assurer que les données sont recueillies de façon à éviter toute répercussion sur la fonctionnalité du site Web. Les données recueillies seront utilisées par Statistique Canada uniquement à des fins statistiques et de recherche, conformément au mandat de l'organisme.

Pour en savoir plus au sujet de l'initiative de moissonnage du Web de Statistique Canada, visitez le À propos de nous.

Pour en savoir plus au sujet de la transparence et de la responsabilisation à Statistique Canada, visitez le La transparence et la responsabilisation.

Si vous avez des questions ou des motifs de préoccupation, veuillez communiquer avec les Services à la clientèle de Statistique Canada au numéro sans frais 1-877-949-9492 (ATS: 1-855-382-7745) ou au infostats@canada.ca. Pour en savoir plus au sujet de cette enquête, visitez le Renseignements pour les participants aux enquêtes (RPE).

Changements ou événements

1. Indiquez tout changement ou tout événement ayant eu une incidence sur les valeurs déclarés pour cette entreprise ou organisation par rapport à la dernière période de déclaration.

Sélectionnez tout ce qui s'applique.

Grève ou lock-out

Effet des taux de change

Variation des prix des biens ou services vendus

Sous-traitance

Changement organisationnel

Variation du prix de la main-d'œuvre ou des matières premières

Désastre naturel

Récession

Changement dans la gamme des produits

Entreprise vendue ou ventes d'unités commerciales

Expansion

Nouveau contrat ou perte de contrat

Fermeture des installations

Acquisition d'unités commerciales

Autre
Précisez autre changement ou événement :

Aucun changement ou événement

Personne-ressource

1. Statistique Canada pourrait devoir communiquer avec la personne qui a rempli ce questionnaire pour obtenir de plus amples renseignements.

Est-ce que le prénom fourni et le nom de famille fourni est la meilleure personne à joindre?

  • Oui
  • Non

Qui est la meilleure personne à joindre au sujet de ce questionnaire?

Prénom :

Nom de famille :

Titre :

Adresse de courriel :

Numéro de téléphone (incluant l'indicatif régional) :

Numéro du poste (s'il y a lieu) :
Le nombre maximum de caractères est de 5.

Numéro de télécopieur (incluant l'indicatif régional) :

Commentaires

1. Combien de temps avez-vous consacré à remplir ce questionnaire?

Inclure le temps consacré à recueillir l'information nécessaire.

Heures :

Minutes :

2. Avez-vous des commentaires à propos de ce questionnaire?

Bibliographie de l'Enquête canadienne sur les mesures de la santé - 2007

Documents de référence

Articles parus dans Rapports sur la santé

BRYAN, Shirley, Marc ST-DENIS et Dana WOJTAS. 2007. « Enquête canadienne sur les mesures de la santé : aspects opérationnels et logistiques de la clinique », Rapports sur la santé, supplément au vol. 18, décembre, produit no 82-003-SPF au catalogue de Statistique Canada, p. 59 à 78.

DAY, Brent, Renée LANGLOIS, Mark S. TREMBLAY et Bartha-Maria KNOPPERS. 2007. « Enquête canadienne sur les mesures de la santé : questions éthiques, juridiques et sociales », Rapports sur la santé, supplément au vol. 18, décembre, produit no 82-003-SPF au catalogue de Statistique Canada, p. 41 à 58.

GARRIGUET, Didier. 2008. « Effet de l'identification des personnes dont la déclaration est plausible sur la sous-déclaration de l'apport énergétique dans l'Enquête sur la santé dans les collectivités canadienne », Rapport sur la santé, vol. 19, no 4, octobre, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada, p. 47 à 55.

GIROUX, Suzelle. 2007. « Enquête canadienne sur les mesures de la santé : aperçu de la stratégie d'échantillonnage », Rapports sur la santé, supplément au vol. 18, décembre, produit no 82-003-SPF au catalogue de Statistique Canada, p. 35 à 40.

SHIELDS, Margot, Sarah CONNER GORBER et Mark S. TREMBLAY. 2008. « Estimations de l'obésité fondées sur des mesures autodéclarées et sur des mesures directes », Rapports sur la santé, vol. 19, no 2, juin, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada, p. 69 à 85.

TREMBLAY, Mark, Michael WOLFSON et Sarah CONNOR GORBER. 2007. « Enquête canadienne sur les mesures de la santé : raison d'être, contexte et aperçu », Rapports sur la santé, supplément au vol. 18, décembre, produit no 82-003-SPF au catalogue de Statistique Canada, p. 7 à 21.

TREMBLAY, Mark, Renée LANGLOIS, Shirley BRYAN, Dale ESLIGER et Julienne PATTERSON. 2007. « Prétest de l'Enquête canadienne sur les mesures de la santé : conception, méthodologie, résultats », Rapports sur la santé, supplément au vol. 18, décembre, produit no 82-003-SPF au catalogue de Statistique Canada, p. 23 à 34.

Articles et publications externes

BUREAU DU DENTISTE EN CHEF DU CANADA. 2007. « Statistics Canada's Canadian Health Measures Survey », Journal canadien de l'hygiène dentaire, vol. 41, no 3, mai-juin, p. 151 à 153.

CASTLE, David et Nola M. RIES. 2007. « Ethical, legal and social issues in nutrigenomics: the challenges of regulating service delivery and building health professional capacity », Mutation Research/Fundamental and Molecular Mechanisms of Mutagenesis, vol. 622, no 1-2, septembre, p. 138 à 143.

CONNOR GORBER, Sarah, Mark S. TREMBLAY, D. MOHER et B. GORBER. 2007. « A comparison of direct vs. self-report measures for assessing height, weight and body mass index: a systemic review », Obesity Reviews, vol. 8, no 4, p. 307 à 326.

ÉQUIPE DE L'ENQUÊTE CANADIENNE SUR LES MESURES DE LA SANTÉ. 2008. « Biosurveillance des substances chimiques de l'environnement », Bulletin d'information en santé environnementale, vol. 19, no 2, mars à juin, p. 7 à 8.

ESLIGER, Dale W., Adam PROBERT, Sarah CONNOR GORBER, Shirley BRYAN, Manon LAVIOLETTE et Mark S. TREMBLAY. 2007. « Validity of the Actical accelerometer step-count function », Medicine & Science in Sports & Exercise, vol. 39, no 7, p. 1200 à 1204.

INSTITUT CANADIEN D'INFORMATION SUR LA SANTÉ. 2004. « Enquête canadienne sur les mesures de la santé », La santé de la nation, vol. 1, hiver, p. 7.

JOURNAL DE L'ASSOCIATION DENTAIRE CANADIENNE. 2007. « Canadian Health

Measures Survey Gets Underway », Journal de l'Association dentaire canadienne, vol. 73, no 2, mars, p. 116.

JOURNAL DE L'ASSOCIATION DENTAIRE CANADIENNE. 2009. « L'entrevue du JADC : Dr Peter Cooney : dentiste en chef du Canada », Journal de l'Association dentaire canadienne, vol. 75, no 1, février, p. 29 à 31.

LES DIÉTÉTISTES DU CANADA. 2006. « Nouvelle enquête de Statistique Canada visant à prendre des mesures physiques directes de la santé nutritionnelle », Membres en action, novembre, p. 4 à 5.

PROBERT, Adam W., Mark S. TREMBLAY et Sarah CONNOR GORBER. 2008. « Desk Potatoes—The Importance of Occupational Physical Activity on Health », Revue canadienne de santé publique, vol. 99, no 4, juillet-août, p. 311 à 318.

SOMMERFELD, J. et A. M. ODUOLA. 2007. « Health-related biotechnologies for infectious disease control in Africa: Ethical, Legal and Social Implications (ELSI) of transfer and development », African Journal of Medicine and Medical Sciences, vol. 36, no 1-5.

SPENCE, John C. 2004. « The Canadian Health Measures Survey: Introduction: Why Should We Give a Hoot about this Survey? », WellSpring, vol. 15, no 3, octobre, p. 1.

TREMBLAY, Mark. 2004a. « The Canadian Health Measures Survey: Background to the Canadian Health Measures Survey », WellSpring, vol. 15, no 3, octobre, p. 2 à 4.

TREMBLAY, Mark. 2004b. « Le besoin de mesures concrètes de la santé au Canada », Revue canadienne de santé publique, vol. 95, no 3, mai-juin, p. 167 à 168.

TREMBLAY, Mark S. et Sarah CONNOR GORBER. 2007. « Canadian Health Measures Survey: Brief overview », Revue canadienne de santé publique, vol. 98, no 6, novembre-décembre, p. 453 à 456.

Diffusions préliminaires du cycle 1

Articles parus dans Rapports sur la santé

WONG, Suzy et Ellen J.D. LYE. 2008. « Taux de plomb, de mercure et de cadmium chez les Canadiens », Rapports sur la santé, vol. 19, no 4, décembre, produit no 82- 003-X au catalogue de Statistique Canada, p. 31 à 37.

Communiqués dans Le Quotidien

STATISTIQUE CANADA. 2008. « Étude : Taux de plomb, de mercure et de cadmium chez les Canadiens », Le Quotidien, 19 novembre, produit no 11-001-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2009. « Enquête canadienne sur les mesures de la santé : concentrations plasmatiques de vitamine D dans la population, 2007-2008 », Le Quotidien, 2 juillet, produit no 11-001-X au catalogue de Statistique Canada.

Cycle 1 (2007 à 2009)

Articles parus dans Rapports sur la santé

BRYAN, Shirley, Mathieu SAINT-PIERRE LAROSE, Norm CAMPBELL, Janine CLARKE et Mark S. TREMBLAY. 2010. « Mesure de la tension artérielle et de la fréquence cardiaque au repos dans l'Enquête canadienne sur les mesures de la santé, cycle 1 », Rapports sur la santé, vol. 21, no 1, mars, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada, p. 75 à 83.

BUSHNIK, Tracey, Douglas A. HAINES, Patrick LEVALLOIS, Johanne LEVESQUE, Jay VAN OOSTDAM et Claude VIAU. 2010. « Concentrations de plomb et de bisphénol A pour la population canadienne », Rapports sur la santé, vol. 21, no 3, septembre, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada, p. 7 à 20.

COLAPINTO, Cynthia K., Deborah L. O'CONNOR, Lise DUBOIS et Mark S. TREMBLAY. 2012. « Prévalence et corrélats de la consommation d'un supplément d'acide folique au Canada », Rapports sur la santé, vol. 23, no 2, juin, produit no 82-003- X au catalogue de Statistique Canada, p. 41 à 47.

COLLEY, Rachel C., Didier GARRIGUET, Ian JANSSEN, Cora L. CRAIG, Janine CLARKE et Mark S. TREMBLAY. 2011a. « Activité physique des adultes au Canada : résultats d'accélérométrie de l'Enquête canadienne sur les mesures de la santé de 2007-2009 », Rapports sur la santé, vol. 22, no 1, mars, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada, p. 7 à 16.

COLLEY, Rachel C., Didier GARRIGUET, Ian JANSSEN, Cora L. CRAIG, Janine CLARKE et Mark S. TREMBLAY. 2011b. « Activité physique des enfants et des jeunes au Canada : résultats d'accélérométrie de l'Enquête canadienne sur les mesures de la santé de 2007-2009 », Rapports sur la santé, vol. 22, no 1, mars, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada, p. 17 à 26.

COLLEY, Rachel, Sarah CONNOR GORBER et Mark S. TREMBLAY. 2010. « Procédures de contrôle de la qualité et de réduction des données pour les mesures par accélérométrie de l'activité physique », Rapports sur la santé, vol. 21, no 1, mars, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada, p. 67 à 74.

COLLEY, Rachel C., Suzy L. WONG, Didier GARRIGUET, Ian JANSSEN, Sarah CONNOR GORBER et Mark S. TREMBLAY. 2012. « Activité physique, comportement sédentaire et sommeil chez les enfants au Canada, selon les déclarations des parents et les mesures directes, et associations relatives avec les risques pour la santé », Rapports sur la santé, vol. 23, no 2, juin, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada, p. 49 à 56.

EVANS, Jessica, Yue CHEN, Pat G. CAMP, Dennis M. BOWIE et Louise McRAE. 2014. « Évaluation de la prévalence de la MPOC au Canada fondée sur les déclarations d'un diagnostic et sur l'obstruction des voies aériennes mesurée », Rapports sur la santé, vol. 25, no 3, mars, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada. p. 11.

GARRIGUET, Didier et Rachel C. COLLEY. 2012. « Profils quotidiens des Canadiens en matière d'activité physique », Rapports sur la santé, vol. 23, no 2, juin, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada, p. 29 à 34.

LANGLOIS, Kellie, Linda GREENE-FINESTONE, Julian LITTLE, Nick HIDIROGLOU et Susan WHITING. 2010. « Les niveaux de vitamine D chez les Canadiens selon les résultats de l'Enquête canadienne sur les mesures de la santé, 2007-2009 », Rapports sur la santé, vol. 21, no 1, mars, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada, p. 51 à 60.

PARADIS, Gilles, Mark S. TREMBLAY, Ian JANSSEN, Arnaud CHIOLERO et Tracey

BUSHNIK. 2010. « Tension artérielle des enfants et des adolescents au Canada », Rapports sur la santé, vol. 21, no 2, juin, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada, p. 17 à 25.

SHIELDS, Margot, Mark S. TREMBLAY, Manon LAVIOLETTE, Cora L. CRAIG, Ian JANSSEN et Sarah CONNOR GORBER. 2010. « Condition physique des adultes au Canada : résultats de l'Enquête canadienne sur les mesures de la santé, 2007-2009 », Rapports sur la santé, vol. 21, no 1, mars, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada, p. 23 à 38.

SHIELDS, Margot, Sarah CONNOR GORBER, Ian JANSSEN et Mark S. TREMBLAY. 2011a. « Biais dans les estimations autodéclarées de l'obésité dans les enquêtes canadiennes sur la santé : le point sur les équations de correction applicables aux adultes », Rapports sur la santé, vol. 22, no 3, septembre, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada, p. 39 à 50.

SHIELDS, Margot, Sarah CONNOR GORBER, Ian JANSSEN et Mark S. TREMBLAY. 2011b. « Estimations de l'obésité chez les enfants fondées sur les mesures déclarées par les parents et sur les mesures directes », Rapports sur la santé, vol. 22, no 3, septembre, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada, p. 51 à 63.

SHIELDS, Margot, Mark. S. TREMBLAY, Sarah CONNOR GORBER et Ian JANSSEN. 2012a. « Mesures de l'obésité abdominale à l'intérieur des catégories d'indice de masse corporelle, 1981 et 2007-2009 », Rapports sur la santé, vol. 23, no 2, juin, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada, p. 35 à 40.

SHIELDS, Margot, Mark S. TREMBLAY, Sarah CONNOR GORBER et Ian JANSSEN. 2012b. « Obésité abdominale et facteurs de risque de maladie cardiovasculaire à l'intérieur des catégories d'indice de masse corporelle », Rapports sur la santé, vol. 23, no 2, juin, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada, p. 7 à 17.

TREMBLAY, Mark S., Margot SHIELDS, Manon LAVIOLETTE, Cora L. CRAIG, Ian JANSSEN et Sarah CONNOR GORBER. 2010. « Condition physique des enfants et des jeunes au Canada : résultats de l'Enquête canadienne sur les mesures de la santé, 2007-2009 », Rapports sur la santé, vol. 21, no 1, mars, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada, p. 7 à 22.

WILKINS, Kathryn, Marianne GEE et Norm CAMPBELL. 2012. « Différences entre les sexes relatives au contrôle de l'hypertension chez les personnes âgées », Rapports sur la santé, vol. 23, no 4, décembre, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada, p. 39 à 47.

WILKINS, Kathryn, Norman R.C. CAMPBELL, Michel R. JOFFRES, Finlay A. McALISTER, Marianne NICHOL, Susan QUACH, Helen L. JOHANSEN et Mark S. TREMBLAY. 2010. « Tension artérielle des adultes au Canada », Rapports sur la santé, vol. 21, no 1, mars, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada, p. 39 à 49.

WONG, Suzy L., Margot SHIELDS, Scott LEATHERDALE, Eric MALAISON et David HAMMOND. 2012. « Évaluation de la validité de la situation d'usage du tabac autodéclarée », Rapports sur la santé, vol. 23, no 1, février, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada, p. 47 à 54.

Communiqués dans Le Quotidien

STATISTIQUE CANADA. 2010a. « Enquête canadienne sur les mesures de la santé : composition corporelle et condition physique, 2007 à 2009 », Le Quotidien, 13 janvier, produit no 11-001-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2010b. « Enquête canadienne sur les mesures de la santé : la tension artérielle des adultes, 2007 à 2009 », Le Quotidien, 17 février, produit no 11-001-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2010c. « Enquête canadienne sur les mesures de la santé : taux de cholestérol et de vitamine D, 2007 à 2009 », Le Quotidien, 23 mars, produit no 11-001-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2010d. « Enquête canadienne sur les mesures de la santé : tension artérielle des enfants et des adolescents, 2007 à 2009 », Le Quotidien, 19 mai, produit no 11-001-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2010e. « Enquête canadienne sur les mesures de la santé : plomb, bisphénol A et mercure, 2007 à 2009 », Le Quotidien, 16 août, produit no 11-001-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2010f. « Enquête canadienne sur les mesures de la santé : données sur l'activité physique, 2007 à 2009 », Le Quotidien, 23 novembre, produit no 11-001-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2011a. « Enquête canadienne sur les mesures de la santé : activité physique des jeunes et des adultes, 2007 à 2009 », Le Quotidien, 19 janvier, produit no 11-001-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2011b. « Enquête canadienne sur les mesures de la santé : prévalence de l'obésité chez les adultes au Canada et aux États-Unis, 2007 à 2009 », Le Quotidien, 2 mars, produit no 11-001-X au catalogue de Statistique Canada.

Feuillets d'information sur la santé

STATISTIQUE CANADA. 2010g. « Aptitudes musculosquelettiques au Canada, 2007 à 2009 », Feuillets d'information de la santé, 13 janvier, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2010h. « Capacité aérobique au Canada, 2007 à 2009 », Feuillets d'information de la santé, 13 janvier, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2010i. « Composition corporelle des adultes au Canada, 2007 à 2009 », Feuillets d'information de la santé, 13 janvier, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2010j. « Indice de masse corporelle (IMC) des enfants et des adolescents, 2007 à 2009 », Feuillets d'information de la santé, 13 janvier, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2010k. « Résultats de la fonction respiratoire, 2007 à 2009 », Feuillets d'information de la santé, 13 janvier, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2010l. « Santé buccodentaire : population édentée au Canada, 2007 à 2009 », Feuillets d'information de la santé, 13 janvier, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2010m. « Niveaux de vitamine D chez les Canadiens, 2007 à 2009 », Feuillets d'information de la santé, 23 mars, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2010n. « Santé du cœur et taux de cholestérol des Canadiens, 2007 à 2009 », Feuillets d'information de la santé, 23 mars, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2010o. « Concentrations de bisphénol A dans la population canadienne, 2007 à 2009 », Feuillets d'information de la santé, 16 août, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2010p. « Concentrations de mercure dans la population canadienne, 2007 à 2009 », Feuillets d'information de la santé, 16 août, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2010q. « Concentrations de plomb dans la population canadienne, 2007 à 2009 », Feuillets d'information de la santé, 16 août, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2011c. « Prévalence de l'obésité chez les adultes au Canada et aux États-Unis », Feuillets d'information de la santé, 2 mars, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2011d. « Niveaux d'activité physique des adultes au Canada, 2007 à 2009 », Feuillets d'information de la santé, 28 septembre, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2011e. « Niveaux d'activité physique des enfants et des jeunes au Canada, 2007 à 2009 », Feuillets d'information de la santé, 28 septembre, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

Tableaux de données

STATISTIQUE CANADA. 2010r. Enquête canadienne sur les mesures de la santé : tableaux de données du cycle 1, 2007 à 2009, produit no 82-623-X au catalogue de Statistique Canada, Ottawa, Ontario, 71 p.

Articles et publications externes

ADAMO, Kristi B., Kellie A. LANGLOIS, Kendra E. BRETT et Rachel C. COLLEY. 2012. « Young children and parental physical activity levels: Findings from the Canadian Health Measures Survey », American Journal of Preventive Medicine, vol. 43, no 2, août, p. 168 à 175.

ALLISON, P. J., T. BAILEY, L. BEATTIE, S. BIRCH, L. DEMPSTER ET N. EDWARDS. 2014. « Ameliorer l'acces aux soins de sante bucco – dentaire pour les personnes vulnerables vivant au Canada », Ottawa, ON: Académie canadienne des sciences de la santé.

ANGERER, Jurgen, Lesa L. AYLWARD, Sean M. HAYS, Birger HEINZOW et Michael WILHELM. 2011. « Human biomonitoring assessment values: Apporaches and data requirements », International Journal of Hygiene and Environmental Health, vol. 214, no 5, septembre, p. 348 à 360.

ARORA, Paul, Priya VASA, Darren BRENNER, Karl IGLAR, Phil MCFARLANE, Howard

MORRISSON et Alaa BADAWI. 2013. « Prevalence estimates of chronic kidney disease in Canada: Results of a nationally representative survey », Journal de l'Association médicale canadienne, vol. 185, no 9, juin, p. E417 à E423.

ATWOOD, Kristin M., Cynthia J. ROBITAILLE, Kim REIMER, Sulan DAI, Helen L. JOHANSEN et Mark J. SMITH. 2013. « Comparison of diagnosed, self-reported, and physically-measured hypertension in Canada », Journal canadien de cardiologie, vol. 29, no 5, mai, p. 606 à 612.

AYLWARD, L.L., E. GREEN, M. PORTA, L.M. TOMS, E. DEN HOND, C. SCHULZ, M. GASULL, J. PUMAREGA, A. CONRAD, M. KOLOSSA-GEHRING, G. SCHOETERS et J.F. MUELLER. 2014. « Population variation in biomonitoring data for persistent organic pollutants (POPs): an examination of multiple population-based datasets for application to Australian pooled biomonitoring data », Environment International, vol. 68, juillet, p. 127 à 138.

BONNET, Colin, Rasheda RABBANI, Michael E. K. MOFFATT, Anastasia KELEKIS- CHOLAKIS et Robert SCHROTH. 2019. « The relation between periodontal disease and vitamin D », Journal of the Canadian Dental Association, vol. 85, p. 1 à 9.

BRENNER, Darren R., Paul ARORA, Bibiana GARCÍA-BAILO, Howard MORRISON, Ahmed EL-SOHEMY, Mohamed KARMALI et Alaa BADAWI. 2011. « The relationship between inflammation, metabolic syndrome and markers of cardiometabolic disease among Canadian adults », Journal of Diabetes & Metabolism, vol. 2, no 9, décembre.

BRENNER, Darren R., Paul ARORA, Bibiana GARCÍA-BAILO, Thomas M.S. WOLEVER, Howard MORRISON, Ahmed EL-SOHEMY, Mohamed KARMALI et Alaa BADAWI. 2011. « Plasma vitamin D levels and risk of metabolic syndrome in Canadians », Clinical and Investigative Medicine, vol. 34, no 6, décembre, p. E377 à E384.

CAKMAK, Sabit, Robert DALES, Judith LEECH et Ling LIU. 2011. « The influence of air pollution on cardiovascular and pulmonary function and exercise capacity: Canadian Health Measures Survey (CHMS) », Environmental Research, vol. 111, no 8, novembre, p. 1309 à 1312.

CAKMAK, Sabit, Robert DALES, C. HEBBERN et G. SARAVANABHAVAN. 2014. « The association between urinary phthalates and lung function », Journal of occupational and environmental medicine, vol. 56, no 4, avril, p. 376 à 381.

CLARKE, Janine et Ian JANSSEN. 2014. « Sporadic and bouted physical activity and the metabolic syndrome in adults », Medicine & Science in Sports & Exercise, vol. 46, no 1, janvier, p. 76 à 83.

COLAPINTO, Cynthia K., Deborah L. O'CONNOR et Mark S. TREMBLAY. 2011. « Folate status of the population in the Canadian Health Measures Survey », Journal de l'Association médicale canadienne, vol. 183, no 2, février, p. E100 à E106.

COLAPINTO, C. K., D. L. O'CONNOR, L. DUBOIS, et Mark S. TREMBLAY. 2012. « Folic acid supplement use is the most significant predictor of folate concentrations in Canadian women of childbearing age », Applied Physiology, Nutrition, and Metabolism, vol. 37, no 2, p. 284 à 292.

COLAPINTO Cynthia K., Mark S. TREMBLAY, Susanne AUFREITER, Tracey BUSHNIK, Christine M. PFEIFFER et Deborah L. O'CONNOR. 2014. « The direction of the difference between Canadian and American erythrocyte folate concentrations is dependent on the assay method employed: a comparison of the Canadian Health Measures Survey and National Health and Nutrition Examination Survey », British Journal of Nutrition, vol. 112, no 11, août, p. 1873 à 1881.

COLLEY, Rachel C., Didier GARRIGUET, Kristi B. ADAMO, Valerie CARSON, Ian JANSSEN, Brian W. TIMMONS et Mark S. TREMBLAY. 2013. « Physical activity and sedentary behavior during the early years in Canada: a cross-sectional study », International Journal of Behavioral Nutrition and Physical Activity, vol. 10, no 54.

COLLEY, Rachel C., Didier GARRIGUET, Ian JANSSEN, Suzy L. WONG, Travis J. SAUNDERS, Valerie CARSON et Mark S. TREMBLAY. 2013. « The association between accelerometer-measured patterns of sedentary time and health risk in children and youth: results from the Canadian Health Measures Survey », BMC Public Health, vol. 13, mars.

COLLEY, Rachel C., Ian JANSSEN et Mark S. TREMBLAY. 2012. « Daily step target to measure adherence to physical activity guidelines in children », Medicine & Science in Sport & Exercise, vol. 44, no 5, mai, p. 977 à 982.

COLLEY, Rachel C. et Mark S. TREMBLAY. 2011. « Moderate and vigorous physical activity intensity cut-points for the Actical accelerometer », Journal of Sports Sciences, vol. 29, no 8, mai, p. 783 à 789.

COLLINS, Kelsey H., Behnam SHARIF, Claudia SANMARTIN, Raylene A. REIMER, Walter HERZOG, Rick CHIN et Deborah A. MARSHALL. 2016. « Association of body mass index (BMI) and percent body fat among BMI-defined non-obese middle-aged individuals: Insights from a population-based Canadian sample », Canadian Journal of Public Health, vol. 107, no 6, novembre, p. e520 à e525.

CRAIG, Cora L., Margot SHIELDS, Allana G. LEBLANC et Mark S. TREMBLAY. 2012. « Trends in aerobic fitness among Canadians, 1981 to 2007–2009 », Applied Physiology, Nutrition and Metabolism, vol. 37, no 3, p. 511 à 519.

CRANE, Connie Jeske. 2014. « Getting girls to stay in the game », Herizons, vol. 27, no 3, hiver, p. 7 à 9.

CURREN, Meredith. 2017. « Special analysis of metals in adults from Cycle 1 of the

CHMS and which excludes children (18-79) », NCP CACAR IV Report, mai.

CUSHMAN, Reid, A. Michael FROOMKIN, Anita CAVA, Patricia ABRIL et Kenneth W. GOODMAN. 2010. « Ethical, legal and social issues for personal health records and applications », Journal of Biomedical Informatics, vol. 43, no 5, octobre, p. S51 à S55.

CZOLI, Christine D. et David HAMMOND. 2014. « TSNA exposure: Levels of NNAL among Canadian tobacco users », Nicotine and Tobacco Research, vol. 17, no 7, juillet, p. 825 à 830.

DA COSTA, Laura A., Paul ARORA, Bibiana GARCÍA-BAILO, Mohamed KARMALI, Ahmed EL-SOHEMY et Alaa BADEWI. 2012. « The association between obesity, cardiometabolic disease biomarkers, and innate immunity-related inflammation in Canadian adults », Diabetes, Metabolic Syndrome and Obesity: Targets and Therapy, vol. 2012, no 5, octobre, p. 347 à 355.

DALES, R.E., S. CAKMAK, J. LEECH et L. LIU. 2013. « The association between personal care products and lung function ». Annals of Epidemiology, vol. 23, no 2, février, p. 49 à 53.

DUNCAN, L., et A. BONNER. 2014. « Effects of income and dental insurance coverage on need for dental care in Canada », Journal of Canadian Dental Association, vol. 80, no 6, p. 1 à 9.

ELANI, Hawazin W., Sam HARPER, P.J. ALLISON, C. BEDOS et J.S. KAUFMAN. 2012. « Socio-economic inequalities and oral health in Canada and the United States », Journal of Dental Research, vol. 9, no 91, septembre, p. 865 à 870.

ELANI, Hawazin W., Sam HARPER, William Murray THOMSON, Iris L. ESPINOZA, Gloria C. MEJIA, Xiangqun JU, Lisa M. JAMIESON, Ichiro KAWACHI et Jay S. KAUFMAN. 2017. « Social inequalities in tooth loss: A multinational comparison », Community Dentistry and Oral Epidemiology, vol. 45, no. 3, février, p. 266 à 274.

FARMER, Julie. 2015. « Measuring the magnitude of oral health inequalities within and between Canada the United States from 1970 to 2009. Graduate Department of Dentistry », Toronto, ON: University of Toronto.

FERNANDEZ, Lois, Penny JEE, Mari-Jill KLEIN, Peter FISCHER, Sherry L. PERKINS et Stephen P.J. BROOKS. « A comparison of glucose concentration in paired specimens collected in serum separator and fluoride/potassium oxalate blood collection tubes under survey ‘field' conditions », Clinical Biochemistry. vol. 46, no 4 à 5, mars, p. 285 à 288.

FISHER, Mandy, Tye E. ARBUCKLE, Mike WADE et Douglas A. HAINES. 2013. « Do perfluoroalkyl substances affect metabolic function and serum lipids?—Analysis of the 2007–2009 Canadian Health Measures Survey (CHMS) Cycle 1 », Environmental Research, vol. 121, février, p. 95 à 103.

GALLOWAY, Tracey, Kue YOUNG et Grace M. EGELAND. 2010. « Emerging obesity among preschool-aged Canadian Inuit children: results from the Nunavut Inuit Child Health Survey », International journal of circumpolar health, vol. 69, no 2, mars, p. 151 à 157.

GARCÍA-BAILO, Bibiana, Laura DA COSTA, Paul ARORA, Mohamed KARMALI, Ahmed EL-SOHEMY et Alaa BADEWI. 2013. « Plasma vitamin D and biomarkers of cardiometabolic disease risk in adult Canadians, 2007 à 2009 », Preventing Chronic Disease, vol. 10.

GEE, Marianne E., Asako BIENEK, Finlay A. MCALISTER, Cynthia ROBITAILLE, Michel JOFFRES, Mark S. TREMBLAY, Helen JOHANSEN et Norman R.C. CAMPBELL. 2012. « Factors associated with lack of awareness and uncontrolled high blood pressure among Canadian adults with hypertension », Journal canadien de cardiologie, vol. 28, no 3, mai, p. 375 à 382.

GEE, Marianne E., Ian JANSSEN, William PICKETT, Finlay A. MCALISTER, Christina M. BANCEJ, Michel JOFFRES, Helen JOHANSEN et Norman R.C. CAMPBELL. 2012. « Prevalence, awareness, treatment, and control of hypertension among Canadian adults with diabetes, 2007 to 2009 », Journal canadien de cardiologie, vol. 28, no 3, mai, p. 367 à 374.

GIBSON, Lindsay Ellen. 2014. « Beverage consumption patterns and oral health outcomes: Do milk and water confer protective benefits against sugary- or acidic- beverage consumption? », Health Studies and Gerontology. Waterloo, ON: Waterloo University.

GRAVEL, Sabrina, Jérôme LAVOUÉ et France LABRÈCHE. 2017. « Workers' exposure to brominated flame retardants: A glance at American and Canadian population databases », Occupational and Environmental Medicine, vol. 74, no 1, p. A128 à A129.

GRAVEL, Sabrina, Jérôme LAVOUÉ et France LABRÈCHE. 2018. « Exposure to polybrominated diphenyl ethers (PBDEs) in American and Canadian workers: Biomonitoring data from two national surveys », Science of the Total Environment, vol. 631 à 632, août, p. 1465 à 1471.

GREENE-FINESTONE, Linda S., Kellie A. LANGLOIS et Susan J. WHITING. 2013. « Characteristics of users of supplements containing vitamin D in Canada and associations between dose and 25-hydroxvitamin D », Applied Physiology Nutrition and Metabolism, vol. 38, no 7, juillet, p. 707 à 715.

GREENFIELD, Jamie, Philip S. PARK, Ellie FARAHANI, Suneil MALIK, Reinhold

VIETH, Norman A MCFARLANE, Theodore G. SHEPHERD et Julia A KNIGHT. 2012. « Solar ultraviolet-B radiation and vitamin D: a cross-sectional population-based study using data from the 2007 to 2009 Canadian Health Measures Survey », BMC Public Health, vol. 12, no 1, p. 660 à 669.

GRENON, Gordon Lee. 2013. « Persistent organic pollutants and type II diabetes mellitus », Faculty of Health Sciences. Burnaby, BC: Simon Fraser University.

GURUSANKAR, Saravanabhavan, Mireille GUAY, Éric LANGLOIS, Suzelle GIROUX, Janine MURRAY et Douglas HAINES. 2013. « Biomonitoring of phthalate metabolites in the Canadian population through the Canadian Health Measures Survey (2007-2009) », International Journal of Hygiene and Environmental Health, vol. 216, no 6, novembre, p. 652 à 661.

GURUSANKAR, Saravanabhavan, Mireille GUAY, Mike WALKER et Lesa AYLWARD. 2014. « Urinary excretion and daily intake rates of diethyl phthalate in the general Canadian population », Science of the Total Environment, vol. 500-501, décembre, pp. 191 to 198.

HAINES, Douglas A. et Janine MURRAY. 2012. « Human biomonitoring of environmental chemicals—Early results of the 2007-2009 Canadian Health Measures Survey for males and females », International Journal of Hygiene and Environmental Health, vol. 215, no 2, février, p. 133 à 137.

HAINES, Douglas A., Tye E. ARBUCKLE, Ellen LYE, Melissa LEGRAND, Mandy FISHER, Renée LANGLOIS et William FRASER. 2011. « Reporting results of human biomonitoring of environmental chemicals to study participants: a comparison of approaches followed in two Canadian studies », Journal of Epidemiology & Community Health, vol. 65, no 3, mars, p. 191 à 198.

HAINES, Douglas A., Melissa LEGRAND, Tye E. ARBUCKLE, Jay VAN OOSLDAM, Robert W. DABEKA, Constantine TIKHONOV et William FRASER. 2012. « Examples of Ongoing International Surveys: Canada », Biomarkers and Human Biomonitoring, vol. 1, p. 79 à 106.

HAJNA, Samantha, Kaberi DASGUPTA et Nancy A. ROSS. 2018. « Laboratory- assessed markers of cardiometabolic health and associations with GIS-based measures of active-living environments », International Journal of Environmental Research and Public Health, vol. 15, no 10. juilette. p. 1 à 11.

HAJNA, Samantha, Nancy A. ROSS, Lawrence JOSEPH, Sam HAPER et Kaberi DASGUPTA. 2015. « Neighbourhood walkability, daily steps and utilitarian walking in Canadian adults », BMJ Open, vol. 5, no 11, novembre, p. 1 à 10.

HAYES, Alyssa, Amir AZARPAZHOOH, Laura DEMPSTER, Vahid RAVAGHI et Carlos QUIÑONEZ. 2013. « Time loss due to dental problems and treatment in the Canadian population: analysis of a nationwide cross-sectional survey », BMC Oral Health, vol.13, avril.

HÉROUX, M., V. ONYWERA, Mark. S. TREMBLAY, K. B. ADAMO, J. L. TAYLOR, E. J. ULLOA and I JANSSEN. 2013. « The relation between aerobic fitness, muscular fitness and obesity in children from three countries at different stages of the physical activity transition », ISRN Obesity, vol. 2013, 10 p.

HIGGINS, Benjamin. 2013. « Exploring Relationships Between Socio-Economic Status and the Health Correlates of Excess Weight among Canadians », Département de Sociologie. Calgary, AB: Université de Calgary.

JAMIESON, L. M., H.W. ELANI, G. C. MEJIA, X. JU, I. KAWACHI, S. HARPER, W. M. THOMSON et J. S. KAUFMAN. 2016. « Inequalities in Indigenous oral health: Findings from Australia, New Zealand, and Canada », Journal of Dental Research, vol. 95, no 12, novembre, p. 1375 à 1380.

JANSSEN, Ian. 2012. « Health care costs of physical inactivity in Canadian adults », Applied Physiology, Nutrition and Metabolism, vol. 37, no 4, p. 803 à 806.

JANSSEN, Ian, Margot SHIELDS, Cora L. CRAIG et Mark S. TREMBLAY. 2011. « Prevalence and secular changes in abdominal obesity in Canadian adolescents and adults, 1981 to 2007-2009 », Obesity Reviews, vol. 12, no 6, juin, p. 397 à 405.

JANSSEN, Ian, Margot SHIELDS, Cora L. CRAIG et Mark. S. TREMBLAY. 2012. « Changes in the obesity phenotype within Canadian children and adults, 1981 to 2007- 2009 », Obesity, vol. 20, no 4, avril, p. 916 à 919.

JANSSEN, Ian, Suzy L. WONG, Rachel COLLEY et Mark S. TREMBLAY. 2013. « The fractionalization of physical activity throughout the week is associated with the cardiometabolic health of children and youth », BMC Public Health, vol. 13, juin.

JOFFRES, Michel, Margot SHIELDS, Mark S. TREMBLAY et Sarah CONNOR GORBER. 2013. « Dyslipidemia prevalence, treatment, control, and awareness in the Canadian Health Measures Survey », Revue canadienne de santé publique, vol. 104, no 3, mai-juin, p. E252 à E257.

KEBOYA, Solange Feseke. 2014. « L'association entre les niveaux d'arsenic urinaire et la prévalence du diabète de type 2 au Canada », Épidémiologie. Québec, QC: Université Laval.

KHAN, Sara, Julian LITTLE and Yue CHEN. 2014. « Relationship between adiposity and pulmonary function in school-aged Canadian children », Pediatric Allergy, Immunology, and Pulmonology, vol. 27, no 3, septembre, p. 126 à 132.

KHAN, Sarah, Xiao-Mei MAI et Yue CHEN. 2013. « Plasma 25-hydroxyvitamin D associated with pulmonary function in Canadian adults with excess adiposity », American Journal of Clinical Nutrition, vol. 98, no 1, p. 174 à 179.

KHAN, Sarah, Xiao-Mei MAI et Yue CHEN. 2014. « The link between plasma 25- hydroxyvitamin D and lung function in general and asthmatic children », Pediatric allergy, immunology, and pulmonology, vol. 27, no 2, p. 87 à 91.

KUHLE, Stefan, Christina FUNG et Paul J. VEUGELERS. 2013. « Medication use in normal weight and overweight children in a nationally representative sample of Canadian children », Archives of Diseases in Childhood, vol. 97, no 9, septembre, p. 842 à 847.

L'ABBE, M. R., Yin. QI, Marcia COOPER et Wendy LOU. 2011. « Iron bioavailability of the diets of Canadians », The FASEB Journal, vol. 25, no 607.

LAKIND, Judy S., Johanne LEVESQUE, Pierre DUMAS, Shirley BRYAN, Janine CLARKE et Daniel Q. NAIMAN. 2012. « Comparing United States and Canadian population exposures from national biomonitoring surveys: Bisphenol A intake as a case study », Journal of Exposure Science and Environmental Epidemiology, vol. 22, no 3, mai, p. 219 à 226.

LANDRY, D. 2013. « Interrelationships between vitamin D and body mass index and waist circumference in Canada », Épidémiologie et médecine communautaire. Ottawa, ON: Université d'Ottawa. 120 p.

LAROUCHE, Richard, G. E. J. FAULKNER, M. FORTIER et M. S. TREMBLAY. 2014. « Active transportation and adolescents' health: The Canadian Health Measures Survey », American Journal of Preventive Medicine, vol. 46, no 5, p. 507 à 515.

LAROUCHE, Richard, Louis LAURENCELLE, Roy J. SHEPHARD et François TRUDEAU. 2012. « Life transitions in the waning of physical activity from childhood to adult life in the Trois-Rivières study », Journal of Physical Activity and Health, vol. 9, no 4, mai, p. 516 à 524.

LAROUCHE, Richard, Meghann LLOYD, Emily KNIGHT et Mark S. TREMBLAY. 2011. « Relationship between active school transport and body mass index in grades 4 to 6 children », Pediatric Exercise Science, vol. 23, no 3, août, p. 322 à 330.

LYE, Ellen, Melissa LEGRAND, Janine CLARKE et Adam PROBERT. 2013. « Blood total mercury concentrations in the Canadian population: Canadian Health Measures Survey cycle 1, 2007-2009 », Revue canadienne de santé publique, vol. 104, no 3, mai- juin, p. E246 à E251.

MACFARLANE, Amanda J., Linda S. GREENE-FINESTONE et Yipu SHI. 2011. « Vitamin B-12 and homocysteine status in a folate-replete population: results from the Canadian Health Measures Survey », American Journal of Clinical Nutrition, vol. 94, no 4, octobre, p. 1079 à 1087.

MAXIMOVA, Katerina, Stefan KUHLE, Zachary DAVIDSON, Christina FUNG et Paul J. VEUGELERS. 2013. « Cardiovascular risk factor profiles of normal and overweight children and adolescents: insights from the Canadian Health Measures Survey », Canadian Journal of Cardiology, vol. 29, no 8, août, p. 976 à 982.

MCALISTER, Finlay A., Cynthia ROBITAILLE, Cathleen GILLESPIE, Keming YUAN, Deepa P. RAO, Steven GROVER, Sulan DAI, Helen JOHANSEN, Michel JOFFRES, Fleetwood LOUSTALOT et Norm CAMPBELL. 2013. « The impact of cardiovascular risk-factor profiles on blood pressure control rates in adults from Canada and the United States », Canadian Journal of Cardiology, vol. 29, no 5, mai, p. 598 à 605.

MCALISTER, Finlay A., Kathryn WILKINS, Michel JOFFRES, Frans H.H. LEENEN, George FODOR, Marianne GEE, Mark S. TREMBLAY, Robin WALKER, Helen JOHANSEN et Norm CAMPBELL. 2011. « Changes in the rates of awareness, treatment and control of hypertension in Canada over the past two decades », Canadian Medical Association Journal, vol. 183, no 9, juin, p. 1007 à 1013.

NICOLAE, Alexandra, Harry AMES et Carlos QUIÑONEZ 2013. « Dental amalgam and urinary mercury concentrations: a descriptive study », BMC Oral Health, vol. 13, no 44, septembre.

NIRUBAN, Selvanayagam John. 2014. « Association between asthma and vitamin D in children, adolescents and adults », Department of Public Health Sciences. Edmonton, AB: University of Alberta.

NIRUBAN, Selvanayagam John, K. ALAGIAKRISHNAN, J. BEACH et A. SENTHILSELVAN. 2014. « Association of vitamin D respiratory outcomes in Canadian children », American Journal of Epidemiology, vol. 68, no 12, juillet.

ONYWERA, V. O., M. HÉROUX, E. J. ULLOA, K. B. ADAMO, J. L. TAYLOR, I. JANSSEN et Mark S. TREMBLAY. 2013. « Adiposity and physical activity among children in countries at different stages of the physical activity transition: Canada, Mexico and Kenya », African Journal for Physical, Health Education, Recreation and Dance, vol. 19, no 1, p. 134 à 144.

ORDRE DES DENTISTES DU QUÉBEC. 2010. « Rapport des résultats du module sur la santé buccodentaire de l'Enquête canadienne sur les mesures de la santé 2007- 2009 », Journal de l'Ordre des dentistes du Québec, vol. 47, no 3, juin-juillet, p. 24.

ORNEK, Mustafa. 2016. « The BMI: Measurement, physician costs and distributional decomposition. Health Policy PhD Program », Hamilton, ON: McMaster University.

OULHOTE, Youssef, Jonathan CHEVRIER et Maryse F. BOUCHARD. 2015. « Exposure to polybrominated diphenyl ethers (PBDEs) and hypothyroidism in Canadian women », Journal of Clinical Endocrinology and Metabolism, vol. 101, no 2, p. 590 à 598.

OULHOTE, Youssef et Maryse BOUCHARD. 2013a. « Pyrethroid and organophosphate insecticides and behavioural problems, CHMS », American Journal of Epidemiology, vol. 177, juin.

OULHOTE, Youssef et Maryse BOUCHARD. 2013b. « Urinary metabolites of organophosphate and pyrethroid pesticides and behavioral problems in Canadian children », Environmental Health Perspectives, vol. 121, no 11-12, novembre-décembre. p. 1378 à 1384.

PADWAL, Raj S., Hsui-Ju CHANG, Scott KLARENBACH, Arya M. SHARMA et Sumit R. MAJUMDAR. 2012. « Characteristics of the population eligible for and receiving publicly funded bariatric surgery in Canada », International Journal for Equity in Health, vol. 11, septembre.

RAMRAJ, Chantel. 2012. « Dental treatment needs in the Canadian population », Faculté de dentisterie. Toronto, ON: Université de Toronto. p. 1 à 103

RAMRAJ, Chantel, Amir AZARPAZHOOH, Laura DEMPSTER, Vahid RAVAGHI et Carlos QUIÑONEZ. 2012. « Dental treatment needs in the Canadian population: analysis of a nationwide cross-sectional survey », BMC Oral Health, vol. 12, no 46, octobre.

RAMRAJ, Chantel, Laleh SADEGHI, Herenia P. LAWRENCE, Laura DEMPSTER, et Carlos QUIÑONEZ. 2013. « Is accessing dental care becoming more difficult? Evidence from Canada's middle-income population », PLOS ONE, vol. 8, no 2, février.

RAO, Deepa P., Sulan DAI, Claudia LAGACÉ et Daniel KREWSKI. 2013. « Syndrome métabolique et maladies chroniques », Maladies chroniques et blessures au Canada, vol. 34, no 1, décembre.

RAVAGHI, V., C. QUIÑONEZ, et P. J. ALLISON. 2013a. « Oral pain and its covariates: Findings from a Canadian population study », Journal of the Canadian Dental Association, vol. 79, no (d3). p. 1 à 9.

RAVAGHI, V., C. QUIÑONEZ, et P. J. ALLISON. 2013b. « The magnitude of oral health inequalities in Canada: Findings of the Canadian Health Measures Survey », Community Dentistry and Oral Epidemiology, vol. 41, no 6. p. 490 à 498.

RAVAGHI, V., C. QUIÑONEZ, et P. J. ALLISON. 2013c. « Comparing inequalities in oral and general health: Findings of the Canadian Health Measures Survey », Canadian Journal of Public Health, vol. 104, no 7, e466 à e471.

RAWN, Dorothea F.K., J. Jake RYAN, Amy R. SADLER, Wing-Fun SUN, Douglas HAINES, Kristin MACEY et Jay VAN OOSTDAM. 2012. « PCDD/F and PCB concentrations in sera from the Canadian Health Measures Survey (CHMS) from 2007 to 2009 », Environment International, vol. 47, no 15, octobre, p. 48 à 55.

RAWN, Dorothea F.K., J. Jake RYAN, Amy R. SADLER, Wing-Fun SUN, Dorcas

WEBER, Patrick LAFFEY, Douglas HAINES, Kristin MACEY et Jay Van OOSTDAM. 2014. « Brominated flame retardant concentrations in sera from the Canadian Health Measures survey (CHMS) from 2007 to 2009 », Environment International, vol. 63, février, p. 26 à 34.

RICHARDSON, G.M. 2012. « Evidence that bisphenol-a exposure is not associated with composite resin dental fillings », Pediatrics, vol. 130, no 2. p. 1.

RICHARDSON, G. M. 2013. (Sanche, J., Ed.), « 2013 Canadian exposure factors handbook: Life expectancy, body dimensions, inhalation, time-activity, and soil ingestion », Centre de toxicology. Saskatoon, SK: Université de Saskatchewan. 52 p.

RICHARDSON, G. M. 2014. « Mercury exposure and risks from dental amalgam in Canada: The Canadian Health Measures Survey 2007-2009 », Human and Ecological Risk Assessment: An International Journal, vol. 20, no 2. p. 433 à 447.

RIEDIGER, Natalie D. et Ian CLARA. 2011. « Prevalence of the metabolic syndrome in the Canadian adult population », Canadian Medical Association Journal, vol. 183, no 15, octobre. p. E1127 à E1134.

RIES, Nola M., Jane LEGRANDEUR et Timothy CAULFIELD. 2010. « Handling ethical, legal and social issues in birth cohort studies involving genetic research: responses from studies in six countries », BMC Med Ethics, vol. 11, no 4, mars.

SANTÉ CANADA. 2010a. Rapport des résultats du module de la santé buccodentaire de l'Enquête canadienne sur les mesures de la santé 2007-2009, Ottawa, Ontario, ministre de la Santé, 113 p.

SANTÉ CANADA. 2010b. Rapport sur la biosurveillance humaine des substances chimiques de l'environnement au Canada : Résultats de l'Enquête canadienne sur les mesures de la santé Cycle 1 (2007 à 2009), Ottawa, Ontario, ministre de la Santé, 300 p.

SANTÉ CANADA. 2010c. Vue d'ensemble du Rapport sur la biosurveillance humaine des substances chimiques de l'environnement au Canada, Ottawa, Ontario, ministre de la Santé, 8 p.

SANTÉ CANADA. 2010d. Sommaire du Rapport des résultats du module de la santé buccodentaire de l'Enquête canadienne sur les mesures de la santé 2007-2009, Ottawa, Ontario, ministre de la Santé, 19 p.

SANTÉ CANADA. 2013a. Rapport final sur l'état des connaissances scientifiques concernant les effets du plomb sur la santé humaine, Ottawa, Ontario, ministre de la Santé, 115 p.

SANTÉ CANADA. 2013b. Stratégie de gestion des risques pour le plomb, Ottawa, Ontario, ministre de la Santé, 73 p.

SARAVANABHAVAN, Gurusankar, Mireille GUAY, Éric LANGLOIS, Suzelle GIROUX, Janine MURRAY et Douglas HAINES. 2013. « Biomonitoring of phthalate metabolites in the Canadian population through the Canadian Health Measures Survey (2007-2009) », International Journal of Hygiene and Environmental Health, vol. 216, no 6, novembre, p. 652 à 661.

SARAVANABHAVAN, G, et J. MURRAY. 2012. «Human biological monitoring of diisononyl phthalate and diisodecyl phthalate: a review. » Journal of Environmental and Public Health. vol. 2012, 11 p.

SCHROTH, R. J., R. RABBANI, G. LOEWEN and M. E. MOFFATT. 2016. « Vitamin D and dental caries in children », Journal of Dental Research, vol. 95, no 2, novembre, p. 173 à 179.

SETAYESHGAR, S., S. J. WHITING. et H. VATANPARAST. 2012. « Metabolic syndrome in Canadian adults and adolescents: Prevalence and associated dietary intake », ISRN Obesity, vol. 2012, p. 1 à 8.

SETAYESHGAR, S., S. J. WHITING. et H. VATANPARAST. 2013. « Prevalence of 10- year risk of cardiovascular diseases and associated risks in Canadian adults: The contribution of cardiometabolic risk assessment introduction », International Journal of Hypertention, vol. 2012, p. 1 à 8.

SHI, Yipu, Margaret DE GROH et Howard MORRISON. 2012. « Increasing blood pressure and its associated factors in Canadian children and adolescents from the Canadian Health Measures Survey », BMC Public Health, vol. 12, mai.

SHI, Yipu, Margaret DE GROH et Howard MORRISON. 2013. « Perinatal and early childhood factors for overweight and obesity in young Canadian children », Revue canadienne de santé publique, vol. 104, no 1, janvier-février, p. e69 à e74.

SHIELDS, Margot, Margaret D. CARROLL et Cynthia L. OGDEN. 2011. « Prévalence de l'obésité chez les adultes au Canada et aux États-Unis », NCHS Data Brief, no 56, mars, 7 p.

SINGH, Kavita, Subramanian KARTHIKEYAN et Annie ST-AMAND. 2018. « Factors associated with plasma concentrations of polychlorinated biphenyls (PCBs) and dichlorodiphenyldichloroethylene (p,p'-DDE) in the Canadian population. » International Journal of Environmental Health Research, vol. 29, no 3, novembre, p. 326-347.

SLUGGETT, Larine. 2012. « Associations between sleep duration and indicators of cardio-metabolic disease in Canadian children and adolescents », School of Health Sciences. Prince George, BC: University of Northern British Columbia.

SLUGGETT, Larine, Shannon WAGNER, Cindy HARDY et R. Luke HARRIS. 2016. « Associations between sleep duration and indicators of cardiometabolic disease in Canadian children and adolescents: Analyses of the 2007-2009 Canadian Health Measures Survey.” Childhood Obesity. Vol. 12, no. 5. October. pp. 325 to 333.

STONE, M.R., G.E. FAULKNER et R.N. BULIUNG. 2013. « Quel est le niveau d'activité physique des enfants de Toronto? Analyse de données d'accélérométrie et comparaison avec l'Enquête canadienne sur les mesures de la santé », Maladies chroniques et blessures au Canada, vol. 33, no 2, mars, p. 70 à 79.

THEIS, B., R. RAUT, E. CANDIDO, S. YOUNG et L. D. MARRETT. 2011. « Risk factor and screening report, national and provincial, incorporating sociodemographic variables », Colorectal Cancer Network (CRCNet), Cancer Care Ontario, septembre, p. 1 à 122.

THEIS, B., R. RAUT, J. P. K. CHAN, E. CANDIDO et L. D. MARRETT. 2011. « Risk factors and screening by age and sex, national and provincial », Colorectal Cancer Network (CRCNet), Cancer Care Ontario, juin, p. 1 à 84.

THOMSPON, Brandy. 2012. « Cost barriers to dental care in Canada », Department of Dentistry. Toronto, ON: University of Toronto.

THOMPSON, B., COONEY P., LAWRENCE H., RAVAGHI V. et QUIÑONEZ C. 2014. « Cost as a barrier to accessing dental care: findings from a Canadian population-based study », Journal of Public Health Dentistry, vol. 74, no 3, janvier.

VOTOVA, K. M. E., R. BLAIS, M. J. PENNING, et M. K. MACLURE. 2013. « Polypharmacy meets polyherbacy: Pharmaceutical, over-the-counter, and natural health product use among Canadian adults », Canadian Journal of Public Health, vol. 104, no 3, mai-juin, p. 222 à 228.

WHITING, Susan J., Kellie A. LANGLOIS, Hassanali VATANPARAST et Linda S. GREENE-FINESTONE. 2011. « The vitamin D status of Canadians relative to the 2011 Dietary Reference Intakes: an examination in children and adults with and without supplement use », American Journal of Clinical Nutrition, vol. 93, no 7, juillet, 8 p.

WONG, Suzy L., Eric MALAISON, David HAMMOND et Scott T. LEATHERDALE. 2013. « Secondhand smoke exposure among Canadians: Cotinine and self-report measures from the Canadian Health Measures Survey 2007–2009 », Nicotine & Tobacco Research, vol. 15, no 3, mars, p. 693 à 700.

WONG, Suzy Lai, Rachel COLLEY, Sarah CONNOR GORBER et Mark TREMBLAY. 2011. « Actical accelerometer sedentary activity thresholds for adults », Journal of Physical Activity and Health, vol. 8, no 4, mai, p. 587 à 591.

YAO, Chao Shu et Michael I. MACENTEE. 2013. « Iniquité des soins buccodentaires prodigués aux aînés du Canada – première partie. L'état de santé buccodentaire », Journal de l'Association dentaire canadienne, vol. 79, décembre.

YE, Ming, Jeremy BEACH, Jonathan W. MARTIN et Ambikaipakan SENTHILSELVAN. 2015a. « Associations between dietary factors and urinary concentrations of organophosphate and pyrethroid metabolites in a Canadian general population » International Journal of Hygiene and Environmental Health, vol. 218, no 7, octobre, p. 616 à 626.

YE, Ming, Jeremy BEACH, Jonathan W. MARTIN et Ambikaipakan SENTHILSELVAN. 2015b. « Association between Lung Function in Adults and Plasma DDT and DDE Levels: Results from the Canadian Health Measures Survey », Environmental Health Perspectives, vol. 123, no 5, mai, p. 422-427.

YE, Ming, Jeremy BEACH, Jonathan W. MARTIN et Ambikaipakan SENTHILSELVAN. 2016. « Urinary dialkyl phosphate concentrations and lung function parameters in adolescents and adults: Results from the Canadian Health Measures Survey », Environmental Health Perspectives, vol. 124, no 4, avril, p. 491 à 497.

YE, Ming, Jeremy BEACH, Jonathan W. MARTIN et Ambikaipakan SENTHILSELVAN. 2017. « Pesticide exposures and respiratory health in general populations », Journal of Environmental Sciences, vol. 51, janvier, p. 361 à 370.

ZINCK, John, Margaret de GROH et Amanda MACFARLANE. 2015. « Genetic modifiers of folate, vitamin B-12, and homocysteine status in a cross-sectional study of the Canadian population », The American Journal of Clinical Nutrition, vol. 101, no 6.

ZUK, Aleksandra, Carlos QUIÑONEZ, Michael LEBENBAUM et Laura C. ROSELLA. 2017. « The association between undiagnosed glycaemic abnormalities and cardiometabolic risk factors with periodontitis: results from 2007-2009 Canadian Health Measures Survey », Journal of Clinical Periodontology, vol. 44, no 2, décembre, p. 132 à 141.

Cycle 2 (2009 à 2011)

Articles parus dans Coup d'œil sur la santé

JANZ, Teresa et Caryn PEARSON. 2013. « Niveaux de vitamine D dans le sang des Canadiens », Coup d'œil sur la santé, 10 janvier, produit no 82-624-X au catalogue de Statistique Canada.

Articles parus dans Rapports sur la santé

COOPER, Marcia, Linda GREENE-FINESTONE, Hélène LOWELL, Johanne LEVESQUE et Stacey ROBINSON. 2012. « Niveaux suffisants de fer chez les Canadiens », Rapports sur la santé, vol. 23, no 4, décembre, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada, p. 49 à 57.

PATRY-PARISIEN, Jennifer, Margot SHIELDS et Shirley BRYAN. 2012. « Comparaison de la circonférence de la taille mesurée selon les protocoles de l'Organisation mondiale de la Santé et des National Institutes of Health », Rapports sur la santé, vol. 23, no 3, septembre, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada, p. 55 à 63.

PATRY-PARISIEN, Jennifer, Jiping ZHU et Suzy L. WONG. 2013. « Mise en œuvre de la composante sur l'air intérieur du cycle 2 de l'Enquête canadienne sur les mesures de la santé », Rapports sur la santé, vol. 24, no 5, mai, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada, p. 3 à 11.

ROBERTS, Karen C., Margot SHIELDS, Margaret DE GROH, Alfred AZIZ et Jo-Anne GILBERT. 2012. « L'embonpoint et l'obésité chez les enfants et les adolescents : résultats de l'Enquête canadienne sur les mesures de la santé de 2009 à 2011 », Rapports sur la santé, vol. 23, no 3, septembre, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada, p. 39 à 43.

ROTERMANN, Michelle, Kellie A. LANGLOIS, Alberto SEVERINI et Stephanie TOTTEN. 2013. « Prévalence de Chlamydia trachomatis et du virus de l'herpès simplex de type 2 : résultats de l'Enquête canadienne sur les mesures de la santé, 2009 à 2011 », Rapports sur la santé, vol. 24, no 4, avril, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada, p. 8 à 14.

WHEELER, Amanda J., Suzy L. WONG, Cheryl KHOURY et Jiping ZHU. 2013. « Prédicteurs des concentrations intérieures de composés BTEX dans les immeubles résidentiels au Canada », Rapports sur la santé, vol. 24, no 5, mai, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada, p. 12 à 19.

Communiqués dans Le Quotidien

STATISTIQUE CANADA. 2012a. « Enquête canadienne sur les mesures de la santé : données sur les ménages et les mesures physiques », Le Quotidien, 20 septembre, produit no 11-001-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2012b. « Enquête canadienne sur les mesures de la santé : certaines données de laboratoire, des moniteurs d'activité et des échantillonneurs d'air intérieur, 2009 à 2011 », Le Quotidien, 21 novembre, produit no 11-001-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2012c. « Enquête canadienne sur les mesures de la santé : feuillets d'information et tableaux concernant certaines données de laboratoire, 2009 à 2011 », Le Quotidien, 29 novembre, produit no 11-001-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2013a. « Étude : Niveaux de vitamine D dans le sang des Canadiens, 2009-2011 », Le Quotidien, 10 janvier, produit no 11-001-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2013b. « Enquête canadienne sur les mesures de la santé : données de laboratoire environnementales, 2009 à 2011 », Le Quotidien, 17 avril, produit no 11-001-X au catalogue de Statistique Canada.

Feuillets d'information sur la santé

STATISTIQUE CANADA. 2012d. « Capacité aérobique des Canadiens, 2009 à 2011 », Feuillets d'information de la santé, 29 octobre, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2012e. « Composition corporelle des adultes canadiens, 2009 à 2011 », Feuillets d'information de la santé, 29 octobre, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2012f. « Force musculaire des Canadiens, 2009 à 2011 », Feuillets d'information de la santé, 29 octobre, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2012g. « Indice de masse corporelle des enfants et des jeunes canadiens, 2009 à 2011 », Feuillets d'information de la santé, 29 octobre, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2012h. « Maladie pulmonaire obstructive chronique chez les Canadiens, 2009 à 2011 », Feuillets d'information de la santé, 29 octobre, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2012i. « Tension artérielle des adultes canadiens, 2009 à 2011 », Feuillets d'information de la santé, 29 octobre, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2012j. « Tension artérielle des enfants et des adolescents canadiens, 2009 à 2011 », Feuillets d'information de la santé, 29 octobre, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2012k. « Niveaux d'iode chez les Canadiens, 2009 à 2011 », Feuillets d'information de la santé, 29 novembre, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2012l. « Niveaux de vitamine B12 chez les Canadiens, 2009 à 2011 », Feuillets d'information de la santé, 29 novembre, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2012m. « Niveaux suffisants de fer chez les Canadiens, 2009 à 2011 », Feuillets d'information de la santé, 29 novembre, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2012n. « Syndrome métabolique chez les Canadiens, 2009 à 2011 », Feuillets d'information de la santé, 29 novembre, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2012o. « Taux de cholestérol chez les Canadiens, 2009 à 2011 », Feuillets d'information de la santé, 29 novembre, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2013c. « Concentrations de bisphénol A chez les Canadiens, 2009 à 2011 », Feuillets d'information de la santé, 17 avril, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2013d. « Concentrations sanguines de plomb chez les Canadiens, 2009 à 2011 », Feuillets d'information de la santé, 17 avril, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

Tableaux de données

STATISTIQUE CANADA. 2012p. Enquête canadienne sur les mesures de la santé : tableaux de données du cycle 2, 2009 à 2011, produit no 82-626-X au catalogue de Statistique Canada, Ottawa, Ontario, 82 p.

Articles et publications externes

ASADA, Yukiko, Jeremiah HURLEY, Michel GRIGNON et Susuan KIRKLAND. 2018. « Health inequalities and inequities by age: Stability for the Health Utilities Index and divergence for the Frailty Index », Social Science and Medicine - Population Health, vol. 5, août, p. 17 à 32.

AYLWARD, Lesa L., Stephanie HAYS, Anne VÉZINA, Michelle DEVEAU, Annie ST- AMAND and A.B. NONG. 2015. «Biomonitoring Equivalents for interpretation of urinary fluoride », Regulatory Toxicology and Pharmacology, vol. 72, no 1, p.158 à 67.

BETANCOURT, Marisol T., K.C. ROBERTS, T-L BENNETT, E.R. DRISCOLL, G. JAYARAMAN et L. PELLETIER. 2014. « Surveillance des maladies chroniques au Canada : Cadre conceptuel d'indicateurs des maladies chroniques », Maladies chroniques et blessures au Canada, vol. 34, no 1, printemps, 34 p.

CAKMAK, Sabit and Bob DALES. 2018. « The associations between phthalate exposure and insulin resistance, β-cell function and blood glucose control in a population-based sample », Science of the Total Environment, vol. 612, no 15, janvier, p. 1287-1292.

JAWARDENE, Innocent F., Jean-Francois PARADIS, Stephane BELISLE, Devika PODDALGODA, Sabit CAKMAK, Marie-Pier LAFONTAINE, Noureen LALJI et Robert DALES. 2018. « Approches pour résoudre les problématiques rencontrées au cours du développement et de l'adaptation d'une méthode pour l'analyses de trace de douze éléments chimiques dans le sang par ICP-MS », Santé Canada.

JAWARDENE, Innocent F., Kristin MACEY, Jean-Francois PARADIS, Stephane BELISLE, Devika PODDALGODA, Sabit CAKMAK, Marie-Pier LAFONTAINE, Noureen LALJI et Robert DALES. 2018. « Accessing Biobanks to Obtain Human Biomonitoring Data, » Environmental Health Perspectives.

JEE, Penny, Lois FERNANDEZ, Sherry L. PERKINS, Stephen P.J. BROOKS. 2014 « Effect of storage and repeated freeze/thaw on (S) vitamin B12 », Clinical Biochemistry, vol. 47, no 18, décembre, p. 344.

KATZ, Sherri, Jean-Philippe VACCANI, Janine CLARKE, Lynda HOEY, Rachel C. COLEY et Nicholas J. BARROWMAN. 2014 « Creation of a reference dataset of neck sizes in children : standardizing a potential new tool for prediction of obesity-associated diseases ? », BioMed Central, vol. 14, no 23, juin.

MACFARLANE, A.J., Y. SHI and L.S. GREENE-FINESTONE. 2014 « High dose compared to low dose vitamin B12 supplement use is not associated with higher vitamin B12 status in children, adolescents and older adults. » Journal of Nutrition, vol. 144, no 6, p. 15 à 20.

MACPHERSON, M., M. DE GROH, L. LOUKINE, D. PRUD'HOMME et L. DUBOIS. 2016. « Prévalence du syndrome métabolique et de ses facteurs de risque chez les enfants et les adolescents canadiens: Enquête canadienne sur les mesures de la santé, cycle 1 (2007-2009) et cycle 2 (2009-2011) », Promotion de la santé et prévention des maladies chroniques au Canada : Recherche, politiques et pratiques, vol. 36, no 2, février, p. 37 à 45.

MCLAREN, Lindsay. 2016. « Fluoridation exposure status based on location of data collection in the Canadian Health Measures Survey: Is it valid? », Journal of the Canadian Dental Association, vol. 82, no g17, p. 1 à 7.

ONTARIO AGENGY FOR HEALTH PROTECTION AND PROMOTION (Public Health Ontario). « Child and youth health data sources project: summary of processes and findings », Toronto, ON: Queen's Printer for Ontario, 2015.

PARENT, Marianne. 2018. « An exposure assessment study of volatile organic compounds (VOCs) in residential indoor environment using the Canadian Health Measures Survey (Cycle 2: 2009-2011) and a multi-receptors based approach », Department of Community Health and Epidemiology. Halifax, NS: Dalhousie University.

ROBERTS, Karen C., G. JAYARAMAN, 2014. « Childhood Obesity – FPT Framework ».

SANTÉ CANADA. 2013. Deuxième rapport sur la biosurveillance humaine des substances chimiques de l'environnement au Canada : Résultats de l'Enquête canadienne sur les mesures de la santé Cycle 2 (2009 à 2011), Ottawa, Ontario, ministre de la Santé, 446 p.

SHI, Y., M. DE GROH and A.J. MACFARLANE. 2014. « Sociodemographic and lifestyle factors associated with folate status among non-supplement-consuming Canadian women of child-bearing age. » Canadian Journal of Public Health, vol. 105, no 3, p. e166 à e171.

TAI, Xiaochen et Yue CHEN. 2016. « Urinary bisphenol A concentrations positively associated with glycated hemoglobin and other indicators of diabetes in Canadian men », Environmental Research, vol. 147, mai, p. 172 à 178.

THAKKAR, Niels, Veronica JAMNIK et Chris I. ARDERN. 2018. « Cross-associations between physical activity and sedentary time on metabolic health: a comparative assessment using self-reported and objectively measured activity », Journal of Public Health, vol. 40, no 4, decembre, p. e464 à e473.

ZHU, Jiping, Suzy L. WONG et Sabit CAKMAK. 2013. « Nationally representative levels of selected volatile organic compounds in Canadian residential indoor air: Population- based survey », Environmental Science & Technology, vol. 47, no 23, octobre, p. 13276 à 13283.

Cycle 3 (2012 et 2013)

Articles parus dans Rapports sur la santé

FEDER, Katya, David MICHAUD, Pamela RAMAGE-MORIN, James, MCNAMEE, Yves, BEAUREGARD. 2015. «Taux de perte auditive chez les Canadiens de 20 à 79 ans : résultats audiométriques de l'Enquête canadienne sur les mesures de la santé de 2012-2013», Rapports sur la santé, vol. 26, no 7, juillet, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada, p. 20 à 28.

LANGLOIS, Kelli, Marcia COOPER and Cynthia K. COLAPINTO. 2016. «Les niveaux de vitamine C chez les Canadiens adultes selon les résultats de l'Enquête canadienne sur les mesures de la santé, 2012–2013», Rapports sur la santé, vol. 27, no 5, mai, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada, p. 3 à 11.

LAROUCHE, Richard, Didier GARRIGUET, Katie E. GUNNELL, Gary S. GOLDFIELD and mark S. TREMBLAY. 2016. «Temps passé dehors, activité physique, sédentarité et indicateurs de la santé chez les enfants de 7 à 14 ans : Enquête canadienne sur les mesures de la santé de 2012-2013 », Rapports sur la santé, vol. 27, no 9, septembre, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada, p. 3 à 14.

Communiqués dans Le Quotidien

STATISTIQUE CANADA. 2014a. « Enquête canadienne sur les mesures de la santé : données sur les ménages et les mesures physiques, 2012 à 2013 », Le Quotidien, 29 octobre, produit no 11-001-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2014b. « Enquête canadienne sur les mesures de la santé : certaines données de laboratoire et des moniteurs d'activité, 2012 et 2013 », Le Quotidien, 16 décembre, produit no 11-001-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2015a. « Enquête canadienne sur les mesures de la santé : activité physique directement mesurée chez les Canadiens, 2012 et 2013 », Le Quotidien, 18 février, produit no 11-001-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2015b. « Enquête canadienne sur les mesures de la santé : perte auditive chez les Canadiens, 2012 et 2013 », Le Quotidien, 15 avril, produit no 11-001-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2015c. « Enquête canadienne sur les mesures de la santé : données de laboratoire environnementales, 2012 et 2013 », Le Quotidien, 15 juillet, produit no 11-001-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2015d. « Enquête canadienne sur les mesures de la santé : données sur les composés organiques volatils dans l'air intérieur, 2012 et 2013 », Le Quotidien, 16 septembre, produit no 11-001-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2015e. « Enquête canadienne sur les mesures de la santé : Consommation de médicaments et apport nutritionnel, 2012 et 2013 », Le Quotidien, 20 octobre, produit no 11-001-X au catalogue de Statistique Canada.

Feuillets d'information sur la santé

STATISTIQUE CANADA. 2014c. « Composition corporelle des adultes, 2012 à 2013 », Feuillets d'information de la santé, 29 octobre, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2014d. « Indice de masse corporelle des enfants et des jeunes, 2012 à 2013 », Feuillets d'information de la santé, 29 octobre, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2014e. « Tension artérielle des adultes, 2012 à 2013 », Feuillets d'information de la santé, 29 octobre, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2014f. « Tension artérielle des enfants et des adolescents, 2012 à 2013 », Feuillets d'information de la santé, 29 octobre, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2014g. « Maladie pulmonaire obstructive chronique chez les adultes, 2012 à 2013 », Feuillets d'information de la santé, 29 octobre, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2014h. « Niveaux de cholestérol chez les adultes, 2012 à 2013 » Feuillets d'information de la santé. 16 décembre, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2014i. « Syndrome métabolique chez les adults, 2012 à 2013 », Feuillets d'information de la santé, 16 décembre, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2014j. « Niveaux de vitamine D chez les Canadiens, 2012 à 2013 », Feuillets d'information de la santé, 16 décembre, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2014k. « Niveaux de vitamine C chez les Canadiens, 2012 à 2013 », Feuillets d'information de la santé, 16 décembre, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2015f. « Activité physique directement mesurée chez les adultes, 2012 et 2013 », Feuillets d'information sur la santé, 18 février, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2015g. « Activité physique directement mesurée chez les enfants et les jeunes, 2012 et 2013 », Feuillets d'information de la santé, 18 février, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2015h. « Perte auditive chez les Canadiens, 2012 et 2013 », Feuillets d'information de la santé, 15 avril, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2015i. « Concentrations de bisphénol A chez les Canadiens, 2012 et 2013 », Feuillets d'information de la santé, 15 juillet, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2015j. « Concentrations de plomb, de mercure et de cadmium chez les Canadiens, 2012 et 2013 », Feuillets d'information de la santé, 15 juillet, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2015k. « Usage du tabac chez les Canadiens, 2012 et 2013 », Feuillets d'information de la santé, 15 juillet, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2015l. « Niveaux d'acides gras oméga-3 chez les adultes, 2012 et 2013 », Feuillets d'information de la santé, 18 novembre, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

Articles et publications externes

BROOKS, Stephen, L. GREEN-FINESTONE, and S. WHITING. 2017. « An Analysis of Factors Associated with 25-Hydroxyvitamin D Levels in White and Non-White Canadians. » Journal of AOAC International, vol. 100, no 5, octobre, p. 1345-1354.

CZOLI, Christine D. et David HAMMOND. 2018. « Carcinogen exposure among Canadian tobacco users: Changes in NNK Exposure from 2007–2009 through 2012– 2013 », Cancer Epidemiology, Biomarkers and Prevention, vol. 27, no 3, mars, p. 262 à 267.

FEDER, Katya, David MICHAUD, Yves BEAUREGARD; Elizabeth FITZPATRICK, James MCNAMEE, Hugh DAVIES, Tony LEROUX. 2017. « Prevalence of hazardous occupational noise exposure, hearing loss, and hearing protection usage among a representative sample of working Canadians. » Journal of Occupational and Environmental Medicine, vol. 59, no. 1, p. 92-113.

FLEET, Kristen. 2017. « Proinflammatory food consumption and chronic kidney disease in a Canadian nationally representative sample », Human Nutritional Sciences. Winnipeg, MB: University of Manitoba.

JONES, Amanda C., J. Lennert VEERMAN and David HAMMOND. 2017. « The health and economic impact of a tax on sugary drinks in Canada », Waterloo, ON: Canadian Cancer Society, Diabetes Canada, Childhood Obesity Foundation, Chronic Disease Prevention A.

L'equipe de l'Enquête canadienne sur les mesures de la santé de Statistique Canada. 2015. « L'Enquête canadienne sur les mesures de la santé: une source de données sur l'audition représentatives au niveau national », Communiqué, août.

LEVY, Emile, Mariia SAMOILENKO, Sophia MOREL, Jade ENGLAND, Devendra AMRE, Laurence BERTOUT, Simon DROUIN, Caroline LAVERDIÈRE, Maja KRAJINOVIC, Daniel SINNETT, Geneviève LEFEBVRE et Valérie MARCIL. 2017. « Cardiometabolic risk factors in childhood, adolescent and young adult survivors of acute lymphoblastic leukemia - A Petale cohort », Scientific Reports, vol 7, décembre, p. 1 à 9.

MALIN, Ashley, Julie RIDDELL, Hugh MCCAGUE et Christine TILL. 2018. « Fluoride exposure and thyroid function among adults living in Canada: Effect modification by iodine status », Environment International, vol. 121, no 1, décembre, p. 667 à 674.

MUNASINGHE, Lalani L., Noreen WILLOWS, Yan YUAN and Paul J VEUGELERS. 2015. « The prevalence and determinants of use of vitamin D supplements among children in Alberta, Canada: A cross-sectional study », BMC Public Health, vol. 15, no 1, p. 1 à 7.

MUNASINGHE, Lalani L., Yan YUAN, Noreen D. WILLOWS, Erin L. FAUGHT, John P. EKWARU and Paul J. VEUGELERS. 2017. « Vitamin D deficiency and sufficiency among Canadian children residing at high latitude following the revision of the RDA of vitamin D intake in 2010 », British Journal of Nutrition, vol. 117, no 3, mars, p. 457 à 465.

PARTICIPACTION. 2016. « Les enfants canadiens sont-ils trop fatigués pour bouger? » L'édition 2016 du Bulletin de l'activité physique chez les jeunes de ParticipACTION, 16 juin.

Tableaux de données

STATISTIQUE CANADA. 2017. « Mesures d'antropométrie de la population à domicile » CANSIM (base de données).

Cycle 4 (2014 et 2015)

Articles parus dans Rapports sur la santé

COLLEY, Rachel C., Gregory BUTLER, Didier GARRIGUET, Stephanie A. PRINCE et Karen C. ROBERTS. 2018. « Comparaison de l'activité physique autodéclarée et mesurée par accélérométre chez les adultes au Canada » Health Reports, vol. 29, no 12, décembre, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada. 13 p.

Feuillets d'information sur la santé

STATISTIQUE CANADA. 2018a. « Concentrations d'arsenic inorganique chez les Canadiens, 2014-2015 », Feuillets d'information de la santé, 22 février, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2018b. « Concentrations de parabènes chez les Canadiens, 2014-2015 » Feuillets d'information de la santé, 22 février, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

Articles et publications externes

BERTINATO, Jesse, Kuan Chiao WANG et Stephen HAYWARD. 2017. « Serum Magnesium Concentrations in the Canadian Population and Associations with Diabetes, Glycemic Regulation, and Insulin Resistance. » Nutrients, vol. 9, no 3, mars, 13 p.

Cycles 1 et 2 combinés (2007 à 2011)

Articles parus dans Coup d'œil sur la santé

CLARKE, Janine, Victoria HIGGINS and Khosrow ADELI. 2016. « Comprendre votre santé à l'aide des intervalles de référence », Coup d'œil sur la santé, juin, produit no 82-624-X au catalogue de Statistique Canada, p. 3 à 8.

Articles parus dans Rapports sur la santé

BUSHNIK Tracey, Patrick LEVALLOIS, Monique D'AMOUR, Todd J. ANDERSON et Finlay A. MCALISTER. 2014. « Association entre la plombétomie et la pression artérielle : résultats de l'Enquête canadienne sur les mesures de la santé (2007 à 2011) », Rapports sur la santé, vol. 25, no 7, juillet, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada. 13 p.

FINDLAY, Leanne, Dafna KOHEN. 2015. « Bisphénol A et comportement des enfants et des jeunes : Enquête canadienne sur les mesures de la santé, 2007 à 2011 » Rapports sur la santé, vol. 26, no 08, août, Statistics Canada Catalogue no 82-003-x.

FOWLES, Jonathon, Joel ROY, Janine CLARKE et Shilpa DOGRA. 2014. « Les adultes canadiens les plus en forme sont-ils les plus en santé? », Rapports sur la santé, vol. 25, no 5, mai, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada. 9 p.

GARNER, Rochelle and Patrick LEVALLOIS. 2016. « Concentrations de cadmium et sources d'exposition chez les adultes canadiens », Rapports sur la santé, vol. 27, no 2, février, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada, p. 11 à 21.

GARRIGUET Didier, et Rachel C. COLLEY. 2014. « Une comparaison de l'activité physique durant les loisirs autodéclarée et de l'activité physique modérée à vigoureuse mesurée chez les adolescents et les adultes », Rapports sur la santé, vol. 25, no 7, juillet, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada. 12 p.

HENNESSY, Deirdre A., Peter TANUSEPUTRO, Meltem TUNA, Carol BENNETT, Richard PEREZ, Margot SHIELDS, Dennis T. KO, Jack TU and Douglas G. MANUEL. 2016. « Incidence du traitement aux statines sur la santé de la population au Canada », Rapports sur la santé, vol. 27, no 1, janvier, produit no 82-003-X au Catalogue de Statistique Canada, p. 23 à 32.

LAROUCHE, Richard, Guy FAULKNER and Mark S. TREMBLAY. 2016a. « Active travel and adults' health: The 2007-2011 Canadian Health Measures Surveys », Rapports sur la santé, vol. 27, no 4, avril, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada.

LAROUCHE, Richard, Guy FAULKNER and Mark S. TREMBLAY. 2016b. « Déplacement actif et santé des adultes : Enquête canadienne sur les mesures de la santé, 2007 à 2011 », Rapports sur la santé, vol. 27, no 4, avril, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada, p. 10 à 19.

NG, Edward. 2015. « Enquête canadienne sur les mesures de la santé : un outil pour la recherche sur la santé des immigrants? », Rapports sur la santé, vol. 26, no 3, mars, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada. 9 p.

ROTERMANN, Michelle, Claudia SANMARTIN, Deirdre HENNESS and Michele ARTHUR. 2014. « Consommation de médicaments sur ordonnance chez les Canadiens de 6 à 79 ans », Rapports sur la santé, vol. 25, no 6, juin, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada. 10 p.

ROTERMANN, Michelle, Kellie LANGLOIS, Anton ANDONOV et Maxim TRUBNIKOV. 2013. « Séroprévalence des infections par le virus de l'hépatite B et par le virus de l'hépatite C : résultats de l'Enquête canadienne sur les mesures de la santé, 2007 à 2009 et 2009 à 2011 », Rapports sur la santé, vol. 24, no 11, novembre, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada, p. 3 à 14.

WONG, Suzy L., Allan L. COATES and Teresa TO. 2016. « Exposition aux émissions industrielles de polluants atmosphériques et fonction pulmonaire chez les enfants : Enquête canadienne sur les mesures de la santé, 2007 à 2011 », Rapports sur la santé, vol. 27, no 2, février, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada, p. 3 à 10.

Communiqués dans Le Quotidien

STATISTIQUE CANADA. 2013d. « Enquête canadienne sur les mesures de la santé : L'activité physique mesurée directement des Canadiens, 2007 à 2011 », Le Quotidien, 30 mai, produit no 11-001-X au catalogue de Statistique Canada.

Feuillets d'information sur la santé

STATISTIQUE CANADA. 2013e. « L'activité physique mesurée directement des adultes canadiens, 2007 à 2011 », Feuillets d'information de la santé, 30 mai, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2013f. « L'activité physique mesurée directement des enfants et des jeunes canadiens, 2007 à 2011 », Feuillets d'information de la santé, 30 mai, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

Articles et publications externes

ADELI, Khosrow, Victoria HIGGINS, Michelle NIEUWESTEEGL, Joshua RAIZMAN, Yungi CHEN, Suzy WONG et David BLAIS. 2015. « Biochemical Marker Reference Values across Pediatric, Adult, and Geriatric Ages: Establishment of Robust Pediatric and Adult Reference Intervals on the Basis of the Canadian Health Measures Survey », Clinical Chemistry, vol. 61, no 8, juillet, p. 1049 à 1062.

ADELI, Khosrow, Victoria HIGGINS, Michelle NIEUWESTEEGL, Joshua RAIZMAN, Yungi CHEN, Suzy WONG, David BLAIS et M. ABDELHALEEM. 2015a. « Complex biological profile of hematologic markers across pediatric, adult, and geriatric ages: establishment of robust pediatric and adult reference intervals on the basis of the Canadian Health Measures Survey », Clinical Chemistry, vol. 61, no 8, juillet, p.1075 à 1086.

ADELI, Khosrow, Victoria HIGGINS, Michelle NIEUWESTEEGL, Joshua RAIZMAN, Yungi CHEN, Suzy WONG, David BLAIS et M. ABDELHALEEM. 2015b. « Complex reference values for endocrine and special chemistry biomarkers across pediatric, adult, and geriatric ages: establishment of robust pediatric and adult reference intervals on the basis of the Canadian Health Measures Survey», Clinical Chemistry, vol. 61, no 8, juillet, p.1063 à 1074.

AGENCE DE LA SANTE PUBLIQUE DU CANADA. 2016. « Autres publications de l'ASPC », Promotion de la santé et prévention des maladies chroniques au Canada : Recherche, politiques et pratiques, vol. 36, no 2, février, p. 47.

AGENCE DE LA SANTE PUBLIQUE DU CANADA. 2016. « Avis de publication – Consolider la base de données probantes sur les déterminants sociaux de la santé : mesurer la discrimination quotidienne au moyen du Module de réponse rapide de l'ESCC », Promotion de la santé et prévention des maladies chroniques au Canada : Recherche, politiques et pratiques, vol. 36, no 2, février, p. 46.

AGENCE DE LA SANTE PUBLIQUE DU CANADA. 2017. « Concentration urinaire de bisphénol A et obésité chez les adultes : résultats de l'Enquête canadienne sur les mesures de la santé», Promotion de la santé et prévention des maladies chroniques au Canada : Recherche, politiques et pratiques, vol. 37, no 12, décembre.

ARANDA-RODRIGUEZ, Rocio, Ashley CABECINHA, Jeromy HARVIE. 2015. « A method for quantification of volatile organic compounds in blood by SPME-GC-MS/MS with broader application: From non-occupational exposure to population to exposure studies », Journal of Chromatography B: Analytical Technologies in the Biomedical & Life Sciences, vol. 992, juin, p. 76 à 85.

ATA, Nicole. 2014. « Cardiovascular disease risk factors in Canadian-born and immigrant children and youth in the Canadian Health Measures Survey », Department of Public Health Sciences, Edmonton, AB: University of Alberta.

BETANCOURT, Marisol T. K.C. ROBERTS, T-L BENNETT, E.R. DRISCOLL and G. JAYARAMAN. 2014. « Maladies chroniques et blessures au Canada », CDIC, vol. 34, no 1, juin.

BILLETTE, Jean-Michel. 2013. « L'obésité au Canada : que nous apprennent les données d'enquêtes ».

CARSON, Valerie, 2014. « Patterns of sedentary time and cardiometabolic risk among Canadian adults », Preventative Medicine, vol. 65, août, p. 23 à 27.

CHAO, Yi-Sheng, Hsing-Chien WU, Chao-Jung WU et Wei-Chih CHEN. 2018. « Stages of biological development across Age: An analysis of Canadian Health Measure Survey 2007–2011 », Frontiers in Public Health, vol. 5, no 355, janvier, p. 1 à 9.

CLARKE, J., J. ROY, J. FOWLES et S. DOGRA. 2013. « Should qualified exercise professionals measure skinfolds when assessing health-related fitness in the general population? », Applied Physiology, Nutrition, and Metabolism, vol. 38, no 10, octobre, p. 1032.

CLARKE, Janine et Ian JANSSEN. 2013. « Is the frequency of weekly moderate-to- vigorous physical activity associated with the metabolic syndrome in Canadian adults? », Applied Physiology, Nutrition and Metabolism, vol. 38, no 7, juillet, p. 773 à 778.

COATES, Allan L., Suzy L. WONG, Christopher TREMBLAY et John L. HANKINSON. 2016. « Reference Equations for Spirometry in the Canadian Population », Annals of the American Thoracic Society, vol. 13, no 6, juin, p. 833 to 841.

COONGHE, Warnakulasuriya Verginia Lalantha. 2018. « Respiratory health and occupations among Canadian adolescents and adults », School of Public Health. Edmonton, AB: University of Alberta.

COPELAND, Jennifer L., Janine CLARKE et Shilpa DOGRA. 2015. « Objectively measured and self-reported sedentary time in older Canadians », Preventive Medicine Reports, vol. 2, p. 90 à 95.

DO, Minh T., Vicky C. CHANG, Michelle A. MENDEZ et Margaret DE GROH. 2017. « Urinary bisphenol A and obesity in adults: results from the Canadian Health Measures Survey. » Health Promotion and Chronic Disease Prevention in Canada: Research, Policy and Practice, vol. 37, no 12, décembre.

DOGRA, Shilpa, Janine CLARKE, Joel ROY et Jonathon FOWLES. 2015. « BMI- specific waist circumference is better than skinfolds for health-risk determination in the general population », Applied Physiology, Nutrition, and Metabolism, vol. 40, no 2. p. 134 à 141.

FEDER, Katya Polena, David MICHAUD, James MCNAMEE, Elizabeth FITZPATRICK, Pamela RAMAGE-MORIN and Yves BEAUREGARDS. 2017. « Prevalence of Hearing Loss Among a Representative Sample of Canadian Children and Adolescents, 3 to 19 Years of age », Ear and Hearing, vol. 36, no 1, janvier, p. 7 à 20.

GASTON, Anca, Amy DOELMAN, Sarah A. EDWARDS et Jo Ann TOBER. 2014. « The impact of parenthood on Canadians' objectively measured physical activity », BMC Public Health, vol. 14, no 1127, novembre.

GREENE-FINESTONE, L. S., D. GARRIGUET, S. P. J. BROOKS, K. LANGLOIS and S. J. WHITING. 2017. « Overweight and obesity are associated with lower vitamin D status in Canadian children and adolescents. » Paediatrics & Child Health, vol. 22, no 8, décembre, p. 438 à 444.

GUNARATNA, Hasantha. 2018. « Hepatitis B vaccination coverage among foreign-born Canadians: Data from the Community Health Measures Survey », Department of Community Health Sciences. Winnipeg, MB: University of Manitoba.

HOSSEINI, Zeinab, Susan J. WHITING and Hassan VATANPRAST. 2019. « Canadians' Dietary Intake from 2007 to 2011 and across Different Sociodemographic/Lifestyle Factors Using the Canadian Health Measures Survey Cycles 1 and 2 », Journal of Nutrition and Metabolism, vol. 2019, février, 80p.

HU, Xue Feng et Hing Man CHAN. 2018. « Factors associated with the blood and urinary selenium concentrations in the Canadian population: Results of the Canadian Health Measures Survey (2007-2011) », International Journal of Hygiene and Environmental Health, vol. 221, no 7, août, p. 1023 à 1031.

JACKSON, B. et P. HUSTON. 2016 « Commentaire – Promouvoir l'équité en santé en vue d'améliorer la santé : le moment d'agir est venu », Promotion de la santé et prévention des maladies chroniques au Canada : Recherche, politiques et pratiques, vol. 36, no 2, février, p. 17 à 21.

KUHLE, Stefan, Bryan MAGUIRE, Nicole ATA et David HAMILTON. 2015. « Percentile curves for anthropometric measures for Canadian children and youth », PLoS ONE, vol. 10, no 7, p. 1-16.

KUHLE, Stefan, Jillian ASHLEY-MARTIN, Bryan MAGUIRE et David C. HAMILTON. 2016. « Percentile curves for skinfold thickness for Canadian children and youth », PeerJ, vol. 4, juillet, p. 1 à 22.

KUHLE, Stefan, Nicole ATA, Bryan MAGUIRE, Natasha MACINNIS et Linda DODDS. 2017. « Birth weight for gestational age, anthropometric measures, and cardiovascular disease markers in children », Journal of Pediatrics, vol. 182, mars. pp. 99 to 106.

LANGLOIS, É., G. SARAVANABHAVAN, T.E. ARBUCKLE et S. GIROUX. 2014. « Correction and comparability of phthalate metabolite measurements of Canadian biomonitoring studies (2007-2012) », Environment International, vol. 64, mars, p. 129 à 133.

LEVALLOIS, Patrick, Alhadji ANASSOUR-LAOUAN, Sidi,Pierre AYOTTE. 2018. « Exposition à l'arsenic et prevalence du diabète de type 2 dans l'Enquête canadienne sur les mesures de la santé – Rapport de recherche. » Institut national de santé publique, février.

MACPHERSON, M., Margaret DE GROH, L. LOUKINE, D. PRUD'HOMME and L. DUBOIS. 2016. « Release notice – Strengthening the evidence base on social determinants of health: measuring everyday discrimination through a CCHS rapid response module. » Health Promotion and Chronic Disease Prevention in Canada: Research, Policy and Practice, vol. 36, no 2, février, p. 41.

NEIL-SZTRAMKO, Sarah E., Carolyn C. GOTAY, Paul A. DEMERS et Kristin L. CAMPBELL. 2016. « Physical activity, physical fitness, and body composition of Canadian shift workers: Data from the Canadian Health Measures Survey cycles 1 and 2 », Journal of Occupational and Environmental Medicine, vol. 58, no 1, janvier, p. 94 à 100.

NGUETA, Gerard. 2016. « Assessing the influence of age and ethnicity on the association between iron status and blood lead concentration in blood: Results from the Canadian Health Measures Survey (2007-2011) », Biological Trace Element Research, vol. 171, no 2, p. 301 à 307.

NGUETA, Gerard et André Pascal KENGNE. 2017. « Low-Level environmental lead exposure and dysglycemia in adult individuals: Results from the Canadian Health and Measure Survey 2007–2011 », Biological Trace Element Research, vol. 175, no 2, février, p. 278 à 286.

NGUYEN, Hai V. and Paul GROOTENDORST. 2014. « Does the child fitness tax credit make children more active? »,

PERKS, Thomas Alexander. 2015. « Obesity and its relation to employment income: Does the bias in self-reported BMI matter? », Canadian Studies in Population, vol. 42, no 3-4, p. 39 à 48.

PROCEEDINGS OF THE CANADIAN SOCIETY FOR EXERCISE PHYSIOLOGY ANNUAL GENERAL MEETING. 2013. « Extreme Human Physiology: From Pathology to Performance », Applied Physiology, Nutrition, and Metabolism, octobre.

RAO, Deepa Prema. 2016. « Metabolic syndrome and chronic disease in Canada: The role of material, psychosocial, and behavioural factors », Department of Population Health. Ottawa, ON: Univeristy of Ottawa.

RAO, Deepa P., Heather ORPANA et Daniel KREWSKI. 2016. « Physical activity and non-movement behaviours: Their independent and combined associations with metabolic syndrome », International Journal of Behavioral Nutrition and Physical Activity, vol. 13, no 26, p. 1 à 11.

RODD, Celia, Allison FEELY, Allison DART, Atul SHARMA and Jon MCGAVOCK. 2018. « Biological and socioeconomic determinants of prediabetes in youth: An analysis using 2007 to 2011 Canadian Health Measures Surveys », Pediatric Research, vol. 84, no 2, p. 248 to 253.

ROWE, Ashley. 2015. « The relationship between body composition and lung function, and the effect of physical fitness », Department of Epidemiology. Halifax, NS: Dalhousie University.

ROWE, A, P. HERNANDEZ, S. KUHLE et S. KIRKLAND. 2017. « The association between anthropometric measures and lung function in a population-based study of Canadian adults », Respiratory Medicine, vol. 131, octobre, p. 199 à 204.

ROY, J., J. CLARKE, S. DOGRA et J. FOWLES. 2013. « The health of Canadian adults across fitness categories », Applied Physiology, Nutrition, and Metabolism, vol. 38, no 10, octobre, p. 1074.

SARAFIN, Kurtis, Ramón DURAZO-ARVIZU, Lu TIAN, Karen W. PHINNEY, Susan TAI, Johanna E. CAMARA, Joyce MERKEL, Evan GREEN, Christopher T. SEMPOS et Stephen P. J. BROOKS. 2015. « Standardizing 25-hydroxyvitamin D values from the Canadian Health Measures Survey », The American Journal of Clinical Nutrition, vol. 102, no 5, novembre, p. 1044 à 1050.

SHI, Y., M. DE GROH et C. BANCEJ. 2016. « Gradients socioéconomiques du risque cardiovasculaire chez les enfants et les adolescents canadiens », Promotion de la santé et prévention des maladies chroniques au Canada : Recherche, politiques et pratiques, vol. 36, no 2, février, p. 22 à 36.

ST-AMAND, A, K. WERRY, L. AYLWARD, S. Hayes, A. NONG. 2014. « Screening of population level biomonitoring data from the Canadian Health Measures Survey in a risk-based context » Toxicology Letters, vol. 321, no 2, décembre, p. 126 à 134.

THIELMAN, Justin, Heather MANSON, Maria CHIU, Ray COPES et Laura C. ROSELLA. 2016. « Residents of highly walkable neighbourhoods in Canadian urban areas do substantially more physical activity: A cross-sectional analysis », Canadian Medical Association Journal (CMAJ) Open, vol. 4, no 4. p. E720 à E728.

Cycles 1 et 3 combinés (2007 à 2009, 2012 à 2013)

Articles et publications externes

HU, Xue Feng, Kavita SINGH, Tiff-Annie KENNY et Hing Man CHAN. 2019. « Prevalence of heart attack and stroke and associated risk factors among Inuit in Canada: A comparison with the general Canadian population, » International Journal of Hygiene and Environmental Health, vol. 222, no 2, mars, p. 319 à 326.

MUNASINGHE, Lalani L., Noreen D. WILLOWS, Yan YUAN, John Paul EKWARU et Paul J. VEUGELERS. 2017. « Vitamin D sufficiency of Canadian children did not improve following the 2010 revision of the dietary guidelines that recommended higher intake of vitamin D: An analysis of the Canadian Health Measures Survey », Nutrients, vol. 9, no 9, août, p. 1 à 11.

Cycles 1, 2 et 3 combinés (2007 à 2013)

Articles parus dans Rapports sur la santé

BUSHNIK, Tracey, Deirdre HENNESSY, Finlay A. MCALISTER and Douglas G. MANUEL. 2018. « Facteurs associés au contrôle de l'hypertension chez les Canadiens plus ȃgés ». Rapports sur la santé, vol. 29, no 6, juin, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada.

BUSHNIK, Tracey. 2017. « Association entre le poids corporel du parent et celui de l'enfant ». Rapports sur la santé, vol. 28, no 6, juin, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada.

GARRIGUET, Didier. 2016. « Utilisation d'une loi bêta-binomiale pour estimer la prévalence de l'observation des lignes directrices en matière d'activité physique chez les enfants et les jeunes », Rapports sur la santé, vol. 27, no 4, avril, produit no 82-003- X au catalogue de Statistique Canada, p. 3 à 9.

GARRIGUET, Didier, Tracey BUSHNIK, Rachel COLLEY. 2017. « Activité physique et comportement sédentaire : association parent-enfant », Rapports sur la santé, vol. 28, no 6, juin, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada.

THOMSON, Errol, Harun KALAYCI and Mike WALKER. 2019. « Cumulative toll of exposure to stressors in Canada: An allostatic load profile », Rapports sur la santé, vol. 30, no. 6, juin, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada, p. 14-21.

WONG, Suzy L. 2016a. « Valeurs de référence pour la force de préhension des Canadiens de 6 à 79 ans : Enquête canadienne sur les mesures de la santé, 2007 à 2013 », Rapports sur la santé, vol. 27, no 10, octobre, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada, p. 3 à 11.

WONG, Suzy L. 2016b. « Réduction de la force musculaire chez les Canadiens âgés de 60 à 79 ans : Enquête canadienne sur les mesures de la santé, 2007 à 2013 », Rapports sur la santé, vol. 27, no 10, octobre, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada, p. 3 à 11.

Articles et publications externes

ASHLEY-MARTIN, Jillian, Regina ENSENAUER, Bryan MAGUIRE and Stefan KUHLE. 2019. « Predicting cardiometabolic markers in children using tri-ponderal mass index: a cross-sectional study », Archives of Disease in Childhood, vol. 103, no 6.

ATA, Nicole, Bryan MAGUIRE, David C. HAMILTON et Stefan KUHLE. 2018. « Percentile curves for cardiometabolic disease markers in Canadian children and youth: a cross-sectional study », BMC Pediatrics, vol. 18, no 1, septembre. p. 1 à 11.

BERNARD, Paquito, G. HAINS-MONFETTE, S. ATOUI and C. KINGSBURY. 2018. « Differences in daily objective physical activity and sedentary time between women with self-reported fibromyalgia and controls: Results from the Canadian Health Measures Survey, » Clinical Rheumatology, vol. 37, no 8, août, p. 2285 à 2290.

BERNARD, Paquito, G. HAINS-MONFETTE, S. ATOUI and G. MOULLEC. 2018. « Daily objective physical activity and sedentary time in adults with COPD using spirometry data from Canadian Measures Health Survey, » Canadian Respiratory Journal, vol. 2018, décembre, p. 1 à 9.

BERNARD, Paquito, Isabelle DORÉ, Ahmed-Jérôme ROMAIN, Gabriel HAINS- MONFETTE, Celia KINGSBURY et Catherine SABISTON. 2018. « Dose response association of objective physical activity with mental health in a representative national sample of adults: A cross-sectional study », PLoS ONE, vol. 13, no 10, octobre, p. 1 à 16.

CARSON, Valerie, Jean-Philippe CHAPUT, Ian JANSSEN et Mark S. TREMBLAY. 2017. « Health associations with meeting new 24-hour movement guidelines for Canadian children and youth », Preventive Medicine, vol 95, février, p. 7 à 13.

CARSON, Valerie, Mark S. TREMBLAY, Jean-Philippe CHAPUT et Sebastien F. M CHASTIN. 2016. « Associations between sleep duration, sedentary time, physical activity, and health indicators among Canadian children and youth using compositional analyses », Applied Physiology, Nutrition, and Metabolism. vol. 41, no 6, juin, p. S294 à S302.

CHAO, Yi-Sheng, Chao-Jung WU, Hsing-Chien WU and Wei-Chih CHEN. 2018. « Principal component approximation and interpretation in health survey and biobank data », Frontiers in Digital Humanities, vol. 5, no 11.

CHU, Filmer, Arto OHINMAA, Scott KLARENBACH, Zing-Wae WONG et Paul VEUGELER. 2017. « Serum 25-Hydroxyvitamin D concentrations and indicators of mental health: An analysis of the Canadian Health Measures Survey », Nutrients, vol. 9, no 10, octobre, p. 1116 à 1123.

GARNER, Rochelle et Patrick LEVALLOIS. 2017 « Associations between cadmium levels in blood and urine, blood pressure and hypertension among Canadian adults », Environmental Research, vol. 155, mai, p. 64 à 72.

GIBSON, Deborah. 2015. « Biomarqueurs de l'état nutritionnel, cycle 1 - Enquête canadienne sur les mesures de la santé - Surveillance des aliments et de la nutrition - Santé Canada » Cost-recovery for HC.

GRAVEL, Sabrina, Jérôme LAVOUÉ et France LABRÈCHE. 2017. « Industry, occupation and sex differences in workers' exposure to endocrine disrupting metals in an American and a Canadian survey », Occupational and Environmental Medicine, vol. 74, no 1, p. A129.

HAINS-MONFETTE, Gabriel, Sarah ATOUI, Kelsey DANCAUSE et Paquito BERNARD. 2018. « Objectively measured physical activity and sedentary behaviors in a representative sample of Canadian adults with chronic disease(s): a cross-sectional study, » Department of Physical Activity Sciences. Montréal, Québec: Université du Québec à Montréal.

HAJNA, Samantha, Nancy A. ROSS and Kaberi DASGUPTA. 2018. « Steps, moderate- to-vigorous physical activity, and cardiometabolic profiles », Preventive Medicine, vol. 107, février, p. 69 à 74.

HARRIS, Anne, Trevor VAN INGEN, Joanne KIM et Paul DEMERS. 2015. « Using the CHMS to explore the health effects of shift work »,

HAYWOOD, Nicole. 2018. « Physical activity, sedentary time, sleep duration, and self- rated health in older adults: A compositional analysis, » Department of Public Health Sciences. Kingston, ON: Queen's University.

HIRSCH, Lauren Elizabeth. 2016. « Second-generation antipsychotics and metabolic side effects in the Canadian population », Calgary, AB: University of Calgary.

KEHLER, Dustin Scott, Thomas FERGUSON, Andrew N. STAMMERS, Clara BOHM, Rakesh C. ARORA, Todd A. DUHAMEL et Navdeep TANGRI. 2017. « Prevalence of frailty in Canadians 18-79 years old in the Canadian Health Measures Survey », BMC Geriatrics, vol. 17, no 28, p. 1 à 8.

KHANAM, Ulfat Ara. 2018. « Are dietary factors associated with lung function in Canadian adults? » Community Health and Epidemiology. Saskatoon, SK: University of Saskatchewan.

KIM, G.J., Christopher NEWTH, Allan COATES, Patrick ROSS and Suzy WONG. 2018. « Does Size Matter When Calculating the "Correct" Tidal Volume for Pediatric Mechanical Ventilation?: A Hypothesis Based on FVC », Chest, vol. 154, no 1, juillet, p. 77 à 83.

LAMONTAGNE, Patricia et Denis HAMEL. 2016. « Surveillance du statut pondéral mesuré chez les jeunes du Québec : état de situation jusqu'en 2013 », Institut national de santé publique du Québec (INSPQ).

LEUNG, Alexander A., Hsiu-Ju CHANG, Finlay A. MCALISTER, Nadia A. KHAN, Doreen M. RABI, Hude QUAN et Raj S. PADWAL. 2018. « Applicability of the Systolic Blood Pressure Intervention Trial (SPRINT) to the Canadian population », Canadian Journal of Cardiology, vol. 34, no 5, mai, p. 670 à 675.

MAGUIRE, Bryan. 2016. « Comparison of methods for growth chart construction in the Canadian Health Measures Survey », Halifax, NS: Dalhousie University.

MUDRYJ, Adriana N., Margaret DE GROH, Harold M. AUKEMA and Nancy YU. 2016. « Folate intakes from diet and supplements may place certain Canadians at risk for folic acid toxicity », British Journal of Nutrition, vol. 116, no 7, p. 1236 à 1245.

QURESHI, Hena. 2017. « The economic impact of dietary sodium reduction in Canada », Cumming School of Medicine. Calgary, AB: University of Calgary.

SALAMI, Bukola, Maryna YASKINA, Kathleen HEGADOREN, Esperanza DIAZ, Salima MEHERALI, Anu RAMMOHAN et Yoav BEN-SHLOMO. 2017. « Migration and social determinants of mental health: Results from the Canadian Health Measures Survey », Canadian Journal of Public Health, vol. 108, no 4, juillette, p. e362-e357.

THIELMAN, Justin, Daniel HARRINGTON, Laura ROSELLA and Heather MANSON. 2018. « Prevalence of age-specific and sex-specific overweight and obesity in Ontario and Quebec, Canada: a cross-sectional study using direct measures of height and weight. » BMJ Open, vol. 8, no 9, p. 1 à 8.

Cycles 2 et 3 combinés (2009 to 2013)

Articles parus dans Rapports sur la santé

GARRIGUET, Didier, Valerie CARSON, Rachel C. COLLEY, Ian JANSSEN, Brian W. TIMMONS and Mark S. TREMBLAY. 2016. « Activité physique et comportement sédentaire des enfants canadiens de trois à cinq ans » Rapports sur la santé, vol. 27, no 9, septembre, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada, p. 15 à 25.

Articles et publications externes

BARBERIO, Amanda M. 2016. « A Canadian population-based study of the relationship between fluoride exposure and indicators of cognitive and thyroid functioning; Implications for community water fluoridation », Calgary, AB: University of Calgary.

BARBERIO, Amanda M., Carlos QUIÑONEZ, F. Shaun HOSEIN et Lindsay MCLAREN. 2017. « Fluoride exposure and reported learning disability diagnosis among Canadian children: Implications for community water fluoridation », Canadian Journal of Public Health, vol. 108, no 3, p. e229 à e239.

BARBERIO, Amanda M., F. Shaun HOSEIN, Carlos QUIÑONEZ et Lindsay MCLAREN. 2017. « Fluoride exposure and indicators of thyroid functioning in the Canadian population: Implications for community water fluoridation », Journal of Epidemiology and Community Health, vol. 71, no 10, p. 1019 à 1025.

CARSON, Valerie, Mark S. TREMBLAY et Sebastien F. M. CHASTIN. 2017. « Cross- sectional associations between sleep duration, sedentary time, physical activity and adiposity indicators among Canadian preschool children using compositional analyses », BMC Public Health, vol. 17, no 5, novembre, p. 123 à 121.

DALES, Robert E, Sabit CAKMAK, Chris HEBBERN et Jasmine D. CAKMAK. 2017. « The influence of polycyclic aromatic hydrocarbons on lung function in a representative sample of the Canadian population. » Environmental Pollution, vol. 228, septembre, p. 1 à 7.

JURIC, Amanda, Kavita SINGH, Xue Feng HU et Hing Man CHAN. 2019. « Exposure to triclosan among the Canadian population: Results of the Canadian Health Measures Survey (2009–2013), » Environment International, vol. 120, p. 29 à 38.

RODD, Celia et Atul K. SHARMA. 2016. « Recent trends in the prevalence of overweight and obesity among Canadian children », Canadian Medical Association Journal (CMAJ), vol. 188, no 13, septembre, p. E313 à E320.

RODD, Celia et Atulm K. SHARMA. 2017. « Prevalence of overweight and obesity in Canadian children, 2004 to 2013: Impact of socioeconomic determinants », Paediatrics and Child Health, vol. 22, no 3, juin, p. 153 à 158.

Cycles 3 et 4 combinés (2012 to 2015)

Articles parus dans Rapports sur la santé

DEGUIRE, Jason, Janine CLARKE, Kaitlyn ROULEAU, Joel ROY et Tracey BUSHNIK. 2019. « Tension artiérielle et hypertension ». Rapports sur la santé, vol. 30, no 2, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada, 8 p.

RAMAGE-MORIN, Pamela L et Marc GOSSELIN. 2016. « Canadiens vulnérables au bruit en milieu de travail ». Rapports sur la santé, vol. 29, no 8, août, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada.

RAMAGE-MORIN, Pamela L., Rex BANKS, Dany PINEAULT et Maha ATRACH. 2019. « L'acouphène au Canada ». Rapports sur la santé, vol. 30, no 3, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada, 9 p.

Feuillets d'information sur la santé

STATISTIQUE CANADA. 2016a. « Perte auditive chez les Canadiens, 2012 à 2015 », Feuillets d'information de la santé, 13 octobre, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2016b. « Tension artérielle des adultes, 2012 à 2015 », Feuillets d'information de la santé, 13 octobre, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2016c. « Tension artérielle des enfants et des jeunes, 2012 à 2015 », Feuillets d'information de la santé, 13 octobre, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

STATISTIQUE CANADA. 2017. « Maladie pulmonaire obstructive chronique sous- diagnostiquée chez les adultes canadiens : résultats des cycles 3 et 4 (2012 à 2015) de l'Enquête canadienne sur les mesures de la santé », Feuillets d'information de la santé, 12 janvier, produit no 82-625-X au catalogue de Statistique Canada.

Articles et publications externes

FEDER, Katya, David MICHAUD, James MCNAMEE, Leonora MARRO et Elizabeth FITZPATRICK. 2017 « Prevalence of hazardous leisure noise exposure, hearing loss and hearing protection usage among a representative sample of Canadians, aged 6 to 79 », Plos One Journal, vol. 59, no 1, janvier.

STATLER, Julie. 2018. « Exploring the influence of childcare enrollment on physical activity and sedentary time of a nationally representative sample of Canadian preschoolers, » Health and Rehabilitation Sciences. London, ON: University of Western Ontario.

Cycles 1, 2, 3 et 4 combinés (2007 to 2019)

Articles parus dans Rapports sur la santé

BUSHNIK, Tracey, Deirdre HENNESSY, Finlay A. MCALISTER, Alexander A. LEUNG et Douglas G. MANUEL. 2019. « Facteurs de risque de l'hypertension au Canada », Rapports sur la santé, vol. 30, no 2, février, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada.

BUSHNIK, Tracey, Deirdre HENNESSY, Finlay A. MCALISTER et Douglas G. MANUEL. 2018. « Facteurs associés au contrôle de l'hypertension chez les Canadiens plus ȃgés », Rapports sur la santé, vol. 28, no 9, septembre, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada.

MICHAUD, Isabelle, Jean-Philippe CHAPUT et Suzy WONG. 2017. « Durée et qualité du sommeil chez les Canadiens âgés de 18 à 79 ans », Rapports sur la santé, vol. 28, no 9, septembre, produit no 82-003-X au catalogue de Statistique Canada.

Articles et publications externes

CHAO, Yi-Sheng, Chao-Jung WU, Hsing-Chien WU et Wei-Chih CHEN. 2018. « Trend analysis for national surveys: Application to all variables from the Canadian Health Measures Survey cycle 1 to 4 », PLoS ONE, vol. 13, no 8, août, p. 1 à 15.

ST-AMAND, Annie, Leonora MARRO et Subramanian KARTHIKEYAN. 2019. « Analysis of trends in the blood or urinary concentrations of BPA, Cd, Pb and Mercury in Canadians », Canadian Environmental Sustainability Indicators, janvier.

Cycles 1, 2, 3, 4, 5 et 6 combinés (2007 to 2019)

Articles et publications externes

EYKOLBOSH, Angela, Kate WERRY et Tom KOSATSKY. 2018. « Leveraging the Canadian Health Measures Survey for environmental health research », Environment International, août.

HAINES, Douglas A., Gurusankar SARAVANABHAVAN, Kate WERRY et Cheryl KHOURY. 2016. « An overview of human biomonitoring of environmental chemicals in the Canadian Health Measures Survey: 2007–2019 », International Journal of Hygiene and Environmental Health, août.

Documentation – Réponse rapide sur la discrimination

Pour obtenir un exemplaire des documents suivants, veuillez communiquer avec les Services à la clientèle au (613-951-1746; télécopieur : 613-951-0792 ou hd-ds@statcan.gc.ca).

  • ESCC 2013 réponse rapide sur la discrimination de tous les jours - Questionnaire
  • ESCC 2013 réponse rapide sur la discrimination de tous les jours – Complément au guide de l'utilisateur
  • ESCC 2013 réponse rapide sur la discrimination de tous les jours – Spécifications des variables dérivées (VD)
  • ESCC 2013 réponse rapide sur la discrimination de tous les jours - Index des variables par sujet

Documentation

Pour obtenir un exemplaire des documents suivants, veuillez communiquer avec les Services à la clientèle au (613-951-1746; télécopieur : 613-951-0792 ou hd-ds@statcan.gc.ca).

  • Composante annuelle de l'ESCC – Plan de contenu 2007-2014
  • Aperçu du contenu de l'enquête sur la santé dans les collectivités canadiennes (2013-2014)
  • Sélection du contenu optionnel, 2014
  • ESCC - Guide de l'utilisateur des fichiers de microdonnées 2014 et 2013-2014
  • ESCC 2014 Documentation sur les variables dérivées
  • ESCC 2014 Table Alphabétique
  • ESCC 2014 Index des variables par sujet
  • ESCC 2014 Dictionnaire de données (fréquences arrondies)
  • ESCC 2014 Cliché d'enregistrement
  • Poids ménage
  • ESCC Fichier Partagé –2014 – Tableaux de la variabilité d'échantillonnage approximative
  • Enquête sur la santé dans les collectivités canadiennes - Errata (mise à jour juin 2015)
  • Imputation sur le revenu pour l'Enquête sur la santé dans les collectivités canadiennes
  • Interprétation des estimations de l'ESCC remaniée
  • Étude sur le mode de collecte
  • Enquêtes sur la santé - Aspects pouvant expliquer les différences entre des estimations obtenues à deux différentes occasions d'enquête

Documentation

Pour obtenir un exemplaire des documents suivants, veuillez communiquer avec les Services à la clientèle au (613-951-1746; télécopieur : 613-951-0792 ou hd-ds@statcan.gc.ca).

  • Composante annuelle de l'ESCC – Plan de contenu 2007-2014
  • Aperçu du contenu de l'enquête sur la santé dans les collectivités canadiennes (2013-2014)
  • Sélection du contenu optionnel, 2013
  • ESCC - Guide de l'utilisateur des fichiers de microdonnées 2013
  • ESCC 2013 Documentation sur les variables dérivées
  • ESCC 2013 Table Alphabétique
  • ESCC 2013 Index des variables par sujet
  • ESCC 2013 Dictionnaire de données (fréquences arrondies)
  • ESCC 2013 Cliché d'enregistrement
  • Poids ménage
  • ESCC Fichier Partagé – 2013 – Tableaux de la variabilité d'échantillonnage approximative
  • Enquête sur la santé dans les collectivités canadiennes - Errata (mise à jour juin 2014)
  • Imputation sur le revenu pour l'Enquête sur la santé dans les collectivités canadiennes
  • Interprétation des estimations de l'ESCC remaniée
  • Étude sur le mode de collecte
  • Enquêtes sur la santé - Aspects pouvant expliquer les différences entre des estimations obtenues à deux différentes occasions d'enquête

Documentation

Pour obtenir un exemplaire des documents suivants, veuillez communiquer avec les Services à la clientèle au (613-951-1746; télécopieur : 613-951-0792 ou hd-ds@statcan.gc.ca).

  • Composante annuelle de l'ESCC – Plan de contenu 2007-2014
  • Aperçu du contenu de l'enquête sur la santé dans les collectivités canadiennes (2011-2012)
  • Sélection du contenu optionnel, 2012
  • ESCC - Guide de l'utilisateur des fichiers de microdonnées 2012 et 2011-2012
  • ESCC 2012 Documentation sur les variables dérivées
  • ESCC 2012 Table Alphabétique
  • ESCC 2012 Index des variables par sujet
  • ESCC 2012 Dictionnaire de données (fréquences arrondies)
  • ESCC 2012 Cliché d'enregistrement
  • Poids ménage
  • ESCC Fichier Partagé – 2012 – Tableaux de la variabilité d'échantillonnage approximative
  • Enquête sur la santé dans les collectivités canadiennes - Errata (mise à jour juin 2013)
  • Imputation sur le revenu pour l'Enquête sur la santé dans les collectivités canadiennes
  • Interprétation des estimations de l'ESCC remaniée
  • Étude sur le mode de collecte
  • Enquêtes sur la santé - Aspects pouvant expliquer les différences entre des estimations obtenues à deux différentes occasions d'enquête

Ajustement des ventes en gros en dollars constants

Introduction

Lors de la diffusion de novembre 2018 des résultats de l'Enquête mensuelle sur le commerce de gros (EMCG) (pour le mois de référence de septembre 2018), l'année de base et l'année de référence des ventes en gros exprimés en dollars constants ont été mises à jour de 2007 à 2012.

Le présent document vise à donner un aperçu de la méthode d'ajustement utilisée pour produire des mesures en volume des ventes à partir de l'EMCG.

Objectif de l'ajustement en dollars constants

Les variations dans la valeur des ventes relevées aux prix courants (c.-à-d. au moment où la vente a eu lieu) peuvent être attribuables à des variations de prix ou à des variations dans les quantités vendues, ou aux deux. Pour étudier l'activité du secteur du commerce de gros, il est souvent souhaitable de supprimer les variations attribuables aux changements de prix des valeurs aux prix courants afin d'obtenir un indicateur des variations dans les quantités vendues, c.-à-d. un indicateur du volume des ventes. Ce processus est appelé l'ajustement en dollars constants.

Calcul des indices des prix des ventes en gros

Pour ajuster les ventes en gros, on doit utiliser des indices de prix appropriés. Selon la nouvelle méthode d'ajustement pour les ventes en gros, les principaux indices de prix utilisés sont les indices des prix des ventes obtenus dans le cadre du programme de l'Indice des prix des services du commerce de gros (IPSCG). Ce programme produit des données mensuelles qui sont diffusées sur une base trimestrielle après un délai d'environ quatre mois. Ainsi, elles ne sont pas disponibles à temps pour ajuster les observations les plus récentes des ventes en gros.

Il a donc fallu élaborer des indices de prix pour étendre ceux fondés sur l'IPSCG sur les mois les plus récents. Les taux de croissance de ces indices de prix dérivés sont utilisés jusqu'à ce qu'ils soient remplacés par ceux fondés sur l'IPSCG lorsqu'ils deviennent disponibles.

Dans ce qui suit, nous décrivons comment les indices de prix, dont l'année de base est 2012, sont calculés pour l'ajustement des ventes en gros. Nous décrivons d'abord comment les données de l'IPSCG sont utilisées et comment les indices de prix dérivés sont élaborés.

Indices de prix fondés sur l'IPSCG

Des indices de prix de vente mensuels sont obtenus à partir du programme de l'IPSCG, au niveau des classes à cinq chiffres du Système de classification des industries de l'Amérique du Nord (SCIAN). Ces indices des prix de vente sont pondérés afin d'obtenir un indice des prix de vente pour chacune des industries du commerce de gros couvertes par l'EMCG. Ces industries sont appelées « groupes de commerce ».

Les poids utilisés pour combiner les indices des prix de vente en un indice de prix du groupe de commerce correspondent aux proportions des ventes des classes à cinq chiffres du SCIAN composant chaque groupe de commerce. Ces poids sont obtenus à partir de l'Enquête annuelle sur le commerce de gros (EACG). Ils varient d'une année à l'autre, c.-à-d. que l'on utilise les proportions des ventes de 2012 en 2012, celles de 2013 en 2013, etc. Pour les deux années les plus récentes, on utilise les dernières données annuelles disponibles de l'EACG.

Indices de prix dérivés

Pour prolonger les indices de prix fondés sur l'IPSCG, des indices de prix dérivés pour chaque groupe de commerce ont dû être élaborés en fonction d'hypothèses qui tiennent compte des principaux éléments que l'on croit avoir une influence sur les prix de vente des grossistes. Ces indices de prix dérivés sont fondés sur les prix des marchandises négociées et sur la proportion des fluctuations du taux de change du dollar qui est immédiatement transmise aux clients du groupe de commerce.

a) Principales hypothèses

Les grossistes négocient une partie de l'offre totale d'une marchandise au Canada. L'offre totale représente la somme de la production intérieure et des importations. On obtient un indice des prix de gros pour chaque marchandise négociée en combinant un indice des prix de la production intérieure et un indice des prix des importations.

Les grossistes vendent au pays et sur les marchés d'exportation à des prix qui peuvent différer. On présume toutefois qu'ils établissent leurs prix selon les changements dans les prix des marchandises qu'ils négocient, que ces marchandises soient exportées ou non.

On suppose aussi que les variations de prix d'une marchandise sont les mêmes pour l'ensemble des groupes du commerce de gros. Cela signifie qu'une marchandise vendue par divers groupes de commerce a le même indice de prix, mais que le poids de cette marchandise variera selon le groupe de commerce.

b) Prix des marchandises en gros

On obtiendrait un indice des prix pour chaque marchandise en combinant un indice des prix de la production intérieure et un indice des prix des importations.

La plupart des prix de la production intérieure sont tirés du programme de l'Indice des prix des produits industriels. Pour certains produits agricoles, on utilise les données du programme de l'Indice des prix des produits agricoles. On utilise aussi l'Indice des prix des logiciels commerciaux ainsi que l'Indice des prix à la consommation pour l'équipement informatique numérique et dispositifs, rajustés pour tenir compte des changements majeurs dans les taxes de vente.

Pour la partie des importations, on utilise les indices des prix des importations à pondération fixe (Laspeyres) sur une base douanière du programme de l'Indice de prix du commerce international.

c) Les indices de prix des groupes de commerce

Les indices de prix des marchandises sont ensuite pondérés ensemble en utilisant la formule de Paasche pour obtenir un indice de prix de vente pour chaque groupe de commerce. Les poids utilisés proviennent des renseignements sur la proportion que chaque marchandise représente pour chaque groupe de commerce.

d) Rajustement pour tenir compte du taux de change du dollar

Bon nombre des prix des importations utilisés dans le calcul des indices des prix des marchandises en gros rendent entièrement et immédiatement compte des fluctuations du taux de change du dollar. Toutefois, les grossistes n'ajustent pas nécessairement leurs prix immédiatement pour compenser ces fluctuations; généralement, ils modifieront leurs prix pour rendre compte seulement d'une proportion de ces changements, et peut‑être avec un certain délai.

Une comparaison des indices de prix des groupes de commerce et des indices des prix de vente du programme de l'IPSCG a montré que les indices de prix de nombreux groupes de commerce devaient être rajustés pour justifier du taux de transfert partiel des fluctuations du taux de change du dollar.

Ces rajustements liés aux taux de transfert ont été évalués et appliqués, le cas échéant, aux indices de prix des groupes de commerce.

Les indices de prix des groupes de commerce rajustés constituent les indices de prix dérivés.

Calcul du volume des ventes en gros

On calcule deux mesures du volume total des ventes en gros. L'une des mesures représente le volume des ventes en prix constants, l'autre représente le volume des ventes en dollars enchaînés. Les deux sont sur une base désaisonnalisée.

Volume en prix constants (formule de Laspeyres)

Le volume des ventes en prix constants utilise l'importance relative des prix des produits d'une période précédente, présentement l'année 2012, pour évaluer les variations des quantités vendues. Cette année est appelée année de base. Les valeurs ajustées résultantes sont dites « aux prix de 2012 ». L'utilisation des prix d'une période précédente pour mesurer l'activité de la période courante fournit une mesure représentative du volume courant d'activité par rapport à cette période.

Les indices des prix utilisés pour obtenir le volume des ventes en prix constants sont les indices de prix prolongés, c.-à-d. les indices de prix tirés de l'IPSCG prolongés au moyen des indices de prix dérivés décrits précédemment.

Les ventes nominales (en dollars courants) de chaque groupe de commerce sont divisées par leur IPSCG indice de prix prolongé respectif, puis le volume total des ventes en prix constants est obtenu en additionnant le volume des ventes des 25 groupes de commerce couverts par l'EMCG.

Volume en dollars enchaînés (formule de Fisher)

L'indice enchaîné du volume des ventes représente la moyenne géométrique de deux évaluations des variations des quantités vendues entre deux mois consécutifs. L'une des évaluations utilise les prix du mois précédent pour évaluer les variations, et l'autre, les prix du mois courant.

Étant donné que les prix des marchandises ont généralement tendance à augmenter, l'évaluation fondée sur les prix du mois précédent a tendance à surestimer les changements dans les quantités, c.-à-d. qu'au fur et à mesure que le prix augmente, les acheteurs ont tendance à acheter davantage d'une marchandise moins chère. Par conséquent, l'utilisation des prix d'une période précédente pour évaluer les quantités achetées pour la période courante peut entraîner une surestimation des variations dans les quantités.

De même, l'évaluation des variations des quantités vendues au moyen des prix du mois courant aura tendance à sous‑estimer les variations dans les quantités, cette approche accordant davantage de poids aux marchandises au prix plus faibles qu'aux marchandises aux prix plus élevés.

Ainsi, la moyenne géométrique des deux évaluations des variations mensuelles des quantités (au moyen des prix du mois précédent et du mois courant) atténue ces sous‑estimations et surestimations. L'indice enchaîné du volume des ventes totales rend ainsi compte de l'effet des changements les plus récents des prix sur les variations de volume, étant donné qu'il combine les changements de volume mesurés à la fois par rapport aux prix du mois courant et à ceux du mois précédent.

La moyenne géométrique de l'évolution du volume des ventes totales est calculée mensuellement, puis les variations mensuelles sont enchaînées (composées) pour produire une série chronologique des variations de volume. La série chronologique est par la suite échelonnée de façon à être égale à la valeur totale des ventes en gros en dollars courants pour l'année 2012.

Comme les seules données mensuelles disponibles sur les prix et les quantités sont les données sur les prix et le volume pour les 25 groupes de commerce couverts par l'EMCG, le volume indexé enchaîné des ventes n'est calculé que pour le secteur du commerce de gros dans son ensemble.

Volume des ventes en gros de 2004 à 2011

Ci-dessus, nous avons décrit comment le volume des ventes en gros aux prix de 2012 a été obtenu pour la période commençant en janvier 2012. Toutefois, les données de l'EMCG fondées sur le SCIAN commencent en janvier 2004.

Afin de produire la série chronologique la plus longue possible sur le volume des ventes en gros, nous avons lié les données de 2004 à 2011 aux prix constants de 2007 (pour la série Laspeyres) et aux prix de 2007 (pour la série Fisher), à la période en cours commençant en 2012.

Cette liaison préserve les taux de croissance mensuels des données publiées aux prix de 2007.

Pourquoi menons-nous cette enquête?

Cette enquête est menée par Statistique Canada dans le but de recueillir les données nécessaires à soutenir le Programme intégré de la statistique des entreprises (PISE). Ce programme utilise des données d'enquête et des données administratives pour élaborer des mesures exhaustives de l'économie Canadienne.

Les statistiques du PISE sont utilisées à diverses fins, notamment pour :

  • Obtenir de l'information sur l'offre et la demande énergétique au Canada.
  • Permettre aux organismes gouvernementaux de s'acquitter de leurs responsabilités de réglementation des services publics.
  • Permettre à tous les ordres de gouvernement d'élaborer des politiques éclairées dans le domaine de l'énergie.
  • Venir en aide aux entreprises dans leur processus décisionnel.
  • Permettre à Statistique Canada d'utiliser vos renseignements à d'autres fins statistiques ou de recherche.

Les renseignements que vous fournissez pourraient aussi être utilisés par Statistique Canada à d'autres fins statistiques et de recherche.

Votre participation à cette enquête est requise en vertu de la Loi sur la statistique.

Autres renseignements importants

Autorisation de recueillir ces renseignements

Ces données sont recueillies en vertu de la Loi sur la statistique, Lois révisées du Canada (1985), chapitre S-19.

Confidentialité

La loi interdit à Statistique Canada de divulguer tout renseignement recueilli qui permettrait de dévoiler l'identité d'une personne, d'une entreprise ou d'un organisme, à moins d'avoir obtenu son consentement ou d'en être autorisé par la Loi sur la statistique. Statistique Canada utilisera les données de cette enquête uniquement à des fins statistiques.

Couplages d'enregistrements

Afin d'améliorer la qualité des données tirées de cette enquête et de réduire le fardeau de réponse, Statistique Canada pourrait combiner les renseignements recueillis avec ceux provenant d'autres enquêtes ou de sources administratives.

Ententes de partage de données

Afin de réduire le fardeau des répondants, Statistique Canada a conclu des ententes de partage de données avec des organismes statistiques provinciaux et territoriaux et d'autres organisations gouvernementales, qui ont accepté de garder les données confidentielles et les utiliser uniquement à des fins statistiques. Statistique Canada communiquera les données de la présente enquête seulement aux organisations ayant démontré qu'elles avaient besoin de les utiliser.

L'article 11 de la Loi sur la statistique prévoit le partage de données avec des organismes statistiques provinciaux et territoriaux répondant à certaines conditions. Ces organismes doivent posséder l'autorisation légale de recueillir les mêmes données, sur une base obligatoire, et les lois en vigueur doivent contenir essentiellement les mêmes dispositions que la Loi sur la statistique en ce qui concerne la confidentialité et les sanctions imposées en cas de divulgation de renseignements confidentiels. Comme ces organismes possèdent l'autorisation légale d'obliger les entreprises à fournir les mêmes données, on ne demande pas le consentement des entreprises et celles-ci ne peuvent s'opposer au partage des données.

Pour la présente enquête, des ententes en vertu de l'article 11 ont été conclues avec les organismes statistiques provinciaux et territoriaux de Terre-Neuve-et-Labrador, de la Nouvelle-Écosse, du Nouveau-Brunswick, du Québec, de l'Ontario, du Manitoba, de la Saskatchewan, de l'Alberta, de la Colombie-Britannique et du Yukon. Les données partagées seront limitées aux renseignements relatifs aux établissements commerciaux situés dans la province ou le territoire en question.

L'article 12 de la Loi sur la statistique prévoit le partage de données avec des organisations gouvernementales fédérales, provinciales ou territoriales.

En vertu de l'article 12, vous pouvez refuser de partager vos données avec l'une ou l'autre de ces organisations en écrivant une lettre d'objection au statisticien en chef dans laquelle vous précisez les organisations avec lesquelles vous ne voulez pas partager vos données et en postant cette lettre à l'adresse suivante :

Statisticien en chef du Canada
Statistique Canada
À l'attention du directeur/de la directrice, Division de la statistique des entreprises
150, promenade Tunney's Pasture
Ottawa, Ontario
K1A 0T6

Pour la présente enquête, des ententes en vertu de l'article 12 ont été conclues avec les organismes statistiques de l'Île-du-Prince-Édouard, des Territoires du Nord-Ouest et du Nunavut ainsi qu'avec Alberta Energy, le British Columbia Ministry of Energy and Mines, le British Columbia Ministry of Natural Gas Development, l'Office national de l'énergie, Ressources naturelles Canada et Environnement et Changement climatique Canada.

Dans le cas des ententes conclues avec des organisations gouvernementales provinciales et territoriales, les données partagées seront limitées aux renseignements relatifs aux établissements commerciaux situés dans la province ou le territoire en question..

Dans le cas des ententes conclues avec des organisations gouvernementales provinciales et territoriales, les données partagées seront limitées aux renseignements relatifs aux établissements commerciaux situés dans la province ou le territoire en question.

Vous pouvez aussi communiquer avec nous par courriel à statcan.esd-helpdesk-dse-bureaudedepannage.statcan@canada.ca ou par télécopieur au 613-951-6583.

Renseignements sur l'entreprise ou l'organisation et la personne-ressource

1. Vérifier ou indiquer la dénomination sociale et le nom commercial de l'entreprise ou de l'organisation et corrigez-les au besoin.

Note : Les modifications apportées à la dénomination sociale doivent être effectuées uniquement dans le but de corriger une erreur d'orthographe ou de typographie.

Dénomination sociale
Nom d'une société tel que déterminé par l'acte constitutif qui la crée. La dénomination sociale est le nom légalement reconnu de l'entité, et donc le nom aux fins d'éventuelles poursuites et dettes de l'entreprise ou l'organisation. Dans le cas d'une société, c'est le nom juridique fixé par sa charte ou la loi par laquelle la société a été créée.

Les modifications apportées à la dénomination sociale doivent être effectuées uniquement dans le but de corriger une erreur d'orthographe ou de typographie.

Pour indiquer une dénomination sociale d'une autre entité juridique, vous devriez plutôt l'indiquer à la question 3 en sélectionnant « N'est pas opérationnelle en ce moment », puis en choisissant la raison appropriée et de fournir le nom de la dénomination sociale de cette autre entité ainsi que toute autre information demandée.

Nom commercial
Le nom commercial est le nom sous lequel l'entreprise ou l'organisation est communément connu et est différent de sa dénomination sociale.

  • Dénomination sociale
  • Nom commercial (s'il y a lieu)

2. Vérifier ou indiquer les coordonnées de la personne-ressource de l'entreprise ou de l'organisation désignée pour recevoir ce questionnaire et corrigez-les au besoin.

Note : La personne-ressource désignée est la personne qui devrait recevoir ce questionnaire, mais elle n'est pas nécessairement celle qui le remplit.

  • Prénom
  • Nom de famille
  • Titre
  • Langue de communication préférée
    • Anglais
    • Français
  • Adresse postale (numéro et rue)
  • Ville
  • Province, territoire ou état
  • Code postal ou code de zone
  • Pays
    • Canada
    • États-Unis
  • Adresse de courriel
  • Numéro de téléphone (incluant l'indicatif régional)
  • Numéro de poste (s'il y a lieu)
    Le nombre maximum de caractères est de 5.
  • Numéro de télécopieur (incluant l'indicatif régional)

3. Vérifier ou indiquer le statut opérationnel actuel de l'entreprise ou de l'organisation identifié au moyen de la dénomination sociale et du nom commercial mentionnés ci-dessus.

  • Opérationnelle
  • N'est pas opérationelle en ce moment
    Pourquoi cette entreprise ou organisation n'est-elle pas opérationnelle en ce moment?
    • Exploitation saisonnière
      • Quand cette entreprise ou organisation a-t-elle cessé ses activités pour la saison?
        • Date
      • Quand cette entreprise ou organisation s'attend-elle à reprendre ses activités?
        • Date
    • A cessé ses activités
      • Quand cette entreprise ou organisation a-t-elle cessé ses activités?
        • Date
      • Pourquoi cette entreprise ou organisation a-t-elle cessé ses activités?
        • Faillite
        • Liquidation
        • Dissolution
        • Autre - Précisez les autres raisons a cessé ses activités
    • A vendu ses entités opérationnelles
      • Quand cette entreprise ou organisation a-t-elle été vendue?
        • Date
      • Quelle est la dénomination sociale de l'acheteur?
    • A fusionné avec plusieurs entreprises ou organisations
      • Quand la fusion de cette entreprise ou organisation a-t-elle eu lieu?
        • Date
      • Quelle est la dénomination sociale de l'entreprise ou de l'organisation ainsi créée ou qui demeure?
      • Quelles sont les dénominations sociales des autres entreprises ou organisations fusionnées?
    • Temporairement inactive, mais rouvrira
      • Quand cette entreprise ou organisation est-elle devenue temporairement inactive?
        • Date
      • Quand cette entreprise ou organisation prévoit-elle reprendre ses activités?
        • Date
      • Pourquoi cette entreprise ou organisation est-elle temporairement inactive?
    • N'est plus opérationnelle pour d'autres raisons
      • Quand cette entreprise ou organisation a-t-elle cessé ses activités?
        • Date
      • Pourquoi cette entreprise ou organisation a-t-elle cessé ses activités?

4. Vérifier ou indiquer la principale activité actuelle de l'entreprise ou de l'organisation identifiée au moyen de la dénomination sociale et du nom commercial mentionnés ci-dessus.

Note : La description de l'activité a été attribuée à l'aide du Système de classification des industries de l'Amérique du Nord (SCIAN).

Cette question vérifie l'activité principale de cette entreprise ou organisation selon le Système de classification des industries en Amérique du Nord (SCIAN). Le Système de classification des industries de l'Amérique du Nord (SCIAN) est un système de classification des industries qui a été conçu par les organismes statistiques du Canada, du Mexique et des États-Unis. Créé avec comme toile de fond l'Accord de libre-échange nord-américain, le SCIAN vise à fournir des définitions communes de la structure industrielle des trois pays, ainsi qu'un cadre statistique commun pour faciliter l'analyse des trois économies. Le SCIAN est articulé autour des principes de l'offre ou de la production, afin de s'assurer que les données sur les industries qui sont classées en fonction du SCIAN se prêtent à l'analyse de questions liées à la production, comme le rendement industriel.

L'entité cible que le SCIAN vise sont des entreprises et d'autres organisations engagées dans la production de biens et de services. Ils comprennent des fermes, des entreprises constituées et non constituées en société et les entreprises publiques. Ils comprennent également les institutions et organismes engagés dans la production de services marchands et non marchands, ainsi que des organisations telles que les associations professionnelles, les syndicats, les organismes de bienfaisance ou sans but lucratif et les employés des ménages.

Le SCIAN associé devrait refléter seulement les activités menées par l'entreprise ou par l'unité d'organisation ciblée par ce questionnaire, tel qu'indiqué dans la section « Répondre à ce questionnaire », et qui peut être identifié par la dénomination sociale et le nom commercial spécifié. L'activité principale est l'activité qui définit le but principal ou la raison d'existence de l'entreprise ou l'organisation ciblée. Pour une entreprise ou organisation à but lucratif, il est normalement l'activité qui génère la majorité du chiffre d'affaires de l'entité.

La classification du SCIAN contient un nombre limité d'activité qui pourrait être applicable à cette entreprise ou organisation même si ce n'est pas exactement comment vous décririez l'activité principale de cette entreprise ou organisation.

Veuillez noter que toutes modifications apportées à l'activité principale par vos réponses à cette question pourraient ne pas nécessairement être reflétées avant l'envoi des questionnaires subséquents et, par conséquent, l'information transmise pourrait ne pas être à jour.

Ce qui suit est la description détaillée de l'activité associé à cette entreprise ou organisation, y compris des exemples et des exclusions applicables à cette classification.

Description et exemples

  • Ceci est l'activité principale actuelle
  • Ceci n'est pas l'activité principale actuelle

Fournir une description brève mais précise de l'activité principale de cette entreprise ou organisation

p. ex. fabrication de céréales à déjeuner, magasin de chaussures, développement de logiciels

Activité principale

5. Vous avez indiqué que n'est pas l'activité principale actuelle.

Est-ce que l'activité principale de cette entreprise ou organisation a déjà été classifiée comme : ?

  • Oui
    Quand le changement d'activité principale a-t-il eu lieu?
    Date :
  • Non

6. Rechercher et sélectionner le code de classification des industries qui correspond le mieux à l'activité principale de cette entreprise ou organisation.

Sélectionnez le secteur d'activité de cette entreprise ou organisation (optionnel)

  • Exploitation agricole ou forestière
  • Entreprise de construction ou entrepreneur général
  • Fabricant
  • Grossiste
  • Détaillant
  • Fournisseur de transport de marchandises ou de voyageurs
  • Fournisseur de produits de placement, d'épargne ou d'assurance
  • Agence immobilière, courtage immobilier ou entreprise de location
  • Fournisseur de services professionnels, scientifiques ou techniques
  • Fournisseur de soins de santé ou de services sociaux
  • Restaurant, bar, hôtel, motel ou autre établissement d'hébergement
  • Autre secteur

Production

1. Cette entreprise possède-t-elle une capacité de production d'électricité installée?

Veuillez déclarer uniquement pour les centrales d'énergie électrique détenues majoritairement par cette entreprise ou celles dont elle est l'unique propriétaire.

  • Oui
  • Non

Unité de mesure

2. Quelle unité de mesure utilisez-vous pour déclarer la capacité de production d'électricité?

  • Kilowatt (kW)
  • Megawatt (MW)

Centrales d'énergie électrique

3. Est-ce que ces centrales d'énergie électrique appartiennent à cette entreprise?

Une centrale d'énergie électrique est définie comme une installation ou une ressource qui a la capacité de produire de l'électricité pour la vente ou la consommation.

Centrale :
Type de turbine :

  • Oui
    Avez-vous fait l'installation de nouvelles turbines? Si aucune nouvelle turbine a été installée, entrez « 0 »
    Nouvelles turbines :
  • Non

Centrale :
Type de turbine :

  • Oui
    Avez-vous fait l'installation de nouvelles turbines? Si aucune nouvelle turbine a été installée, entrez « 0 »
    Nouvelles turbines :
  • Non

Centrale :
Type de turbine :

  • Oui
    Avez-vous fait l'installation de nouvelles turbines? Si aucune nouvelle turbine a été installée, entrez « 0 »
    Nouvelles turbines :
  • Non

Centrale :
Type de turbine :

  • Oui
    Avez-vous fait l'installation de nouvelles turbines? Si aucune nouvelle turbine a été installée, entrez « 0 »
    Nouvelles turbines :
  • Non

Centrale :
Type de turbine :

  • Oui
    Avez-vous fait l'installation de nouvelles turbines? Si aucune nouvelle turbine a été installée, entrez « 0 »
    Nouvelles turbines :
  • Non

Centrale :
Type de turbine :

  • Oui
    Avez-vous fait l'installation de nouvelles turbines? Si aucune nouvelle turbine a été installée, entrez « 0 »
    Nouvelles turbines :
  • Non

Centrale :
Type de turbine :

  • Oui
    Avez-vous fait l'installation de nouvelles turbines? Si aucune nouvelle turbine a été installée, entrez « 0 »
    Nouvelles turbines :
  • Non

Centrale :
Type de turbine :

  • Oui
    Avez-vous fait l'installation de nouvelles turbines? Si aucune nouvelle turbine a été installée, entrez « 0 »
    Nouvelles turbines :
  • Non

Centrale :
Type de turbine :

  • Oui
    Avez-vous fait l'installation de nouvelles turbines? Si aucune nouvelle turbine a été installée, entrez « 0 »
    Nouvelles turbines :
  • Non

Centrale :
Type de turbine :

  • Oui
    Avez-vous fait l'installation de nouvelles turbines? Si aucune nouvelle turbine a été installée, entrez « 0 »
    Nouvelles turbines :
  • Non

 Afin de réduire la nécessité d'effectuer un suivi dans l'avenir, veuillez choisir l'une des options suivantes.

Le nombre de nouvelles turbines installées à [Centrale] est de plus de 99.

  • Je confirme que toutes les valeurs sont exactes
  • Je ne peux pas confirmer que toutes les valeurs sont exactes.

Le nombre de nouvelles turbines installées à [Centrale] est de plus de 99.

  • Je confirme que toutes les valeurs sont exactes
  • Je ne peux pas confirmer que toutes les valeurs sont exactes.

Le nombre de nouvelles turbines installées à [Centrale] est de plus de 99.

  • Je confirme que toutes les valeurs sont exactes
  • Je ne peux pas confirmer que toutes les valeurs sont exactes.

Le nombre de nouvelles turbines installées à [Centrale] est de plus de 99.

  • Je confirme que toutes les valeurs sont exactes
  • Je ne peux pas confirmer que toutes les valeurs sont exactes.

Le nombre de nouvelles turbines installées à [Centrale] est de plus de 99.

  • Je confirme que toutes les valeurs sont exactes
  • Je ne peux pas confirmer que toutes les valeurs sont exactes.

Le nombre de nouvelles turbines installées à [Centrale] est de plus de 99.

  • Je confirme que toutes les valeurs sont exactes
  • Je ne peux pas confirmer que toutes les valeurs sont exactes.

Le nombre de nouvelles turbines installées à [Centrale] est de plus de 99.

  • Je confirme que toutes les valeurs sont exactes
  • Je ne peux pas confirmer que toutes les valeurs sont exactes.

Le nombre de nouvelles turbines installées à [Centrale] est de plus de 99.

  • Je confirme que toutes les valeurs sont exactes
  • Je ne peux pas confirmer que toutes les valeurs sont exactes.

Le nombre de nouvelles turbines installées à [Centrale] est de plus de 99.

  • Je confirme que toutes les valeurs sont exactes
  • Je ne peux pas confirmer que toutes les valeurs sont exactes.

Le nombre de nouvelles turbines installées à [Centrale] est de plus de 99.

  • Je confirme que toutes les valeurs sont exactes
  • Je ne peux pas confirmer que toutes les valeurs sont exactes.

4. Quelle est la raison pour laquelle les centrales d'énergie électrique n'appartiennent plus à cette entreprise?

Centrale :
Type de turbine :

  • Vendue
  • Déclassée
  • Autre
    Précisez la raison :

Centrale :
Type de turbine :

  • Vendue
  • Déclassée
  • Autre
    Précisez la raison :

Centrale :
Type de turbine :

  • Vendue
  • Déclassée
  • Autre
    Précisez la raison :

Centrale :
Type de turbine :

  • Vendue
  • Déclassée
  • Autre
    Précisez la raison :

Centrale :
Type de turbine :

  • Vendue
  • Déclassée
  • Autre
    Précisez la raison :

Centrale :
Type de turbine :

  • Vendue
  • Déclassée
  • Autre
    Précisez la raison :

Centrale :
Type de turbine :

  • Vendue
  • Déclassée
  • Autre
    Précisez la raison :

Centrale :
Type de turbine :

  • Vendue
  • Déclassée
  • Autre
    Précisez la raison :

Centrale :
Type de turbine :

  • Vendue
  • Déclassée
  • Autre
    Précisez la raison :

Centrale :
Type de turbine :

  • Vendue
  • Déclassée
  • Autre
    Précisez la raison :

Renseignements au sujet de la centrale d'énergie électrique

Les questions suivantes portent sur les nouvelles centrales ajoutées pendant l'année fiscale de 2018.

Centrales d'énergie électrique supplémentaires

5. Avez-vous d'autres centrales d'énergie électrique qui étaient opérationnelles pendant l'année fiscale de 2018 ?

  • Oui
    Fournir le nombre de centrales d'énergie électrique supplémentaires. Entrer jusqu'à 10 centrales.
    Nombre de centrales :
  • Non

 Afin de réduire la nécessité d'effectuer un suivi dans l'avenir, veuillez choisir l'une des options suivantes.

Le nombre de centrales d'énergie électrique supplémentaires excède 10.

  • Je confirme que toutes les valeurs sont exactes
  • Je ne peux pas confirmer que toutes les valeurs sont exactes.

6. Veuillez fournir les détails demandés pour la ou les centrales d'énergie électrique.

Centrale 1

Nom de la centrale :
Nombre de turbines :

Centrale 2

Nom de la centrale :
Nombre de turbines :

Centrale 3

Nom de la centrale :
Nombre de turbines :

Centrale 4

Nom de la centrale :
Nombre de turbines :

Centrale 5

Nom de la centrale :
Nombre de turbines :

Centrale 6

Nom de la centrale :
Nombre de turbines :

Centrale 7

Nom de la centrale :
Nombre de turbines :

Centrale 8

Nom de la centrale :
Nombre de turbines :

Centrale 9

Nom de la centrale :
Nombre de turbines :

Centrale 10

Nom de la centrale :
Nombre de turbines :

 Afin de réduire la nécessité d'effectuer un suivi dans l'avenir, veuillez choisir l'une des options suivantes.

Le nombre des turbines excède 99.

  • Je confirme que toutes les valeurs sont exactes
  • Je ne peux pas confirmer que toutes les valeurs sont exactes.

Le nombre des turbines excède 99.

  • Je confirme que toutes les valeurs sont exactes
  • Je ne peux pas confirmer que toutes les valeurs sont exactes.

Le nombre des turbines excède 99.

  • Je confirme que toutes les valeurs sont exactes
  • Je ne peux pas confirmer que toutes les valeurs sont exactes.

Le nombre des turbines excède 99.

  • Je confirme que toutes les valeurs sont exactes
  • Je ne peux pas confirmer que toutes les valeurs sont exactes.

Le nombre des turbines excède 99.

  • Je confirme que toutes les valeurs sont exactes
  • Je ne peux pas confirmer que toutes les valeurs sont exactes.

Le nombre des turbines excède 99.

  • Je confirme que toutes les valeurs sont exactes
  • Je ne peux pas confirmer que toutes les valeurs sont exactes.

Le nombre des turbines excède 99.

  • Je confirme que toutes les valeurs sont exactes
  • Je ne peux pas confirmer que toutes les valeurs sont exactes.

Le nombre des turbines excède 99.

  • Je confirme que toutes les valeurs sont exactes
  • Je ne peux pas confirmer que toutes les valeurs sont exactes.

Le nombre des turbines excède 99.

  • Je confirme que toutes les valeurs sont exactes
  • Je ne peux pas confirmer que toutes les valeurs sont exactes.

Le nombre des turbines excède 99.

  • Je confirme que toutes les valeurs sont exactes
  • Je ne peux pas confirmer que toutes les valeurs sont exactes.

Centrales d'énergie électrique supplémentaires

7. Veuillez fournir les détails demandés pour [Nouvelle Centrale 1].

Latitude et longitude de la centrale
Si vous le pouvez, veuillez fournir ces renseignements le cas échéant.

Type de turbine
Veuillez indiquer le type de centrale - turbine à combustion, turbine hydraulique (hydro), turbine à combustion interne, turbine solaire, turbine à vapeur nucléaire, turbine à vapeur classique, turbine marémotrice, turbine éolienne, turbine hydrolienne, turbine géothermique ou autres non-combustibles.

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale. S'il s'agit d'une centrale de cogénération et si la turbine à vapeur fonctionne à partir de la récupération de la chaleur résiduelle, veuillez indiquer « Autres combustibles (chaleur résiduelle) » comme carburant.

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau.

Latitude :

Longitude :

Province :

  • Alberta
  • Colombie-Britannique
  • Manitoba
  • Nouveau-Brunswick
  • Terre-Neuve-et-Labrador
  • Territoire du Nord-Ouest
  • Nouvelle-Écosse
  • Nunavut
  • Ontario
  • Île-du-Prince-Édouard
  • Québec
  • Saskatchewan
  • Yukon

Type de turbine :

  • Turbine à combustion
  • Turbine hydraulique (hydro)
  • Turbine à combustion interne
  • Solaire
  • Turbine à vapeur nucléaire
  • Turbine à vapeur classique
  • Turbine marémotrice
  • Turbine éolienne
  • Turbine hydrolienne
  • Turbine géothermique
  • Autres non-combustibles

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau :

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale :

  • Biodiesel
  • Éthanol
  • Autre biocarburant
  • Mazout léger
  • Mazout lourd acheté d'une entreprise canadienne
  • Mazout lourd importé d'un pays étranger
  • Propane
  • Diesel
  • Orimulsion
  • Lessive de pâte épuisée
  • Autre combustible liquide
  • Gaz naturel
  • Gaz de four à coke
  • Méthane (site d'enfouissement)
  • Gaz de distillation
  • Autre combustible gazeux
  • Charbon bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon bitumineux importé d'un pays étranger
  • Charbon sous-bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon sous-bitumineux importé d'un pays étranger
  • Lignite
  • Bois
  • Coke de pétrole
  • Biomasse d'agriculture
  • Autre biomasse
  • Autre biomasse — type inconnu
  • Résidus urbains et autres déchets
  • Autre combustible solide
  • Autres combustibles (chaleur résiduelle)
  • Uranium

Centrales d'énergie électrique supplémentaires - [Nouvelle Centrale 1] - [Type de turbine]

8. Veuillez fournir les détails demandés pour la ou les turbines suivantes.

État
S'il s'agit d'une centrale de réserve (unité dont l'exploitation ne fait pas partie de la charge planifiée), veuillez l'indiquer.

L'année d'entrée
Veuillez indiquer l'année d'entrée en service de l'unité.

Code d'identification (ID) de turbine
Un identificateur utilisé par l'entreprise pour distinguer cette turbine.

Turbine 1

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 2

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 3

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Centrales d'énergie électrique supplémentaires

9. Veuillez fournir les détails demandés pour [Nouvelle Centrale 2] .

Latitude et longitude de la centrale
Si vous le pouvez, veuillez fournir ces renseignements le cas échéant.

Type de turbine
Veuillez indiquer le type de centrale - turbine à combustion, turbine hydraulique (hydro), turbine à combustion interne, turbine solaire, turbine à vapeur nucléaire, turbine à vapeur classique, turbine marémotrice, turbine éolienne, turbine hydrolienne, turbine géothermique ou autres non-combustibles.

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale. S'il s'agit d'une centrale de cogénération et si la turbine à vapeur fonctionne à partir de la récupération de la chaleur résiduelle, veuillez indiquer « Autres combustibles (chaleur résiduelle) » comme carburant.

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau.

Latitude :

Longitude :

Province :

  • Alberta
  • Colombie-Britannique
  • Manitoba
  • Nouveau-Brunswick
  • Terre-Neuve-et-Labrador
  • Territoire du Nord-Ouest
  • Nouvelle-Écosse
  • Nunavut
  • Ontario
  • Île-du-Prince-Édouard
  • Québec
  • Saskatchewan
  • Yukon

Type de turbine :

  • Turbine à combustion
  • Turbine hydraulique (hydro)
  • Turbine à combustion interne
  • Solaire
  • Turbine à vapeur nucléaire
  • Turbine à vapeur classique
  • Turbine marémotrice
  • Turbine éolienne
  • Turbine hydrolienne
  • Turbine géothermique
  • Autres non-combustibles

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau :

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale :

  • Biodiesel
  • Éthanol
  • Autre biocarburant
  • Mazout léger
  • Mazout lourd acheté d'une entreprise canadienne
  • Mazout lourd importé d'un pays étranger
  • Propane
  • Diesel
  • Orimulsion
  • Lessive de pâte épuisée
  • Autre combustible liquide
  • Gaz naturel
  • Gaz de four à coke
  • Méthane (site d'enfouissement)
  • Gaz de distillation
  • Autre combustible gazeux
  • Charbon bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon bitumineux importé d'un pays étranger
  • Charbon sous-bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon sous-bitumineux importé d'un pays étranger
  • Lignite
  • Bois
  • Coke de pétrole
  • Biomasse d'agriculture
  • Autre biomasse
  • Autre biomasse — type inconnu
  • Résidus urbains et autres déchets
  • Autre combustible solide
  • Autres combustibles (chaleur résiduelle)
  • Uranium

Centrales d'énergie électrique supplémentaires - [Nouvelle Centrale 2] - [Type de turbine]

10. Veuillez fournir les détails demandés pour les turbines suivantes.

État
S'il s'agit d'une centrale de réserve (unité dont l'exploitation ne fait pas partie de la charge planifiée), veuillez l'indiquer.

L'année d'entrée
Veuillez indiquer l'année d'entrée en service de l'unité.

Code d'identification (ID) de turbine
Un identificateur utilisé par l'entreprise pour distinguer cette turbine.

Turbine 1

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 2

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 3

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Centrales d'énergie électrique supplémentaires

11. Veuillez fournir les détails demandés pour [Nouvelle Centrale 3] .

Latitude et longitude de la centrale
Si vous le pouvez, veuillez fournir ces renseignements le cas échéant.

Type de turbine
Veuillez indiquer le type de centrale - turbine à combustion, turbine hydraulique (hydro), turbine à combustion interne, turbine solaire, turbine à vapeur nucléaire, turbine à vapeur classique, turbine marémotrice, turbine éolienne, turbine hydrolienne, turbine géothermique ou autres non-combustibles.

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale. S'il s'agit d'une centrale de cogénération et si la turbine à vapeur fonctionne à partir de la récupération de la chaleur résiduelle, veuillez indiquer « Autres combustibles (chaleur résiduelle) » comme carburant.

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau.

Latitude :

Longitude :

Province :

  • Alberta
  • Colombie-Britannique
  • Manitoba
  • Nouveau-Brunswick
  • Terre-Neuve-et-Labrador
  • Territoire du Nord-Ouest
  • Nouvelle-Écosse
  • Nunavut
  • Ontario
  • Île-du-Prince-Édouard
  • Québec
  • Saskatchewan
  • Yukon

Type de turbine :

  • Turbine à combustion
  • Turbine hydraulique (hydro)
  • Turbine à combustion interne
  • Solaire
  • Turbine à vapeur nucléaire
  • Turbine à vapeur classique
  • Turbine marémotrice
  • Turbine éolienne
  • Turbine hydrolienne
  • Turbine géothermique
  • Autres non-combustibles

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau :

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale :

  • Biodiesel
  • Éthanol
  • Autre biocarburant
  • Mazout léger
  • Mazout lourd acheté d'une entreprise canadienne
  • Mazout lourd importé d'un pays étranger
  • Propane
  • Diesel
  • Orimulsion
  • Lessive de pâte épuisée
  • Autre combustible liquide
  • Gaz naturel
  • Gaz de four à coke
  • Méthane (site d'enfouissement)
  • Gaz de distillation
  • Autre combustible gazeux
  • Charbon bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon bitumineux importé d'un pays étranger
  • Charbon sous-bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon sous-bitumineux importé d'un pays étranger
  • Lignite
  • Bois
  • Coke de pétrole
  • Biomasse d'agriculture
  • Autre biomasse
  • Autre biomasse — type inconnu
  • Résidus urbains et autres déchets
  • Autre combustible solide
  • Autres combustibles (chaleur résiduelle)
  • Uranium

Centrales d'énergie électrique supplémentaires - [Nouvelle Centrale 3] - [Type de turbine]

12. Veuillez fournir les détails demandés pour les turbines suivantes.

État
S'il s'agit d'une centrale de réserve (unité dont l'exploitation ne fait pas partie de la charge planifiée), veuillez l'indiquer.

L'année d'entrée
Veuillez indiquer l'année d'entrée en service de l'unité.

Code d'identification (ID) de turbine
Un identificateur utilisé par l'entreprise pour distinguer cette turbine.

Turbine 1

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 2

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 3

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Centrales d'énergie électrique supplémentaires

13. Veuillez fournir les détails demandés pour [Nouvelle Centrale 4] .

Latitude et longitude de la centrale
Si vous le pouvez, veuillez fournir ces renseignements le cas échéant.

Type de turbine
Veuillez indiquer le type de centrale - turbine à combustion, turbine hydraulique (hydro), turbine à combustion interne, turbine solaire, turbine à vapeur nucléaire, turbine à vapeur classique, turbine marémotrice, turbine éolienne, turbine hydrolienne, turbine géothermique ou autres non-combustibles.

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale. S'il s'agit d'une centrale de cogénération et si la turbine à vapeur fonctionne à partir de la récupération de la chaleur résiduelle, veuillez indiquer « Autres combustibles (chaleur résiduelle) » comme carburant.

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau.

Latitude :

Longitude :

Province :

  • Alberta
  • Colombie-Britannique
  • Manitoba
  • Nouveau-Brunswick
  • Terre-Neuve-et-Labrador
  • Territoire du Nord-Ouest
  • Nouvelle-Écosse
  • Nunavut
  • Ontario
  • Île-du-Prince-Édouard
  • Québec
  • Saskatchewan
  • Yukon

Type de turbine :

  • Turbine à combustion
  • Turbine hydraulique (hydro)
  • Turbine à combustion interne
  • Solaire
  • Turbine à vapeur nucléaire
  • Turbine à vapeur classique
  • Turbine marémotrice
  • Turbine éolienne
  • Turbine hydrolienne
  • Turbine géothermique
  • Autres non-combustibles

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau :

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale :

  • Biodiesel
  • Éthanol
  • Autre biocarburant
  • Mazout léger
  • Mazout lourd acheté d'une entreprise canadienne
  • Mazout lourd importé d'un pays étranger
  • Propane
  • Diesel
  • Orimulsion
  • Lessive de pâte épuisée
  • Autre combustible liquide
  • Gaz naturel
  • Gaz de four à coke
  • Méthane (site d'enfouissement)
  • Gaz de distillation
  • Autre combustible gazeux
  • Charbon bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon bitumineux importé d'un pays étranger
  • Charbon sous-bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon sous-bitumineux importé d'un pays étranger
  • Lignite
  • Bois
  • Coke de pétrole
  • Biomasse d'agriculture
  • Autre biomasse
  • Autre biomasse — type inconnu
  • Résidus urbains et autres déchets
  • Autre combustible solide
  • Autres combustibles (chaleur résiduelle)
  • Uranium

Centrales d'énergie électrique supplémentaires - [Nouvelle Centrale 4] - [Type de turbine]

14. Veuillez fournir les détails demandés pour les turbines suivantes.

État
S'il s'agit d'une centrale de réserve (unité dont l'exploitation ne fait pas partie de la charge planifiée), veuillez l'indiquer.

L'année d'entrée
Veuillez indiquer l'année d'entrée en service de l'unité.

Code d'identification (ID) de turbine
Un identificateur utilisé par l'entreprise pour distinguer cette turbine.

Turbine 1

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 2

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 3

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Centrales d'énergie électrique supplémentaires

15. Veuillez fournir les détails demandés pour [Nouvelle Centrale 5] .

Latitude et longitude de la centrale
Si vous le pouvez, veuillez fournir ces renseignements le cas échéant.

Type de turbine
Veuillez indiquer le type de centrale - turbine à combustion, turbine hydraulique (hydro), turbine à combustion interne, turbine solaire, turbine à vapeur nucléaire, turbine à vapeur classique, turbine marémotrice, turbine éolienne, turbine hydrolienne, turbine géothermique ou autres non-combustibles.

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale. S'il s'agit d'une centrale de cogénération et si la turbine à vapeur fonctionne à partir de la récupération de la chaleur résiduelle, veuillez indiquer « Autres combustibles (chaleur résiduelle) » comme carburant.

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau.

Latitude :

Longitude :

Province :

  • Alberta
  • Colombie-Britannique
  • Manitoba
  • Nouveau-Brunswick
  • Terre-Neuve-et-Labrador
  • Territoire du Nord-Ouest
  • Nouvelle-Écosse
  • Nunavut
  • Ontario
  • Île-du-Prince-Édouard
  • Québec
  • Saskatchewan
  • Yukon

Type de turbine :

  • Turbine à combustion
  • Turbine hydraulique (hydro)
  • Turbine à combustion interne
  • Solaire
  • Turbine à vapeur nucléaire
  • Turbine à vapeur classique
  • Turbine marémotrice
  • Turbine éolienne
  • Turbine hydrolienne
  • Turbine géothermique
  • Autres non-combustibles

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau :

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale :

  • Biodiesel
  • Éthanol
  • Autre biocarburant
  • Mazout léger
  • Mazout lourd acheté d'une entreprise canadienne
  • Mazout lourd importé d'un pays étranger
  • Propane
  • Diesel
  • Orimulsion
  • Lessive de pâte épuisée
  • Autre combustible liquide
  • Gaz naturel
  • Gaz de four à coke
  • Méthane (site d'enfouissement)
  • Gaz de distillation
  • Autre combustible gazeux
  • Charbon bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon bitumineux importé d'un pays étranger
  • Charbon sous-bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon sous-bitumineux importé d'un pays étranger
  • Lignite
  • Bois
  • Coke de pétrole
  • Biomasse d'agriculture
  • Autre biomasse
  • Autre biomasse — type inconnu
  • Résidus urbains et autres déchets
  • Autre combustible solide
  • Autres combustibles (chaleur résiduelle)
  • Uranium

Centrales d'énergie électrique supplémentaires - [Nouvelle Centrale 5] - [Type de turbine]

16. Veuillez fournir les détails demandés pour les turbines suivantes.

État
S'il s'agit d'une centrale de réserve (unité dont l'exploitation ne fait pas partie de la charge planifiée), veuillez l'indiquer.

L'année d'entrée
Veuillez indiquer l'année d'entrée en service de l'unité.

Code d'identification (ID) de turbine
Un identificateur utilisé par l'entreprise pour distinguer cette turbine.

Turbine 1

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 2

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 3

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Centrales d'énergie électrique supplémentaires

17. Veuillez fournir les détails demandés pour [Nouvelle Centrale 6].

Latitude et longitude de la centrale
Si vous le pouvez, veuillez fournir ces renseignements le cas échéant.

Type de turbine
Veuillez indiquer le type de centrale - turbine à combustion, turbine hydraulique (hydro), turbine à combustion interne, turbine solaire, turbine à vapeur nucléaire, turbine à vapeur classique, turbine marémotrice, turbine éolienne, turbine hydrolienne, turbine géothermique ou autres non-combustibles.

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale. S'il s'agit d'une centrale de cogénération et si la turbine à vapeur fonctionne à partir de la récupération de la chaleur résiduelle, veuillez indiquer « Autres combustibles (chaleur résiduelle) » comme carburant.

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau.

Latitude :

Longitude :

Province :

  • Alberta
  • Colombie-Britannique
  • Manitoba
  • Nouveau-Brunswick
  • Terre-Neuve-et-Labrador
  • Territoire du Nord-Ouest
  • Nouvelle-Écosse
  • Nunavut
  • Ontario
  • Île-du-Prince-Édouard
  • Québec
  • Saskatchewan
  • Yukon

Type de turbine :

  • Turbine à combustion
  • Turbine hydraulique (hydro)
  • Turbine à combustion interne
  • Solaire
  • Turbine à vapeur nucléaire
  • Turbine à vapeur classique
  • Turbine marémotrice
  • Turbine éolienne
  • Turbine hydrolienne
  • Turbine géothermique
  • Autres non-combustibles

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau :

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale :

  • Biodiesel
  • Éthanol
  • Autre biocarburant
  • Mazout léger
  • Mazout lourd acheté d'une entreprise canadienne
  • Mazout lourd importé d'un pays étranger
  • Propane
  • Diesel
  • Orimulsion
  • Lessive de pâte épuisée
  • Autre combustible liquide
  • Gaz naturel
  • Gaz de four à coke
  • Méthane (site d'enfouissement)
  • Gaz de distillation
  • Autre combustible gazeux
  • Charbon bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon bitumineux importé d'un pays étranger
  • Charbon sous-bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon sous-bitumineux importé d'un pays étranger
  • Lignite
  • Bois
  • Coke de pétrole
  • Biomasse d'agriculture
  • Autre biomasse
  • Autre biomasse — type inconnu
  • Résidus urbains et autres déchets
  • Autre combustible solide
  • Autres combustibles (chaleur résiduelle)
  • Uranium

Centrales d'énergie électrique supplémentaires - [Nouvelle Centrale 6] - [Type de turbine]

18. Veuillez fournir les détails demandés pour les turbines suivantes.

État
S'il s'agit d'une centrale de réserve (unité dont l'exploitation ne fait pas partie de la charge planifiée), veuillez l'indiquer.

L'année d'entrée
Veuillez indiquer l'année d'entrée en service de l'unité.

Code d'identification (ID) de turbine
Un identificateur utilisé par l'entreprise pour distinguer cette turbine.

Turbine 1

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 2

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 3

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Centrales d'énergie électrique supplémentaires

19. Veuillez fournir les détails demandés pour [Nouvelle Centrale 7] .

Latitude et longitude de la centrale
Si vous le pouvez, veuillez fournir ces renseignements le cas échéant.

Type de turbine
Veuillez indiquer le type de centrale - turbine à combustion, turbine hydraulique (hydro), turbine à combustion interne, turbine solaire, turbine à vapeur nucléaire, turbine à vapeur classique, turbine marémotrice, turbine éolienne, turbine hydrolienne, turbine géothermique ou autres non-combustibles.

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale. S'il s'agit d'une centrale de cogénération et si la turbine à vapeur fonctionne à partir de la récupération de la chaleur résiduelle, veuillez indiquer « Autres combustibles (chaleur résiduelle) » comme carburant.

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau.

Latitude :

Longitude :

Province :

  • Alberta
  • Colombie-Britannique
  • Manitoba
  • Nouveau-Brunswick
  • Terre-Neuve-et-Labrador
  • Territoire du Nord-Ouest
  • Nouvelle-Écosse
  • Nunavut
  • Ontario
  • Île-du-Prince-Édouard
  • Québec
  • Saskatchewan
  • Yukon

Type de turbine :

  • Turbine à combustion
  • Turbine hydraulique (hydro)
  • Turbine à combustion interne
  • Solaire
  • Turbine à vapeur nucléaire
  • Turbine à vapeur classique
  • Turbine marémotrice
  • Turbine éolienne
  • Turbine hydrolienne
  • Turbine géothermique
  • Autres non-combustibles

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau :

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale :

  • Biodiesel
  • Éthanol
  • Autre biocarburant
  • Mazout léger
  • Mazout lourd acheté d'une entreprise canadienne
  • Mazout lourd importé d'un pays étranger
  • Propane
  • Diesel
  • Orimulsion
  • Lessive de pâte épuisée
  • Autre combustible liquide
  • Gaz naturel
  • Gaz de four à coke
  • Méthane (site d'enfouissement)
  • Gaz de distillation
  • Autre combustible gazeux
  • Charbon bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon bitumineux importé d'un pays étranger
  • Charbon sous-bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon sous-bitumineux importé d'un pays étranger
  • Lignite
  • Bois
  • Coke de pétrole
  • Biomasse d'agriculture
  • Autre biomasse
  • Autre biomasse — type inconnu
  • Résidus urbains et autres déchets
  • Autre combustible solide
  • Autres combustibles (chaleur résiduelle)
  • Uranium

Centrales d'énergie électrique supplémentaires - [Nouvelle Centrale 7] - [Type de turbine]

20. Veuillez fournir les détails demandés pour les turbines suivantes.

État
S'il s'agit d'une centrale de réserve (unité dont l'exploitation ne fait pas partie de la charge planifiée), veuillez l'indiquer.

L'année d'entrée
Veuillez indiquer l'année d'entrée en service de l'unité.

Code d'identification (ID) de turbine
Un identificateur utilisé par l'entreprise pour distinguer cette turbine.

Turbine 1

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 2

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 3

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Centrales d'énergie électrique supplémentaires

21. Veuillez fournir les détails demandés pour [Nouvelle Centrale 8].

Latitude et longitude de la centrale
Si vous le pouvez, veuillez fournir ces renseignements le cas échéant.

Type de turbine
Veuillez indiquer le type de centrale - turbine à combustion, turbine hydraulique (hydro), turbine à combustion interne, turbine solaire, turbine à vapeur nucléaire, turbine à vapeur classique, turbine marémotrice, turbine éolienne, turbine hydrolienne, turbine géothermique ou autres non-combustibles.

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale. S'il s'agit d'une centrale de cogénération et si la turbine à vapeur fonctionne à partir de la récupération de la chaleur résiduelle, veuillez indiquer « Autres combustibles (chaleur résiduelle) » comme carburant.

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau.

Latitude :

Longitude :

Province :

  • Alberta
  • Colombie-Britannique
  • Manitoba
  • Nouveau-Brunswick
  • Terre-Neuve-et-Labrador
  • Territoire du Nord-Ouest
  • Nouvelle-Écosse
  • Nunavut
  • Ontario
  • Île-du-Prince-Édouard
  • Québec
  • Saskatchewan
  • Yukon

Type de turbine :

  • Turbine à combustion
  • Turbine hydraulique (hydro)
  • Turbine à combustion interne
  • Solaire
  • Turbine à vapeur nucléaire
  • Turbine à vapeur classique
  • Turbine marémotrice
  • Turbine éolienne
  • Turbine hydrolienne
  • Turbine géothermique
  • Autres non-combustibles

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau :

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale :

  • Biodiesel
  • Éthanol
  • Autre biocarburant
  • Mazout léger
  • Mazout lourd acheté d'une entreprise canadienne
  • Mazout lourd importé d'un pays étranger
  • Propane
  • Diesel
  • Orimulsion
  • Lessive de pâte épuisée
  • Autre combustible liquide
  • Gaz naturel
  • Gaz de four à coke
  • Méthane (site d'enfouissement)
  • Gaz de distillation
  • Autre combustible gazeux
  • Charbon bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon bitumineux importé d'un pays étranger
  • Charbon sous-bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon sous-bitumineux importé d'un pays étranger
  • Lignite
  • Bois
  • Coke de pétrole
  • Biomasse d'agriculture
  • Autre biomasse
  • Autre biomasse — type inconnu
  • Résidus urbains et autres déchets
  • Autre combustible solide
  • Autres combustibles (chaleur résiduelle)
  • Uranium

Centrales d'énergie électrique supplémentaires - [Nouvelle Centrale 8] - [Type de turbine]

22. Veuillez fournir les détails demandés pour les turbines suivantes.

État
S'il s'agit d'une centrale de réserve (unité dont l'exploitation ne fait pas partie de la charge planifiée), veuillez l'indiquer.

L'année d'entrée
Veuillez indiquer l'année d'entrée en service de l'unité.

Code d'identification (ID) de turbine
Un identificateur utilisé par l'entreprise pour distinguer cette turbine.

Turbine 1

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 2

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 3

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Centrales d'énergie électrique supplémentaires

23. Veuillez fournir les détails demandés pour [Nouvelle Centrale 9] .

Latitude et longitude de la centrale
Si vous le pouvez, veuillez fournir ces renseignements le cas échéant.

Type de turbine
Veuillez indiquer le type de centrale - turbine à combustion, turbine hydraulique (hydro), turbine à combustion interne, turbine solaire, turbine à vapeur nucléaire, turbine à vapeur classique, turbine marémotrice, turbine éolienne, turbine hydrolienne, turbine géothermique ou autres non-combustibles.

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale. S'il s'agit d'une centrale de cogénération et si la turbine à vapeur fonctionne à partir de la récupération de la chaleur résiduelle, veuillez indiquer « Autres combustibles (chaleur résiduelle) » comme carburant.

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau.

Latitude :

Longitude :

Province :

  • Alberta
  • Colombie-Britannique
  • Manitoba
  • Nouveau-Brunswick
  • Terre-Neuve-et-Labrador
  • Territoire du Nord-Ouest
  • Nouvelle-Écosse
  • Nunavut
  • Ontario
  • Île-du-Prince-Édouard
  • Québec
  • Saskatchewan
  • Yukon

Type de turbine :

  • Turbine à combustion
  • Turbine hydraulique (hydro)
  • Turbine à combustion interne
  • Solaire
  • Turbine à vapeur nucléaire
  • Turbine à vapeur classique
  • Turbine marémotrice
  • Turbine éolienne
  • Turbine hydrolienne
  • Turbine géothermique
  • Autres non-combustibles

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau :

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale :

  • Biodiesel
  • Éthanol
  • Autre biocarburant
  • Mazout léger
  • Mazout lourd acheté d'une entreprise canadienne
  • Mazout lourd importé d'un pays étranger
  • Propane
  • Diesel
  • Orimulsion
  • Lessive de pâte épuisée
  • Autre combustible liquide
  • Gaz naturel
  • Gaz de four à coke
  • Méthane (site d'enfouissement)
  • Gaz de distillation
  • Autre combustible gazeux
  • Charbon bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon bitumineux importé d'un pays étranger
  • Charbon sous-bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon sous-bitumineux importé d'un pays étranger
  • Lignite
  • Bois
  • Coke de pétrole
  • Biomasse d'agriculture
  • Autre biomasse
  • Autre biomasse — type inconnu
  • Résidus urbains et autres déchets
  • Autre combustible solide
  • Autres combustibles (chaleur résiduelle)
  • Uranium

Centrales d'énergie électrique supplémentaires - [Nouvelle Centrale 9] - [Type de turbine]

24. Veuillez fournir les détails demandés pour les turbines suivantes.

État
S'il s'agit d'une centrale de réserve (unité dont l'exploitation ne fait pas partie de la charge planifiée), veuillez l'indiquer.

L'année d'entrée
Veuillez indiquer l'année d'entrée en service de l'unité.

Code d'identification (ID) de turbine
Un identificateur utilisé par l'entreprise pour distinguer cette turbine.

Turbine 1

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 2

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 3

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Centrales d'énergie électrique supplémentaires

25. Veuillez fournir les détails demandés pour [Nouvelle Centrale 10] .

Latitude et longitude de la centrale
Si vous le pouvez, veuillez fournir ces renseignements le cas échéant.

Type de turbine
Veuillez indiquer le type de centrale - turbine à combustion, turbine hydraulique (hydro), turbine à combustion interne, turbine solaire, turbine à vapeur nucléaire, turbine à vapeur classique, turbine marémotrice, turbine éolienne, turbine hydrolienne, turbine géothermique ou autres non-combustibles.

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale. S'il s'agit d'une centrale de cogénération et si la turbine à vapeur fonctionne à partir de la récupération de la chaleur résiduelle, veuillez indiquer « Autres combustibles (chaleur résiduelle) » comme carburant.

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau.

Latitude :

Longitude :

Province :

  • Alberta
  • Colombie-Britannique
  • Manitoba
  • Nouveau-Brunswick
  • Terre-Neuve-et-Labrador
  • Territoire du Nord-Ouest
  • Nouvelle-Écosse
  • Nunavut
  • Ontario
  • Île-du-Prince-Édouard
  • Québec
  • Saskatchewan
  • Yukon

Type de turbine :

  • Turbine à combustion
  • Turbine hydraulique (hydro)
  • Turbine à combustion interne
  • Solaire
  • Turbine à vapeur nucléaire
  • Turbine à vapeur classique
  • Turbine marémotrice
  • Turbine éolienne
  • Turbine hydrolienne
  • Turbine géothermique
  • Autres non-combustibles

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau :

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale :

  • Biodiesel
  • Éthanol
  • Autre biocarburant
  • Mazout léger
  • Mazout lourd acheté d'une entreprise canadienne
  • Mazout lourd importé d'un pays étranger
  • Propane
  • Diesel
  • Orimulsion
  • Lessive de pâte épuisée
  • Autre combustible liquide
  • Gaz naturel
  • Gaz de four à coke
  • Méthane (site d'enfouissement)
  • Gaz de distillation
  • Autre combustible gazeux
  • Charbon bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon bitumineux importé d'un pays étranger
  • Charbon sous-bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon sous-bitumineux importé d'un pays étranger
  • Lignite
  • Bois
  • Coke de pétrole
  • Biomasse d'agriculture
  • Autre biomasse
  • Autre biomasse — type inconnu
  • Résidus urbains et autres déchets
  • Autre combustible solide
  • Autres combustibles (chaleur résiduelle)
  • Uranium

Centrales d'énergie électrique supplémentaires - [Nouvelle Centrale 10] - [Type de turbine]

26. Veuillez fournir les détails demandés pour les turbines suivantes.

État
S'il s'agit d'une centrale de réserve (unité dont l'exploitation ne fait pas partie de la charge planifiée), veuillez l'indiquer.

L'année d'entrée
Veuillez indiquer l'année d'entrée en service de l'unité.

Code d'identification (ID) de turbine
Un identificateur utilisé par l'entreprise pour distinguer cette turbine.

Turbine 1

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 2

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 3

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Centrales d'énergie électrique supplémentaires

Les questions suivantes demanderont une confirmation de détails sur des centrales existantes.

Centrales d'énergie électrique supplémentaires

27. Veuillez vérifier les renseignements pour la centrale d'énergie et apporter les corrections si nécessaires.

Si les données sont incorrectes, veuillez mettre à jour les champs ci-dessous.

Latitude et longitude de la centrale
Si vous le pouvez, veuillez fournir ces renseignements le cas échéant.

Type de turbine
Veuillez indiquer le type de centrale - turbine à combustion, turbine hydraulique (hydro), turbine à combustion interne, turbine solaire, turbine à vapeur nucléaire, turbine à vapeur classique, turbine marémotrice, turbine éolienne, turbine hydrolienne, turbine géothermique ou autres non-combustibles.

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale. S'il s'agit d'une centrale de cogénération et si la turbine à vapeur fonctionne à partir de la récupération de la chaleur résiduelle, veuillez indiquer « Autres combustibles (chaleur résiduelle) » comme carburant.

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau.

Nom de la centrale :

Type de turbine :

  • Turbine à combustion
  • Turbine hydraulique (hydro)
  • Turbine à combustion interne
  • Solaire
  • Turbine à vapeur nucléaire
  • Turbine à vapeur classique
  • Turbine marémotrice
  • Turbine éolienne
  • Turbine hydrolienne
  • Turbine géothermique
  • Autres non-combustibles

Latitude :

Longitude :

Province :

  • Alberta
  • Colombie-Britannique
  • Manitoba
  • Nouveau-Brunswick
  • Terre-Neuve-et-Labrador
  • Territoire du Nord-Ouest
  • Nouvelle-Écosse
  • Nunavut
  • Ontario
  • Île-du-Prince-Édouard
  • Québec
  • Saskatchewan
  • Yukon

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau :

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale :

  • Biodiesel
  • Éthanol
  • Autre biocarburant
  • Mazout léger
  • Mazout lourd acheté d'une entreprise canadienne
  • Mazout lourd importé d'un pays étranger
  • Propane
  • Diesel
  • Orimulsion
  • Lessive de pâte épuisée
  • Autre combustible liquide
  • Gaz naturel
  • Gaz de four à coke
  • Méthane (site d'enfouissement)
  • Gaz de distillation
  • Autre combustible gazeux
  • Charbon bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon bitumineux importé d'un pays étranger
  • Charbon sous-bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon sous-bitumineux importé d'un pays étranger
  • Lignite
  • Bois
  • Coke de pétrole
  • Biomasse d'agriculture
  • Autre biomasse
  • Autre biomasse — type inconnu
  • Résidus urbains et autres déchets
  • Autre combustible solide
  • Autres combustibles (chaleur résiduelle)
  • Uranium

Centrales d'énergie électrique supplémentaires - [Centrale] - [Type de turbine]

28. Veuillez vérifier les renseignements concernant les turbines suivantes et corriger au besoin.

Si les données sont incorrectes, veuillez mettre à jour les champs ci-dessous.

État
S'il s'agit d'une centrale de réserve (unité dont l'exploitation ne fait pas partie de la charge planifiée), veuillez l'indiquer.

L'année d'entrée
Veuillez indiquer l'année d'entrée en service de l'unité.

Code d'identification (ID) de turbine
Un identificateur utilisé par l'entreprise pour distinguer cette turbine.

Turbine 1

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 2

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 3

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

 Afin de réduire la nécessité d'effectuer un suivi dans l'avenir, veuillez choisir l'une des options suivantes.

La capacité de production d'électricité de [quantité] [unité de mesure] déclarée cette année est considérablement différente de la capacité de production d'électricité de [quantité] [unité de mesure] déclarée l'année dernière.

  • Je confirme que toutes les valeurs sont exactes
  • Je ne peux pas confirmer que toutes les valeurs sont exactes.

Centrales d'énergie électrique supplémentaires - [Centrale] - [Type de turbine]

29. Veuillez fournir les détails demandés pour les nouvelles turbines suivantes.

État
S'il s'agit d'une centrale de réserve (unité dont l'exploitation ne fait pas partie de la charge planifiée), veuillez l'indiquer.

L'année d'entrée
Veuillez indiquer l'année d'entrée en service de l'unité.

Code d'identification (ID) de turbine
Un identificateur utilisé par l'entreprise pour distinguer cette turbine.

Turbine 1

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 2

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 3

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Centrales d'énergie électrique supplémentaires

30. Veuillez vérifier les renseignements pour la centrale d'énergie et apporter les corrections si nécessaires.

Si les données sont incorrectes, veuillez mettre à jour les champs ci-dessous.

Latitude et longitude de la centrale
Si vous le pouvez, veuillez fournir ces renseignements le cas échéant.

Type de turbine
Veuillez indiquer le type de centrale - turbine à combustion, turbine hydraulique (hydro), turbine à combustion interne, turbine solaire, turbine à vapeur nucléaire, turbine à vapeur classique, turbine marémotrice, turbine éolienne, turbine hydrolienne, turbine géothermique ou autres non-combustibles.

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale. S'il s'agit d'une centrale de cogénération et si la turbine à vapeur fonctionne à partir de la récupération de la chaleur résiduelle, veuillez indiquer « Autres combustibles (chaleur résiduelle) » comme carburant.

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau.

Nom de la centrale :

Type de turbine :

  • Turbine à combustion
  • Turbine hydraulique (hydro)
  • Turbine à combustion interne
  • Solaire
  • Turbine à vapeur nucléaire
  • Turbine à vapeur classique
  • Turbine marémotrice
  • Turbine éolienne
  • Turbine hydrolienne
  • Turbine géothermique
  • Autres non-combustibles

Latitude :

Longitude :

Province :

  • Alberta
  • Colombie-Britannique
  • Manitoba
  • Nouveau-Brunswick
  • Terre-Neuve-et-Labrador
  • Territoire du Nord-Ouest
  • Nouvelle-Écosse
  • Nunavut
  • Ontario
  • Île-du-Prince-Édouard
  • Québec
  • Saskatchewan
  • Yukon

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau :

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale :

  • Biodiesel
  • Éthanol
  • Autre biocarburant
  • Mazout léger
  • Mazout lourd acheté d'une entreprise canadienne
  • Mazout lourd importé d'un pays étranger
  • Propane
  • Diesel
  • Orimulsion
  • Lessive de pâte épuisée
  • Autre combustible liquide
  • Gaz naturel
  • Gaz de four à coke
  • Méthane (site d'enfouissement)
  • Gaz de distillation
  • Autre combustible gazeux
  • Charbon bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon bitumineux importé d'un pays étranger
  • Charbon sous-bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon sous-bitumineux importé d'un pays étranger
  • Lignite
  • Bois
  • Coke de pétrole
  • Biomasse d'agriculture
  • Autre biomasse
  • Autre biomasse — type inconnu
  • Résidus urbains et autres déchets
  • Autre combustible solide
  • Autres combustibles (chaleur résiduelle)
  • Uranium

Centrales d'énergie électrique supplémentaires - [Centrale] - [Type de turbine]

31. Veuillez vérifier les renseignements concernant les turbines suivantes et corriger au besoin.

Si les données sont incorrectes, veuillez mettre à jour les champs ci-dessous.

État
S'il s'agit d'une centrale de réserve (unité dont l'exploitation ne fait pas partie de la charge planifiée), veuillez l'indiquer.

L'année d'entrée
Veuillez indiquer l'année d'entrée en service de l'unité.

Code d'identification (ID) de turbine
Un identificateur utilisé par l'entreprise pour distinguer cette turbine.

Turbine 1

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 2

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 3

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

 Afin de réduire la nécessité d'effectuer un suivi dans l'avenir, veuillez choisir l'une des options suivantes.

La capacité de production d'électricité de [quantité] [unité de mesure] déclarée cette année est considérablement différente de la capacité de production d'électricité de [quantité] [unité de mesure] déclarée l'année dernière.

  • Je confirme que toutes les valeurs sont exactes
  • Je ne peux pas confirmer que toutes les valeurs sont exactes.

Centrales d'énergie électrique supplémentaires - [Centrale] - [Type de turbine]

32. Veuillez fournir les détails demandés pour les nouvelles turbines suivantes.

État
S'il s'agit d'une centrale de réserve (unité dont l'exploitation ne fait pas partie de la charge planifiée), veuillez l'indiquer.

L'année d'entrée
Veuillez indiquer l'année d'entrée en service de l'unité.

Code d'identification (ID) de turbine
Un identificateur utilisé par l'entreprise pour distinguer cette turbine.

Turbine 1

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 2

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 3

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Centrales d'énergie électrique supplémentaires

33. Veuillez vérifier les renseignements pour la centrale d'énergie et apporter les corrections si nécessaires.

Si les données sont incorrectes, veuillez mettre à jour les champs ci-dessous.

Latitude et longitude de la centrale
Si vous le pouvez, veuillez fournir ces renseignements le cas échéant.

Type de turbine
Veuillez indiquer le type de centrale - turbine à combustion, turbine hydraulique (hydro), turbine à combustion interne, turbine solaire, turbine à vapeur nucléaire, turbine à vapeur classique, turbine marémotrice, turbine éolienne, turbine hydrolienne, turbine géothermique ou autres non-combustibles.

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale. S'il s'agit d'une centrale de cogénération et si la turbine à vapeur fonctionne à partir de la récupération de la chaleur résiduelle, veuillez indiquer « Autres combustibles (chaleur résiduelle) » comme carburant.

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau.

Nom de la centrale :

Type de turbine :

  • Turbine à combustion
  • Turbine hydraulique (hydro)
  • Turbine à combustion interne
  • Solaire
  • Turbine à vapeur nucléaire
  • Turbine à vapeur classique
  • Turbine marémotrice
  • Turbine éolienne
  • Turbine hydrolienne
  • Turbine géothermique
  • Autres non-combustibles

Latitude :

Longitude :

Province :

  • Alberta
  • Colombie-Britannique
  • Manitoba
  • Nouveau-Brunswick
  • Terre-Neuve-et-Labrador
  • Territoire du Nord-Ouest
  • Nouvelle-Écosse
  • Nunavut
  • Ontario
  • Île-du-Prince-Édouard
  • Québec
  • Saskatchewan
  • Yukon

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau :

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale :

  • Biodiesel
  • Éthanol
  • Autre biocarburant
  • Mazout léger
  • Mazout lourd acheté d'une entreprise canadienne
  • Mazout lourd importé d'un pays étranger
  • Propane
  • Diesel
  • Orimulsion
  • Lessive de pâte épuisée
  • Autre combustible liquide
  • Gaz naturel
  • Gaz de four à coke
  • Méthane (site d'enfouissement)
  • Gaz de distillation
  • Autre combustible gazeux
  • Charbon bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon bitumineux importé d'un pays étranger
  • Charbon sous-bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon sous-bitumineux importé d'un pays étranger
  • Lignite
  • Bois
  • Coke de pétrole
  • Biomasse d'agriculture
  • Autre biomasse
  • Autre biomasse — type inconnu
  • Résidus urbains et autres déchets
  • Autre combustible solide
  • Autres combustibles (chaleur résiduelle)
  • Uranium

Centrales d'énergie électrique supplémentaires - [Centrale] - [Type de turbine]

34. Veuillez vérifier les renseignements concernant les turbines suivantes et corriger au besoin.

Si les données sont incorrectes, veuillez mettre à jour les champs ci-dessous.

État
S'il s'agit d'une centrale de réserve (unité dont l'exploitation ne fait pas partie de la charge planifiée), veuillez l'indiquer.

L'année d'entrée
Veuillez indiquer l'année d'entrée en service de l'unité.

Code d'identification (ID) de turbine
Un identificateur utilisé par l'entreprise pour distinguer cette turbine.

Turbine 1

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 2

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 3

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

 Afin de réduire la nécessité d'effectuer un suivi dans l'avenir, veuillez choisir l'une des options suivantes.

La capacité de production d'électricité de [quantité] [unité de mesure] déclarée cette année est considérablement différente de la capacité de production d'électricité de [quantité] [unité de mesure] déclarée l'année dernière.

  • Je confirme que toutes les valeurs sont exactes
  • Je ne peux pas confirmer que toutes les valeurs sont exactes.

Centrales d'énergie électrique supplémentaires - [Centrale] - [Type de turbine]

35. Veuillez fournir les détails demandés pour les nouvelles turbines suivantes.

État
S'il s'agit d'une centrale de réserve (unité dont l'exploitation ne fait pas partie de la charge planifiée), veuillez l'indiquer.

L'année d'entrée
Veuillez indiquer l'année d'entrée en service de l'unité.

Code d'identification (ID) de turbine
Un identificateur utilisé par l'entreprise pour distinguer cette turbine.

Turbine 1

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 2

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 3

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Centrales d'énergie électrique supplémentaires

36. Veuillez vérifier les renseignements pour la centrale d'énergie et apporter les corrections si nécessaires.

Si les données sont incorrectes, veuillez mettre à jour les champs ci-dessous.

Latitude et longitude de la centrale
Si vous le pouvez, veuillez fournir ces renseignements le cas échéant.

Type de turbine
Veuillez indiquer le type de centrale - turbine à combustion, turbine hydraulique (hydro), turbine à combustion interne, turbine solaire, turbine à vapeur nucléaire, turbine à vapeur classique, turbine marémotrice, turbine éolienne, turbine hydrolienne, turbine géothermique ou autres non-combustibles.

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale. S'il s'agit d'une centrale de cogénération et si la turbine à vapeur fonctionne à partir de la récupération de la chaleur résiduelle, veuillez indiquer « Autres combustibles (chaleur résiduelle) » comme carburant.

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau.

Nom de la centrale :

Type de turbine :

  • Turbine à combustion
  • Turbine hydraulique (hydro)
  • Turbine à combustion interne
  • Solaire
  • Turbine à vapeur nucléaire
  • Turbine à vapeur classique
  • Turbine marémotrice
  • Turbine éolienne
  • Turbine hydrolienne
  • Turbine géothermique
  • Autres non-combustibles

Latitude :

Longitude :

Province :

  • Alberta
  • Colombie-Britannique
  • Manitoba
  • Nouveau-Brunswick
  • Terre-Neuve-et-Labrador
  • Territoire du Nord-Ouest
  • Nouvelle-Écosse
  • Nunavut
  • Ontario
  • Île-du-Prince-Édouard
  • Québec
  • Saskatchewan
  • Yukon

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau :

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale :

  • Biodiesel
  • Éthanol
  • Autre biocarburant
  • Mazout léger
  • Mazout lourd acheté d'une entreprise canadienne
  • Mazout lourd importé d'un pays étranger
  • Propane
  • Diesel
  • Orimulsion
  • Lessive de pâte épuisée
  • Autre combustible liquide
  • Gaz naturel
  • Gaz de four à coke
  • Méthane (site d'enfouissement)
  • Gaz de distillation
  • Autre combustible gazeux
  • Charbon bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon bitumineux importé d'un pays étranger
  • Charbon sous-bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon sous-bitumineux importé d'un pays étranger
  • Lignite
  • Bois
  • Coke de pétrole
  • Biomasse d'agriculture
  • Autre biomasse
  • Autre biomasse — type inconnu
  • Résidus urbains et autres déchets
  • Autre combustible solide
  • Autres combustibles (chaleur résiduelle)
  • Uranium

Centrales d'énergie électrique supplémentaires - [Centrale] - [Type de turbine]

37. Veuillez vérifier les renseignements concernant les turbines suivantes et corriger au besoin.

Si les données sont incorrectes, veuillez mettre à jour les champs ci-dessous.

État
S'il s'agit d'une centrale de réserve (unité dont l'exploitation ne fait pas partie de la charge planifiée), veuillez l'indiquer.

L'année d'entrée
Veuillez indiquer l'année d'entrée en service de l'unité.

Code d'identification (ID) de turbine
Un identificateur utilisé par l'entreprise pour distinguer cette turbine.

Turbine 1

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 2

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 3

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

 Afin de réduire la nécessité d'effectuer un suivi dans l'avenir, veuillez choisir l'une des options suivantes.

La capacité de production d'électricité de [quantité] [unité de mesure] déclarée cette année est considérablement différente de la capacité de production d'électricité de [quantité] [unité de mesure] déclarée l'année dernière.

  • Je confirme que toutes les valeurs sont exactes
  • Je ne peux pas confirmer que toutes les valeurs sont exactes.

Centrales d'énergie électrique supplémentaires - [Centrale] - [Type de turbine]

38. Veuillez fournir les détails demandés pour les nouvelles turbines suivantes.

État
S'il s'agit d'une centrale de réserve (unité dont l'exploitation ne fait pas partie de la charge planifiée), veuillez l'indiquer.

L'année d'entrée
Veuillez indiquer l'année d'entrée en service de l'unité.

Code d'identification (ID) de turbine
Un identificateur utilisé par l'entreprise pour distinguer cette turbine.

Turbine 1

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 2

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 3

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Centrales d'énergie électrique supplémentaires

39. Veuillez vérifier les renseignements pour la centrale d'énergie et apporter les corrections si nécessaires.

Si les données sont incorrectes, veuillez mettre à jour les champs ci-dessous.

Latitude et longitude de la centrale
Si vous le pouvez, veuillez fournir ces renseignements le cas échéant.

Type de turbine
Veuillez indiquer le type de centrale - turbine à combustion, turbine hydraulique (hydro), turbine à combustion interne, turbine solaire, turbine à vapeur nucléaire, turbine à vapeur classique, turbine marémotrice, turbine éolienne, turbine hydrolienne, turbine géothermique ou autres non-combustibles.

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale. S'il s'agit d'une centrale de cogénération et si la turbine à vapeur fonctionne à partir de la récupération de la chaleur résiduelle, veuillez indiquer « Autres combustibles (chaleur résiduelle) » comme carburant.

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau.

Nom de la centrale :

Type de turbine :

  • Turbine à combustion
  • Turbine hydraulique (hydro)
  • Turbine à combustion interne
  • Solaire
  • Turbine à vapeur nucléaire
  • Turbine à vapeur classique
  • Turbine marémotrice
  • Turbine éolienne
  • Turbine hydrolienne
  • Turbine géothermique
  • Autres non-combustibles

Latitude :

Longitude :

Province :

  • Alberta
  • Colombie-Britannique
  • Manitoba
  • Nouveau-Brunswick
  • Terre-Neuve-et-Labrador
  • Territoire du Nord-Ouest
  • Nouvelle-Écosse
  • Nunavut
  • Ontario
  • Île-du-Prince-Édouard
  • Québec
  • Saskatchewan
  • Yukon

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau :

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale :

  • Biodiesel
  • Éthanol
  • Autre biocarburant
  • Mazout léger
  • Mazout lourd acheté d'une entreprise canadienne
  • Mazout lourd importé d'un pays étranger
  • Propane
  • Diesel
  • Orimulsion
  • Lessive de pâte épuisée
  • Autre combustible liquide
  • Gaz naturel
  • Gaz de four à coke
  • Méthane (site d'enfouissement)
  • Gaz de distillation
  • Autre combustible gazeux
  • Charbon bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon bitumineux importé d'un pays étranger
  • Charbon sous-bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon sous-bitumineux importé d'un pays étranger
  • Lignite
  • Bois
  • Coke de pétrole
  • Biomasse d'agriculture
  • Autre biomasse
  • Autre biomasse — type inconnu
  • Résidus urbains et autres déchets
  • Autre combustible solide
  • Autres combustibles (chaleur résiduelle)
  • Uranium

Centrales d'énergie électrique supplémentaires - [Centrale] - [Type de turbine]

40. Veuillez vérifier les renseignements concernant les turbines suivantes et corriger au besoin.

Si les données sont incorrectes, veuillez mettre à jour les champs ci-dessous.

État
S'il s'agit d'une centrale de réserve (unité dont l'exploitation ne fait pas partie de la charge planifiée), veuillez l'indiquer.

L'année d'entrée
Veuillez indiquer l'année d'entrée en service de l'unité.

Code d'identification (ID) de turbine
Un identificateur utilisé par l'entreprise pour distinguer cette turbine.

Turbine 1

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 2

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 3

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

 Afin de réduire la nécessité d'effectuer un suivi dans l'avenir, veuillez choisir l'une des options suivantes.

La capacité de production d'électricité de [quantité] [unité de mesure] déclarée cette année est considérablement différente de la capacité de production d'électricité de [quantité] [unité de mesure] déclarée l'année dernière.

  • Je confirme que toutes les valeurs sont exactes
  • Je ne peux pas confirmer que toutes les valeurs sont exactes.

Centrales d'énergie électrique supplémentaires - [Centrale] - [Type de turbine]

41. Veuillez fournir les détails demandés pour les nouvelles turbines suivantes.

État
S'il s'agit d'une centrale de réserve (unité dont l'exploitation ne fait pas partie de la charge planifiée), veuillez l'indiquer.

L'année d'entrée
Veuillez indiquer l'année d'entrée en service de l'unité.

Code d'identification (ID) de turbine
Un identificateur utilisé par l'entreprise pour distinguer cette turbine.

Turbine 1

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 2

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 3

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Centrales d'énergie électrique supplémentaires

42. Veuillez vérifier les renseignements pour la centrale d'énergie et apporter les corrections si nécessaires.

Si les données sont incorrectes, veuillez mettre à jour les champs ci-dessous.

Latitude et longitude de la centrale
Si vous le pouvez, veuillez fournir ces renseignements le cas échéant.

Type de turbine
Veuillez indiquer le type de centrale - turbine à combustion, turbine hydraulique (hydro), turbine à combustion interne, turbine solaire, turbine à vapeur nucléaire, turbine à vapeur classique, turbine marémotrice, turbine éolienne, turbine hydrolienne, turbine géothermique ou autres non-combustibles.

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale. S'il s'agit d'une centrale de cogénération et si la turbine à vapeur fonctionne à partir de la récupération de la chaleur résiduelle, veuillez indiquer « Autres combustibles (chaleur résiduelle) » comme carburant.

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau.

Nom de la centrale :

Type de turbine :

  • Turbine à combustion
  • Turbine hydraulique (hydro)
  • Turbine à combustion interne
  • Solaire
  • Turbine à vapeur nucléaire
  • Turbine à vapeur classique
  • Turbine marémotrice
  • Turbine éolienne
  • Turbine hydrolienne
  • Turbine géothermique
  • Autres non-combustibles

Latitude :

Longitude :

Province :

  • Alberta
  • Colombie-Britannique
  • Manitoba
  • Nouveau-Brunswick
  • Terre-Neuve-et-Labrador
  • Territoire du Nord-Ouest
  • Nouvelle-Écosse
  • Nunavut
  • Ontario
  • Île-du-Prince-Édouard
  • Québec
  • Saskatchewan
  • Yukon

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau :

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale :

  • Biodiesel
  • Éthanol
  • Autre biocarburant
  • Mazout léger
  • Mazout lourd acheté d'une entreprise canadienne
  • Mazout lourd importé d'un pays étranger
  • Propane
  • Diesel
  • Orimulsion
  • Lessive de pâte épuisée
  • Autre combustible liquide
  • Gaz naturel
  • Gaz de four à coke
  • Méthane (site d'enfouissement)
  • Gaz de distillation
  • Autre combustible gazeux
  • Charbon bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon bitumineux importé d'un pays étranger
  • Charbon sous-bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon sous-bitumineux importé d'un pays étranger
  • Lignite
  • Bois
  • Coke de pétrole
  • Biomasse d'agriculture
  • Autre biomasse
  • Autre biomasse — type inconnu
  • Résidus urbains et autres déchets
  • Autre combustible solide
  • Autres combustibles (chaleur résiduelle)
  • Uranium

Centrales d'énergie électrique supplémentaires - [Centrale] - [Type de turbine]

43. Veuillez vérifier les renseignements concernant les turbines suivantes et corriger au besoin.

Si les données sont incorrectes, veuillez mettre à jour les champs ci-dessous.

État
S'il s'agit d'une centrale de réserve (unité dont l'exploitation ne fait pas partie de la charge planifiée), veuillez l'indiquer.

L'année d'entrée
Veuillez indiquer l'année d'entrée en service de l'unité.

Code d'identification (ID) de turbine
Un identificateur utilisé par l'entreprise pour distinguer cette turbine.

Turbine 1

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 2

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 3

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

 Afin de réduire la nécessité d'effectuer un suivi dans l'avenir, veuillez choisir l'une des options suivantes.

La capacité de production d'électricité de [quantité] [unité de mesure] déclarée cette année est considérablement différente de la capacité de production d'électricité de [quantité] [unité de mesure] déclarée l'année dernière.

  • Je confirme que toutes les valeurs sont exactes
  • Je ne peux pas confirmer que toutes les valeurs sont exactes.

Centrales d'énergie électrique supplémentaires - [Centrale] - [Type de turbine]

44. Veuillez fournir les détails demandés pour les nouvelles turbines suivantes.

État
S'il s'agit d'une centrale de réserve (unité dont l'exploitation ne fait pas partie de la charge planifiée), veuillez l'indiquer.

L'année d'entrée
Veuillez indiquer l'année d'entrée en service de l'unité.

Code d'identification (ID) de turbine
Un identificateur utilisé par l'entreprise pour distinguer cette turbine.

Turbine 1

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 2

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 3

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Centrales d'énergie électrique supplémentaires

45. Veuillez vérifier les renseignements pour la centrale d'énergie et apporter les corrections si nécessaires.

Si les données sont incorrectes, veuillez mettre à jour les champs ci-dessous.

Latitude et longitude de la centrale
Si vous le pouvez, veuillez fournir ces renseignements le cas échéant.

Type de turbine
Veuillez indiquer le type de centrale - turbine à combustion, turbine hydraulique (hydro), turbine à combustion interne, turbine solaire, turbine à vapeur nucléaire, turbine à vapeur classique, turbine marémotrice, turbine éolienne, turbine hydrolienne, turbine géothermique ou autres non-combustibles.

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale. S'il s'agit d'une centrale de cogénération et si la turbine à vapeur fonctionne à partir de la récupération de la chaleur résiduelle, veuillez indiquer « Autres combustibles (chaleur résiduelle) » comme carburant.

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau.

Nom de la centrale :

Type de turbine :

  • Turbine à combustion
  • Turbine hydraulique (hydro)
  • Turbine à combustion interne
  • Solaire
  • Turbine à vapeur nucléaire
  • Turbine à vapeur classique
  • Turbine marémotrice
  • Turbine éolienne
  • Turbine hydrolienne
  • Turbine géothermique
  • Autres non-combustibles

Latitude :

Longitude :

Province :

  • Alberta
  • Colombie-Britannique
  • Manitoba
  • Nouveau-Brunswick
  • Terre-Neuve-et-Labrador
  • Territoire du Nord-Ouest
  • Nouvelle-Écosse
  • Nunavut
  • Ontario
  • Île-du-Prince-Édouard
  • Québec
  • Saskatchewan
  • Yukon

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau :

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale :

  • Biodiesel
  • Éthanol
  • Autre biocarburant
  • Mazout léger
  • Mazout lourd acheté d'une entreprise canadienne
  • Mazout lourd importé d'un pays étranger
  • Propane
  • Diesel
  • Orimulsion
  • Lessive de pâte épuisée
  • Autre combustible liquide
  • Gaz naturel
  • Gaz de four à coke
  • Méthane (site d'enfouissement)
  • Gaz de distillation
  • Autre combustible gazeux
  • Charbon bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon bitumineux importé d'un pays étranger
  • Charbon sous-bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon sous-bitumineux importé d'un pays étranger
  • Lignite
  • Bois
  • Coke de pétrole
  • Biomasse d'agriculture
  • Autre biomasse
  • Autre biomasse — type inconnu
  • Résidus urbains et autres déchets
  • Autre combustible solide
  • Autres combustibles (chaleur résiduelle)
  • Uranium

Centrales d'énergie électrique supplémentaires - [Centrale] - [Type de turbine]

46. Veuillez vérifier les renseignements concernant les turbines suivantes et corriger au besoin.

Si les données sont incorrectes, veuillez mettre à jour les champs ci-dessous.

État
S'il s'agit d'une centrale de réserve (unité dont l'exploitation ne fait pas partie de la charge planifiée), veuillez l'indiquer.

L'année d'entrée
Veuillez indiquer l'année d'entrée en service de l'unité.

Code d'identification (ID) de turbine
Un identificateur utilisé par l'entreprise pour distinguer cette turbine.

Turbine 1

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 2

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 3

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

 Afin de réduire la nécessité d'effectuer un suivi dans l'avenir, veuillez choisir l'une des options suivantes.

La capacité de production d'électricité de [quantité] [unité de mesure] déclarée cette année est considérablement différente de la capacité de production d'électricité de [quantité] [unité de mesure] déclarée l'année dernière.

  • Je confirme que toutes les valeurs sont exactes
  • Je ne peux pas confirmer que toutes les valeurs sont exactes.

Centrales d'énergie électrique supplémentaires - [Centrale] - [Type de turbine]

47. Veuillez fournir les détails demandés pour les nouvelles turbines suivantes.

État
S'il s'agit d'une centrale de réserve (unité dont l'exploitation ne fait pas partie de la charge planifiée), veuillez l'indiquer.

L'année d'entrée
Veuillez indiquer l'année d'entrée en service de l'unité.

Code d'identification (ID) de turbine
Un identificateur utilisé par l'entreprise pour distinguer cette turbine.

Turbine 1

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 2

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 3

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Centrales d'énergie électrique supplémentaires

48. Veuillez vérifier les renseignements pour la centrale d'énergie et apporter les corrections si nécessaires.

Si les données sont incorrectes, veuillez mettre à jour les champs ci-dessous.

Latitude et longitude de la centrale
Si vous le pouvez, veuillez fournir ces renseignements le cas échéant.

Type de turbine
Veuillez indiquer le type de centrale - turbine à combustion, turbine hydraulique (hydro), turbine à combustion interne, turbine solaire, turbine à vapeur nucléaire, turbine à vapeur classique, turbine marémotrice, turbine éolienne, turbine hydrolienne, turbine géothermique ou autres non-combustibles.

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale. S'il s'agit d'une centrale de cogénération et si la turbine à vapeur fonctionne à partir de la récupération de la chaleur résiduelle, veuillez indiquer « Autres combustibles (chaleur résiduelle) » comme carburant.

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau.

Nom de la centrale :

Type de turbine :

  • Turbine à combustion
  • Turbine hydraulique (hydro)
  • Turbine à combustion interne
  • Solaire
  • Turbine à vapeur nucléaire
  • Turbine à vapeur classique
  • Turbine marémotrice
  • Turbine éolienne
  • Turbine hydrolienne
  • Turbine géothermique
  • Autres non-combustibles

Latitude :

Longitude :

Province :

  • Alberta
  • Colombie-Britannique
  • Manitoba
  • Nouveau-Brunswick
  • Terre-Neuve-et-Labrador
  • Territoire du Nord-Ouest
  • Nouvelle-Écosse
  • Nunavut
  • Ontario
  • Île-du-Prince-Édouard
  • Québec
  • Saskatchewan
  • Yukon

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau :

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale :

  • Biodiesel
  • Éthanol
  • Autre biocarburant
  • Mazout léger
  • Mazout lourd acheté d'une entreprise canadienne
  • Mazout lourd importé d'un pays étranger
  • Propane
  • Diesel
  • Orimulsion
  • Lessive de pâte épuisée
  • Autre combustible liquide
  • Gaz naturel
  • Gaz de four à coke
  • Méthane (site d'enfouissement)
  • Gaz de distillation
  • Autre combustible gazeux
  • Charbon bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon bitumineux importé d'un pays étranger
  • Charbon sous-bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon sous-bitumineux importé d'un pays étranger
  • Lignite
  • Bois
  • Coke de pétrole
  • Biomasse d'agriculture
  • Autre biomasse
  • Autre biomasse — type inconnu
  • Résidus urbains et autres déchets
  • Autre combustible solide
  • Autres combustibles (chaleur résiduelle)
  • Uranium

Centrales d'énergie électrique supplémentaires - [Centrale] - [Type de turbine]

49. Veuillez vérifier les renseignements concernant les turbines suivantes et corriger au besoin.

Si les données sont incorrectes, veuillez mettre à jour les champs ci-dessous.

État
S'il s'agit d'une centrale de réserve (unité dont l'exploitation ne fait pas partie de la charge planifiée), veuillez l'indiquer.

L'année d'entrée
Veuillez indiquer l'année d'entrée en service de l'unité.

Code d'identification (ID) de turbine
Un identificateur utilisé par l'entreprise pour distinguer cette turbine.

Turbine 1

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 2

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 3

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

 Afin de réduire la nécessité d'effectuer un suivi dans l'avenir, veuillez choisir l'une des options suivantes.

La capacité de production d'électricité de [quantité] [unité de mesure] déclarée cette année est considérablement différente de la capacité de production d'électricité de [quantité] [unité de mesure] déclarée l'année dernière.

  • Je confirme que toutes les valeurs sont exactes
  • Je ne peux pas confirmer que toutes les valeurs sont exactes.

Centrales d'énergie électrique supplémentaires - [Centrale] - [Type de turbine]

50. Veuillez fournir les détails demandés pour les nouvelles turbines suivantes.

État
S'il s'agit d'une centrale de réserve (unité dont l'exploitation ne fait pas partie de la charge planifiée), veuillez l'indiquer.

L'année d'entrée
Veuillez indiquer l'année d'entrée en service de l'unité.

Code d'identification (ID) de turbine
Un identificateur utilisé par l'entreprise pour distinguer cette turbine.

Turbine 1

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 2

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 3

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Centrales d'énergie électrique supplémentaires

51. Veuillez vérifier les renseignements pour la centrale d'énergie et apporter les corrections si nécessaires.

Si les données sont incorrectes, veuillez mettre à jour les champs ci-dessous.

Latitude et longitude de la centrale
Si vous le pouvez, veuillez fournir ces renseignements le cas échéant.

Type de turbine
Veuillez indiquer le type de centrale - turbine à combustion, turbine hydraulique (hydro), turbine à combustion interne, turbine solaire, turbine à vapeur nucléaire, turbine à vapeur classique, turbine marémotrice, turbine éolienne, turbine hydrolienne, turbine géothermique ou autres non-combustibles.

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale. S'il s'agit d'une centrale de cogénération et si la turbine à vapeur fonctionne à partir de la récupération de la chaleur résiduelle, veuillez indiquer « Autres combustibles (chaleur résiduelle) » comme carburant.

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau.

Nom de la centrale :

Type de turbine :

  • Turbine à combustion
  • Turbine hydraulique (hydro)
  • Turbine à combustion interne
  • Solaire
  • Turbine à vapeur nucléaire
  • Turbine à vapeur classique
  • Turbine marémotrice
  • Turbine éolienne
  • Turbine hydrolienne
  • Turbine géothermique
  • Autres non-combustibles

Latitude :

Longitude :

Province :

  • Alberta
  • Colombie-Britannique
  • Manitoba
  • Nouveau-Brunswick
  • Terre-Neuve-et-Labrador
  • Territoire du Nord-Ouest
  • Nouvelle-Écosse
  • Nunavut
  • Ontario
  • Île-du-Prince-Édouard
  • Québec
  • Saskatchewan
  • Yukon

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau :

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale :

  • Biodiesel
  • Éthanol
  • Autre biocarburant
  • Mazout léger
  • Mazout lourd acheté d'une entreprise canadienne
  • Mazout lourd importé d'un pays étranger
  • Propane
  • Diesel
  • Orimulsion
  • Lessive de pâte épuisée
  • Autre combustible liquide
  • Gaz naturel
  • Gaz de four à coke
  • Méthane (site d'enfouissement)
  • Gaz de distillation
  • Autre combustible gazeux
  • Charbon bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon bitumineux importé d'un pays étranger
  • Charbon sous-bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon sous-bitumineux importé d'un pays étranger
  • Lignite
  • Bois
  • Coke de pétrole
  • Biomasse d'agriculture
  • Autre biomasse
  • Autre biomasse — type inconnu
  • Résidus urbains et autres déchets
  • Autre combustible solide
  • Autres combustibles (chaleur résiduelle)
  • Uranium

Centrales d'énergie électrique supplémentaires - [Centrale] - [Type de turbine]

52. Veuillez vérifier les renseignements concernant les turbines suivantes et corriger au besoin.

Si les données sont incorrectes, veuillez mettre à jour les champs ci-dessous.

État
S'il s'agit d'une centrale de réserve (unité dont l'exploitation ne fait pas partie de la charge planifiée), veuillez l'indiquer.

L'année d'entrée
Veuillez indiquer l'année d'entrée en service de l'unité.

Code d'identification (ID) de turbine
Un identificateur utilisé par l'entreprise pour distinguer cette turbine.

Turbine 1

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 2

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 3

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

 Afin de réduire la nécessité d'effectuer un suivi dans l'avenir, veuillez choisir l'une des options suivantes.

La capacité de production d'électricité de [quantité] [unité de mesure] déclarée cette année est considérablement différente de la capacité de production d'électricité de [quantité] [unité de mesure] déclarée l'année dernière.

  • Je confirme que toutes les valeurs sont exactes
  • Je ne peux pas confirmer que toutes les valeurs sont exactes.

Centrales d'énergie électrique supplémentaires - [Centrale] - [Type de turbine]

53. Veuillez fournir les détails demandés pour les nouvelles turbines suivantes.

État
S'il s'agit d'une centrale de réserve (unité dont l'exploitation ne fait pas partie de la charge planifiée), veuillez l'indiquer.

L'année d'entrée
Veuillez indiquer l'année d'entrée en service de l'unité.

Code d'identification (ID) de turbine
Un identificateur utilisé par l'entreprise pour distinguer cette turbine.

Turbine 1

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 2

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 3

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Centrales d'énergie électrique supplémentaires

54. Veuillez vérifier les renseignements pour la centrale d'énergie et apporter les corrections si nécessaires.

Si les données sont incorrectes, veuillez mettre à jour les champs ci-dessous.

Latitude et longitude de la centrale
Si vous le pouvez, veuillez fournir ces renseignements le cas échéant.

Type de turbine
Veuillez indiquer le type de centrale - turbine à combustion, turbine hydraulique (hydro), turbine à combustion interne, turbine solaire, turbine à vapeur nucléaire, turbine à vapeur classique, turbine marémotrice, turbine éolienne, turbine hydrolienne, turbine géothermique ou autres non-combustibles.

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale. S'il s'agit d'une centrale de cogénération et si la turbine à vapeur fonctionne à partir de la récupération de la chaleur résiduelle, veuillez indiquer « Autres combustibles (chaleur résiduelle) » comme carburant.

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau.

Nom de la centrale :

Type de turbine :

  • Turbine à combustion
  • Turbine hydraulique (hydro)
  • Turbine à combustion interne
  • Solaire
  • Turbine à vapeur nucléaire
  • Turbine à vapeur classique
  • Turbine marémotrice
  • Turbine éolienne
  • Turbine hydrolienne
  • Turbine géothermique
  • Autres non-combustibles

Latitude :

Longitude :

Province :

  • Alberta
  • Colombie-Britannique
  • Manitoba
  • Nouveau-Brunswick
  • Terre-Neuve-et-Labrador
  • Territoire du Nord-Ouest
  • Nouvelle-Écosse
  • Nunavut
  • Ontario
  • Île-du-Prince-Édouard
  • Québec
  • Saskatchewan
  • Yukon

Source d'eau
Dans le cas de centrales hydrauliques, veuillez indiquer le nom de la rivière ou du lac servant de source d'eau :

Carburant principal
Veuillez indiquer le carburant « principal » utilisé à la centrale :

  • Biodiesel
  • Éthanol
  • Autre biocarburant
  • Mazout léger
  • Mazout lourd acheté d'une entreprise canadienne
  • Mazout lourd importé d'un pays étranger
  • Propane
  • Diesel
  • Orimulsion
  • Lessive de pâte épuisée
  • Autre combustible liquide
  • Gaz naturel
  • Gaz de four à coke
  • Méthane (site d'enfouissement)
  • Gaz de distillation
  • Autre combustible gazeux
  • Charbon bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon bitumineux importé d'un pays étranger
  • Charbon sous-bitumineux acheté d'entreprises canadiennes
  • Charbon sous-bitumineux importé d'un pays étranger
  • Lignite
  • Bois
  • Coke de pétrole
  • Biomasse d'agriculture
  • Autre biomasse
  • Autre biomasse — type inconnu
  • Résidus urbains et autres déchets
  • Autre combustible solide
  • Autres combustibles (chaleur résiduelle)
  • Uranium

Centrales d'énergie électrique supplémentaires - [Centrale] - [Type de turbine]

55. Veuillez vérifier les renseignements concernant les turbines suivantes et corriger au besoin.

Si les données sont incorrectes, veuillez mettre à jour les champs ci-dessous.

État
S'il s'agit d'une centrale de réserve (unité dont l'exploitation ne fait pas partie de la charge planifiée), veuillez l'indiquer.

L'année d'entrée
Veuillez indiquer l'année d'entrée en service de l'unité.

Code d'identification (ID) de turbine
Un identificateur utilisé par l'entreprise pour distinguer cette turbine.

Turbine 1

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 2

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 3

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

 Afin de réduire la nécessité d'effectuer un suivi dans l'avenir, veuillez choisir l'une des options suivantes.

La capacité de production d'électricité de [quantité] [unité de mesure] déclarée cette année est considérablement différente de la capacité de production d'électricité de [quantité] [unité de mesure] déclarée l'année dernière.

  • Je confirme que toutes les valeurs sont exactes
  • Je ne peux pas confirmer que toutes les valeurs sont exactes.

Centrales d'énergie électrique supplémentaires - [Centrale] - [Type de turbine]

56. Veuillez fournir les détails demandés pour les nouvelles turbines suivantes.

État
S'il s'agit d'une centrale de réserve (unité dont l'exploitation ne fait pas partie de la charge planifiée), veuillez l'indiquer.

L'année d'entrée
Veuillez indiquer l'année d'entrée en service de l'unité.

Code d'identification (ID) de turbine
Un identificateur utilisé par l'entreprise pour distinguer cette turbine.

Turbine 1

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 2

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Turbine 3

ID de la turbine :

État :

  • Actif
  • Réserve
  • Déclassé

Capacité de production d'électricté en [unité de mesure] :

Année en service :

Changements ou événements

1. Indiquez tout changement ou tout événement ayant eu une incidence sur les valeurs déclarées pour cette entreprise ou organisation par rapport à la dernière période de déclaration.

Sélectionnez tout ce qui s'applique.

  • Grève ou lock-out
  • Effet des taux de change
  • Variation du prix des biens et services vendus
  • Sous-traitance
  • Changement organisationnel
  • Variation du prix de la main-d'œuvre ou des matières premières
  • Désastre naturel
  • Récession
  • Changement dans la gamme des produits
  • Ventes d'unités commerciales
  • Expansion
  • Nouveau contrat ou perte de contrat
  • Fermeture des installations
  • Acquisition d'unités commerciales
  • Autre
    • Précisez les autres changements ou événements :
  • Aucun changement ou événement

Personne-ressource

1. Statistique Canada pourrait devoir communiquer avec la personne qui a rempli ce questionnaire pour obtenir de plus amples renseignements.

Est-ce que Prénom fourni , Nom de famille fourni est la meilleure personne à joindre?

  • Oui
  • Non

Qui est la meilleure personne à joindre au sujet de ce questionnaire?

  • Prénom
  • Nom de famille
  • Titre
  • Adresse courriel
  • Numéro de téléphone (incluant l'indicatif régional)
  • Numéro du poste (s'il y a lieu)
    Le nombre maximum de caractères est de 5.
  • Numéro de télécopieur (incluant l'indicatif régional)

Commentaires

1. Combien de temps avez-vous consacré à remplir ce questionnaire?

Inclure le temps consacré à recueillir l'information nécessaire.

  • Heures
  • Minutes

2. Avez-vous des commentaires à propos de ce questionnaire?

Pourquoi menons-nous cette enquête?

L'enquête est menée par Statistique Canada afin de recueillir l'information nécessaire pour soutenir le Programme intégré de la statistique des entreprises (PISE). Ce programme combine différentes enquêtes et données administratives afin d'élaborer des mesures exhaustives de l'économie canadienne.

Les renseignements statistiques du PISE sont utilisés dans le but de :

  • Calculer la juste part des paiements de transfert fédéraux-provinciaux que doit obtenir chaque province et territoire pour les programmes liés à la santé, à l'éducation et aux affaires sociales
  • Mettre sur pied des programmes gouvernementaux d'aide aux entreprises
  • Aider le milieu des affaires à négocier des contrats et des conventions collectives
  • Soutenir le gouvernement dans la prise de décisions éclairées concernant les politiques budgétaires, monétaires et de taux de change
  • Indexer les programmes de prestations sociales et définir les tranches d'imposition
  • Permettre aux universitaires et aux économistes d'analyser le rendement économique des industries canadiennes et de mieux comprendre les contextes commerciaux qui évoluent rapidement.

Les renseignements que vous fournissez pourraient aussi être utilisés par Statistique Canada à d'autres fins statistiques et de recherche.

Votre participation à cette enquête est requise en vertu de la Loi sur la statistique.

Autres renseignements importants

Autorisation de recueillir ces renseignements

Ces données sont recueillies en vertu de la Loi sur la statistique, Lois révisées du Canada (1985), chapitre S-19.

Confidentialité

La loi interdit à Statistique Canada de divulguer tout renseignement recueilli qui permettrait de dévoiler l'identité d'une personne, d'une entreprise ou d'un organisme, à moins d'avoir obtenu son consentement ou d'en être autorisé par la Loi sur la statistique. Statistique Canada utilisera les données de cette enquête uniquement à des fins statistiques.

Couplages d'enregistrements

Afin d'améliorer la qualité des données tirées de cette enquête et de réduire le fardeau de réponse, Statistique Canada pourrait combiner les renseignements recueillis avec ceux provenant d'autres enquêtes ou de sources administratives.

Ententes de partage de données

Afin de réduire le fardeau des répondants, Statistique Canada a conclu des ententes de partage de données avec des organismes statistiques provinciaux et territoriaux et d'autres organisations gouvernementales, qui ont accepté de garder les données confidentielles et de les utiliser uniquement à des fins statistiques. Statistique Canada communiquera les données de la présente enquête seulement aux organisations ayant démontré qu'elles avaient besoin de les utiliser.

L'article 11 de la Loi sur la statistique prévoit le partage de données avec des organismes statistiques provinciaux et territoriaux répondant à certaines conditions. Ces organismes doivent posséder l'autorisation légale de recueillir les mêmes données, sur une base obligatoire, et les lois en vigueur doivent contenir essentiellement les mêmes dispositions que la Loi sur la statistique en ce qui concerne la confidentialité et les sanctions imposées en cas de divulgation de renseignements confidentiels. Comme ces organismes possèdent l'autorisation légale d'obliger les entreprises à fournir les mêmes données, on ne demande pas le consentement des entreprises et celles-ci ne peuvent s'opposer au partage des données.

Pour la présente enquête, des ententes en vertu de l'article 11 ont été conclues avec les organismes statistiques provinciaux et territoriaux de Terre-Neuve-et-Labrador, de la Nouvelle-Écosse, du Nouveau-Brunswick, du Québec, de l'Ontario, du Manitoba, de la Saskatchewan, de l'Alberta, de la Colombie-Britannique et du Yukon. Les données partagées seront limitées aux renseignements relatifs aux établissements commerciaux situés dans la province ou le territoire en question.

L'article 12 de la Loi sur la statistique prévoit le partage de données avec des organisations gouvernementales fédérales, provinciales ou territoriales. En vertu de cet article, vous pouvez refuser de partager vos données avec l'une ou l'autre de ces organisations en écrivant une lettre d'objection au statisticien en chef dans laquelle vous précisez les organisations avec lesquelles vous ne voulez pas partager vos données et en postant cette lettre à l'adresse suivante :

Statisticien en chef du Canada
Statistique Canada
À l'attention «du directeur ou de la directrice», Division de la statistique des entreprises
150, promenade Tunney's Pasture
Ottawa (Ontario)
K1A 0T6

Vous pouvez aussi communiquer avec nous par courriel à statcan.esd-helpdesk-dse-bureaudedepannage.statcan@canada.ca ou par télécopieur au 613-951-6583.

Aux fins de la présente enquête, des ententes ont été conclues en vertu de l'article 12 avec les organismes statistiques de l'Île-du-Prince-Édouard, des Territoires du Nord-Ouest et du Nunavut, ainsi qu'avec le Newfoundland and Labrador Department of Transportation and Works, le ministère des Transports du Québec, et le ministère des Transports de l'Ontario.

Dans le cas des ententes conclues avec des organisations gouvernementales provinciales et territoriales, les données partagées seront limitées aux renseignements relatifs aux établissements commerciaux situés dans la province ou le territoire en question.

Il existe également une entente de partage de données selon l'article 12 avec Transports Canada. Les transporteurs réglementés par le gouvernement fédéral en vertu de la Loi sur les transports au Canada et du Règlement sur les renseignements relatifs au transport n'ont pas le droit de s'opposer au partage des renseignements avec Transports Canada. Les transporteurs qui ne sont pas réglementés par le gouvernement fédéral peuvent s'opposer au partage de données avec Transports Canada en écrivant au statisticien en chef. Transports Canada utilisera l'information obtenue des transporteurs réglementés par le gouvernement fédéral en conformité des dispositions de la Loi sur les transports au Canada et de ses règlements.

En vertu de l'article 12 de la Loi sur la statistique, Statistique Canada partagera aussi vos renseignements avec Infrastructure Canada, sauf si vous refusez.

Renseignements sur l'entreprise ou l'organisation et la personne-ressource

1. Vérifier ou indiquer la dénomination sociale et le nom commercial de l'entreprise ou de l'organisation et corrigez-les au besoin.

Note : Les modifications apportées à la dénomination sociale doivent être effectuées uniquement dans le but de corriger une erreur d'orthographe ou de typographie.

Dénomination sociale

Nom d'une société tel que déterminé par l'acte constitutif qui la crée. La dénomination sociale est le nom légalement reconnu de l'entité, et donc le nom aux fins d'éventuelles poursuites et dettes de l'entreprise ou l'organisation. Dans le cas d'une société, c'est le nom juridique fixé par sa charte ou la loi par laquelle la société a été créée.

Les modifications apportées à la dénomination sociale doivent être effectuées uniquement dans le but de corriger une erreur d'orthographe ou de typographie.

Pour indiquer une dénomination sociale d'une autre entité juridique, vous devriez plutôt l'indiquer à la question 3 en sélectionnant « N'est pas opérationnelle en ce moment », puis en choisissant la raison appropriée et de fournir le nom de la dénomination sociale de cette autre entité ainsi que toute autre information demandée.

Nom commercial

Le nom commercial est le nom sous lequel l'entreprise ou l'organisation est communément connu et est différent de sa dénomination sociale.

  • Dénomination sociale
  • Nom commercial (s'il y a lieu)

2. Vérifier ou indiquer les coordonnées de la personne-ressource de l'entreprise ou de l'organisation désignée pour recevoir ce questionnaire et corrigez-les au besoin.

Note : La personne-ressource désignée est la personne qui devrait recevoir ce questionnaire, mais elle n'est pas nécessairement celle qui le remplit.

  • Prénom
  • Nom de famille
  • Titre
  • Langue de communication préférée
    • Anglais
    • Français
  • Adresse postale (numéro et rue)
  • Ville
  • Province, territoire ou état
  • Code postal ou code de zone
  • Pays
    • Canada
    • États-Unis
  • Adresse de courriel
  • Numéro de téléphone (incluant l'indicatif régional)
  • Numéro de poste (s'il y a lieu)
    Le nombre maximum de caractères est de 10.
  • Numéro de télécopieur (incluant l'indicatif régional)

3. Vérifier ou indiquer le statut opérationnel actuel de l'entreprise ou de l'organisation identifié au moyen de la dénomination sociale et du nom commercial mentionnés ci-dessus.

  • Opérationnelle
  • N'est pas opérationelle en ce moment
    Pourquoi cette entreprise ou organisation n'est-elle pas opérationnelle en ce moment?
    • Exploitation saisonnière
      • Quand cette entreprise ou organisation a-t-elle cessé ses activités pour la saison?
        • Date
      • Quand cette entreprise ou organisation s'attend-elle à reprendre ses activités?
        • Date
    • A cessé ses activités
      • Quand cette entreprise ou organisation a-t-elle cessé ses activités?
        • Date
      • Pourquoi cette entreprise ou organisation a-t-elle cessé ses activités?
        • Faillite
        • Liquidation
        • Dissolution
        • Autre - Précisez les autres raisons a cessé ses activités
    • A vendu ses entités opérationnelles
      • Quand cette entreprise ou organisation a-t-elle été vendue?
        • Date
      • Quelle est la dénomination sociale de l'acheteur?
    • A fusionné avec plusieurs entreprises ou organisations
      • Quand la fusion de cette entreprise ou organisation a-t-elle eu lieu?
        • Date
      • Quelle est la dénomination sociale de l'entreprise ou de l'organisation ainsi créée ou qui demeure?
      • Quelles sont les dénominations sociales des autres entreprises ou organisations fusionnées?
    • Temporairement inactive, mais rouvrira
      • Quand cette entreprise ou organisation est-elle devenue temporairement inactive?
        • Date
      • Quand cette entreprise ou organisation prévoit-elle reprendre ses activités?
        • Date
      • Pourquoi cette entreprise ou organisation est-elle temporairement inactive?
    • N'est plus opérationnelle pour d'autres raisons
      • Quand cette entreprise ou organisation a-t-elle cessé ses activités?
        • Date
      • Pourquoi cette entreprise ou organisation a-t-elle cessé ses activités?

4. Vérifier ou indiquer la principale activité actuelle de l'entreprise ou de l'organisation identifiée au moyen de la dénomination sociale et du nom commercial mentionnés ci-dessus.

Note : La description de l'activité a été attribuée à l'aide du Système de classification des industries de l'Amérique du Nord (SCIAN).

Cette question vérifie l'activité principale de cette entreprise ou organisation selon le Système de classification des industries en Amérique du Nord (SCIAN). Le Système de classification des industries de l'Amérique du Nord (SCIAN) est un système de classification des industries qui a été conçu par les organismes statistiques du Canada, du Mexique et des États-Unis. Créé avec comme toile de fond l'Accord de libre-échange nord-américain, le SCIAN vise à fournir des définitions communes de la structure industrielle des trois pays, ainsi qu'un cadre statistique commun pour faciliter l'analyse des trois économies. Le SCIAN est articulé autour des principes de l'offre ou de la production, afin de s'assurer que les données sur les industries qui sont classées en fonction du SCIAN se prêtent à l'analyse de questions liées à la production, comme le rendement industriel.

L'entité cible que le SCIAN vise sont des entreprises et d'autres organisations engagées dans la production de biens et de services. Ils comprennent des fermes, des entreprises constituées et non constituées en société et les entreprises publiques. Ils comprennent également les institutions et organismes engagés dans la production de services marchands et non marchands, ainsi que des organisations telles que les associations professionnelles, les syndicats, les organismes de bienfaisance ou sans but lucratif et les employés des ménages.

Le SCIAN associé devrait refléter seulement les activités menées par l'entreprise ou par l'unité d'organisation ciblée par ce questionnaire, tel qu'indiqué dans la section « Répondre à ce questionnaire », et qui peut être identifié par la dénomination sociale et le nom commercial spécifié. L'activité principale est l'activité qui définit le but principal ou la raison d'existence de l'entreprise ou l'organisation ciblée. Pour une entreprise ou organisation à but lucratif, il est normalement l'activité qui génère la majorité du chiffre d'affaires de l'entité.

La classification du SCIAN contient un nombre limité d'activité qui pourrait être applicable à cette entreprise ou organisation même si ce n'est pas exactement comment vous décririez l'activité principale de cette entreprise ou organisation.

Veuillez noter que toutes modifications apportées à l'activité principale par vos réponses à cette question pourraient ne pas nécessairement être reflétées avant l'envoi des questionnaires subséquents et, par conséquent, l'information transmise pourrait ne pas être à jour.

Ce qui suit est la description détaillée de l'activité associé à cette entreprise ou organisation, y compris des exemples et des exclusions applicables à cette classification.

Description et exemples

  • Ceci est l'activité principale actuelle
  • Ceci n'est pas l'activité principale actuelle
    Fournir une description brève mais précise de l'activité principale de cette entreprise ou organisation
    • p. ex. fabrication de céréales à déjeuner, magasin de chaussures, développement de logiciels

Activité principale

5. Vous avez indiqué que n'est pas l'activité principale actuelle.

Est-ce que l'activité principale de cette entreprise ou organisation a déjà été classifiée comme : ?

  • Oui
    Quand le changement d'activité principale a-t-il eu lieu?
    • Date
  • Non

6. Rechercher et sélectionner le code de classification des industries qui correspond le mieux à l'activité principale de cette entreprise ou organisation.

Sélectionnez le secteur d'activité de cette entreprise ou organisation (optionnel)

  • Exploitation agricole ou forestière
  • Entreprise de construction ou entrepreneur général
  • Fabricant
  • Grossiste
  • Détaillant
  • Fournisseur de transport de marchandises ou de voyageurs
  • Fournisseur de produits de placement, d'épargne ou d'assurance
  • Agence immobilière, courtage immobilier ou entreprise de location
  • Fournisseur de services professionnels, scientifiques ou techniques
  • Fournisseur de soins de santé ou de services sociaux
  • Restaurant, bar, hôtel, motel ou autre établissement d'hébergement
  • Autre secteur

7. Vous avez indiqué que l'activité principale actuelle de cette entreprise ou organisation est :

Activité primaire

Y a-t-il d'autres activités qui contribuent de manière considérable (au moins 10%) au revenu de cette entreprise ou organisation?

  • Oui, il existe d'autres activités
    Fournir une description brève mais précise de l'activité secondaire de cette entreprise ou organisation
    • p. ex. fabrication de céréales à déjeuner, magasin de chaussures, développement de logiciels
  • Non, c'est la seule activité significative

8. Environ quel pourcentage des revenus de cette entreprise ou organisation est généré par chacune des activités suivantes?

Lorsque les chiffres exacts ne sont pas disponibles, fournir l'estimation la plus exacte possible.

Environ quel pourcentage des revenus de cette entreprise ou organisation est généré par chacune des activités suivantes?
  Pourcentage des revenus
Activité primaire  
Activité secondaire  
Toutes autres activités  
Total des pourcentages  

Renseignements sur la période de déclaration

1. Quelles sont les dates de début et de fin de l'exercice financier le plus récent de cette entreprise ou organisation?

Note : Pour cette enquête, la date de fin devrait se situer entre le 1er avril 2018 et le 31 mars 2019 .

Voici des exemples d'exercices financiers communs qui se situent entre les dates visées :

  • 1 mai 2017 au 30 avril 2018
  • 1 juin 2017 au 31 mai 2018
  • 1 juillet 2017 au 30 juin 2018
  • 1 août 2017 au 31 juillet 2018
  • 1 septembre 2017 au 31 août 2018
  • 1 octobre 2017 au 30 septembre 2018
  • 1 novembre 2017 au 31 octobre 2018
  • 1 décembre 2017 au 30 novembre 2018
  • 1 janvier 2018 au 31 décembre 2018
  • 1 février 2018 au 31 janvier 2019
  • 1 mars 2018 au 28 février 2019
  • 1 avril 2018 au 31 mars 2019 .

Voici d'autres exemples d'exercices financiers qui se situent entre les dates visées :

  • 18 septembre 2017 au 15 septembre 2018 (p. ex. fin d'année flottante)
  • 1 juin 2018 au 31 décembre 2018 (p. ex. nouvelle entreprise).
  • La date de début de l'exercice financier
  • La date de fin de l'exercice financier

2. Pour quelle raison la période de déclaration ne couvre-t-elle pas une année complète?

Sélectionnez tout ce qui s'applique.

  • Exploitation saisonnière
  • Nouvelle entreprise
  • Changement de propriétaire
  • Fermeture temporaire
  • Changement de l'exercice financier
  • Arrêt définitif de l'exploitation
  • Autre
    Précisez l'autre raison la périod de déclaration ne couvre pas une année complète

Méthode de collecte

1. Indiquez si vous répondrez aux autres questions ou si vous joindrez des fichiers renfermant les renseignements requis.

  • Répondre aux autres questions
  • Joindre des fichiers

Ajouter fichiers

2. Si vous avez déjà rempli le questionnaire pour L'ACTU (Association canadienne du transport urbain) pour cette période de référence veillez le joindre ici.

Pour joindre des fichiers

  • Appuyez sur le bouton Ajouter fichiers.
  • Choisissez le fichier à joindre. Plusieurs fichiers peuvent être joints.

Note :

  • La taille de chaque fichier ne doit pas excéder 5 Mo.
  • La taille totale de tous les fichiers ne doit pas dépasser 50 Mo.
  • Le nom et la taille de chacun des fichiers joints seront affichés sur la page.

Détails sur cette entité d'entreprise # indiqué

Les questions suivantes portent sur les entités d'entreprise qui étaient en exploitation durant la période pour votre exercice financier. Pour cette entité d'entreprise, veuillez vérifier l'adresse et fournir les détails demandés.

1. Veuillez vérifier l'adresse de l'entité d'entreprise et faire toutes les corrections nécessaires.

  • Dénomination sociale :
  • Adresse (numéro et rue) :
  • Ville :
  • Province or territoire :
    • Alberta
    • Colombie-Britannique
    • Manitoba
    • Nouveau-Brunswick
    • Terre-Neuve-et-Labrador
    • Nouvelle-Écosse
    • Territoires du Nord-Ouest
    • Nunavut
    • Ontario
    • Île-du-Prince-Édouard
    • Québec
    • Saskatchewan
    • Territoire du Yukon
  • Code Postal :

2. Est-ce que cette entité d'entreprise commerciale était en pleine exploitation durant l'année complète?

  • Oui, en exploitation durant l'année complète
  • Non, année partielle d'exploitation OU non opérationnelle

3. Statistique Canada examine tous les commentaires. Nous sollicitons vos commentaires relatifs à cette entité d'entreprise.

  • Commentaires

4. Quelles étaient les dates de début et de fin d'exploitation partielle de cette entité d'entreprise?

  • Date de début de l'année partielle d'exploitation
  • Date de fin de l'année partielle d'exploitation

5. Quelles étaient la/les raison(s) pour une année partielle d'exploitation?

Sélectionnez tout ce qui s'applique.

  • Exploitation saisonnière
  • Nouvelle entité d'entreprise
  • Changement d'exercice financier
  • Changement de propriétaire
  • Arrêt définitif de l'exploitation
  • Fermeture temporaire
  • Déménagement
  • Autre
    Précisez l'autre raison pour l'année d'exploitation partielle

Détails sur cette entité d'entreprise additionnelle

6. Y a-t-il d'autres entités d'entreprises qui ne sont pas inscrites et qui étaient en exploitation durant l'exercice financier?

  • Oui
    • Combien d'entités d'entreprise?
    • Nombre d'entités d'entreprise
  • Non

Détails sur cette entité d'entreprise additionnelle # indiqué

7. Veuillez fournir les détails demandés pour chacune des entités d'entreprise additionnelles.

  • Dénomination sociale :
  • Adresse (numéro et rue) :
  • Ville :
  • Province ou territoire :
    • Alberta
    • Colombie-Britannique
    • Manitoba
    • Nouveau-Brunswick
    • Terre-Neuve-et-Labrador
    • Nouvelle-Écosse
    • Territoires du Nord-Ouest
    • Nunavut
    • Ontario
    • Île-du-Prince-Édouard
    • Québec
    • Saskatchewan
    • Territoire du Yukon
  • Code Postal :

8. Est-ce que cette entité d'entreprise était en pleine exploitation durant l'année complète?

  • Oui, en exploitation durant l'année complète
  • Non, année partielle d'exploitation OU non opérationnelle

9. Statistique Canada examine tous les commentaires. Nous sollicitons vos commentaires relatifs à cette entité d'entreprise.

10. Quelles étaient les dates de début et de fin d'exploitation partielle de cette entité d'entreprise?

  • Date de début de l'année partielle d'exploitation :
  • Date de fin de l'année partielle d'exploitation :

11. Quelles étaient la/les raison(s) pour une année partielle d'exploitation?

Sélectionnez tout ce qui s'applique.

  • Exploitation saisonnière
  • Nouvelle entité d'entreprise
  • Changement d'exercice financier
  • Changement de propriétaire
  • Arrêt définitif de l'exploitation
  • Fermeture temporaire
  • Déménagement
  • Autre raison pour l'année d'exploitation partielle - précisez :

Services de transport urbain fournis en sous-traitance

1. Est-ce que cette entreprise est une administration municipale, une entreprise de transport urbain ou une agence gouvernementale impliquée dans la prestation de services de transport urbain?

Exclure les entreprises privées.

  • Oui
  • Non

2. Est-ce que cette entreprise a confié de la sous-traitance ou pris des dispositions contractuelles pour la prestation des services de transport urbain avec des entreprises privées?

Inclure les services destinés aux personnes handicapées ou personnes âgées.

  • Oui
    Combien de contractants?
  • Non

3. Veuillez indiquer le nom de tous les contractants et le montant total de chaque contrat.

Veuillez indiquer le nom de tous les contractants et le montant total de chaque contrat.
  Nom du contractant Montant du contrat milliers de $CAN
Contratant 1    
Contratant 2    
Contratant 3    
Contratant 4    
Contratant 5    
Contratant 6    
Contratant 7    
Contratant 8    
Contratant 9    
Contratant 10    
Contratant 11    
Contratant 12    
Contratant 13    
Contratant 14    
Contratant 15    
Contratant 16    
Contratant 17    
Contratant 18    
Contratant 19    
Contratant 20    
Contratant 21    
Contratant 22    
Contratant 23    
Contratant 24    
Contratant 25    
Contratant 26    
Contratant 27    
Contratant 28    
Contratant 29    
Contratant 30    
Contratant 31    
Contratant 32    
Contratant 33    
Contratant 34    
Contratant 35    
Contratant 36    
Contratant 37    
Contratant 38    
Contratant 39    
Contratant 40    
Contratant 41    
Contratant 42    
Contratant 43    
Contratant 44    
Contratant 45    
Contratant 46    
Contratant 47    
Contratant 48    
Contratant 49    
Contratant 50    
Contratant 51    
Contratant 52    
Contratant 53    
Contratant 54    
Contratant 55    
Contratant 56    
Contratant 57    
Contratant 58    
Contratant 59    
Contratant 60    
Contratant 61    
Contratant 62    
Contratant 63    
Contratant 64    
Contratant 65    
Contratant 66    
Contratant 67    
Contratant 68    
Contratant 69    
Contratant 70    
Contratant 71    
Contratant 72    
Contratant 73    
Contratant 74    
Contratant 75    
Montant total des contrats    

4. Est-ce que cette entreprise a confié en sous-traitance 100 % des services de transport urbain de passagers?

  • Oui
  • Non

Activités sur le transport de passagers par autobus et le transport urbain

5. Pour votre exercice financier, avez-vous généré des recettes pour les activités d'autobus suivantes : services de transport urbain et de banlieue, services de transport adapté, services de transport par autocar nolisé, services interurbains réguliers, services de transport scolaire, services d'excursion locale, transport de colis par autobus, services de navette et autres services d'autobus pour les passagers?

  • Oui
  • Non

Renseignements financiers

6. Pour votre exercice financier, veuillez sélectionner toutes les régions géographiques applicables où cette entreprise a généré des revenus.

Sélectionnez tout ce qui s'applique.

  • Terre-Neuve-et-Labrador
  • Île-du-Prince-Édouard
  • Nouvelle-Écosse
  • Nouveau-Brunswick
  • Québec
  • Ontario
  • Manitoba
  • Saskatchewan
  • Alberta
  • Colombie-Britannique
  • Yukon
  • Territoires du Nord-Ouest
  • Nunavut
  • États-Unis ou autres pays

Revenus

7. Pour votre exercice financier, veuillez fournir la répartition des recettes de cette entreprise pour les catégories de services suivantes.

Veuillez rapporter en milliers de dollars canadiens.

 
  milliers de $CAN
Recettes d'exploitation  
a. Services de transport urbain et de banlieue
Inclure les services de transport urbain destinés aux personnes handicapées ou aux personnes agées (transport adapté).
 
b. Services de transport par autocar nolisé  
c. Services interurbains réguliers  
d. Services de transport scolaire
Inclure les services d'autobus scolaires nolisés.
 
e. Services d'excursion locale  
f. Transport de colis par autobus  
g. Services de navette et autres services d'autobus pour les passagers
Précisez le service de navette et autres services d'autobus pour les passagers:
 
h. Autres recettes d'exploitation
Précisez les autres recettes d'exploitation:
 
i. Subventions de fonctionnement  
Total des recettes d'exploitation  
Recettes hors exploitation  
j. Subventions en capital
p. ex. fédérales, provinciales, municipales et autres contributions.
 
k. Autres recettes hors exploitation
p. ex. intérêts gagnés, ventes d'actifs, rendement de placements, produits d'assurance, remboursement de la TPS.
 
Total des recettes hors exploitation  
Total des recettes
Égal à la somme du total des recettes d'exploitation et le total des recettes hors exploitation.
 

8. Pour Terre-Neuve-et-Labrador, veuillez fournir la répartition des recettes d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.

Veuillez rapporter en milliers de dollars canadiens.

Pour Terre-Neuve-et-Labrador, veuillez fournir la répartition des recettes d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.
  milliers de $CAN
Recettes d'exploitation  
a. Services de transport urbain et de banlieue
Inclure les services de transport urbain destinés aux personnes handicapées ou aux personnes agées (transport adapté).
 
b. Services de transport par autocar nolisé  
c. Services interurbains réguliers  
d. Services de transport scolaire
Inclure les services d'autobus scolaires nolisés.
 
e. Services d'excursion locale  
f. Transport de colis par autobus  
g. Services de navette et autres services d'autobus pour les passagers
Précisez le service de navette et autres services d'autobus pour les passagers:
 
h. Autres recettes d'exploitation
Précisez les autres recettes d'exploitation:
 
i. Subventions de fonctionnement  
Total des recettes d'exploitation pour Terre-Neuve-et-Labrador  

9. Pour l'Île-du-Prince-Édouard, veuillez fournir la répartition des recettes d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.

Veuillez rapporter en milliers de dollars canadiens.

Pour l'Île-du-Prince-Édouard, veuillez fournir la répartition des recettes d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.
  milliers de $CAN
Recettes d'exploitation  
a. Services de transport urbain et de banlieue
Inclure les services de transport urbain destinés aux personnes handicapées ou aux personnes agées (transport adapté).
 
b. Services de transport par autocar nolisé  
c. Services interurbains réguliers  
d. Services de transport scolaire
Inclure les services d'autobus scolaires nolisés.
 
e. Services d'excursion locale  
f. Transport de colis par autobus  
g. Services de navette et autres services d'autobus pour les passagers
Précisez le service de navette et autres services d'autobus pour les passagers:
 
h. Autres recettes d'exploitation
Précisez les autres recettes d'exploitation:
 
i. Subventions de fonctionnement  
Total des recettes d'exploitation pour l'Île-du-Prince-Édouard  

10. Pour la Nouvelle-Écosse, veuillez fournir la répartition des recettes d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.

Veuillez rapporter en milliers de dollars canadiens.

Pour la Nouvelle-Écosse, veuillez fournir la répartition des recettes d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.
  milliers de $CAN
Recettes d'exploitation  
a. Services de transport urbain et de banlieue
Inclure les services de transport urbain destinés aux personnes handicapées ou aux personnes agées (transport adapté).
 
b. Services de transport par autocar nolisé  
c. Services interurbains réguliers  
d. Services de transport scolaire
Inclure les services d'autobus scolaires nolisés.
 
e. Services d'excursion locale  
f. Transport de colis par autobus  
g. Services de navette et autres services d'autobus pour les passagers
Précisez le service de navette et autres services d'autobus pour les passagers:
 
h. Autres recettes d'exploitation
Précisez les autres recettes d'exploitation:
 
i. Subventions de fonctionnement  
Total des recettes d'exploitation pour la Nouvelle-Écosse  

11. Pour le Nouveau-Brunswick, veuillez fournir la répartition des recettes d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.

Veuillez rapporter en milliers de dollars canadiens.

Pour le Nouveau-Brunswick, veuillez fournir la répartition des recettes d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.
  milliers de $CAN
Recettes d'exploitation  
a. Services de transport urbain et de banlieue
Inclure les services de transport urbain destinés aux personnes handicapées ou aux personnes agées (transport adapté).
 
b. Services de transport par autocar nolisé  
c. Services interurbains réguliers  
d. Services de transport scolaire
Inclure les services d'autobus scolaires nolisés.
 
e. Services d'excursion locale  
f. Transport de colis par autobus  
g. Services de navette et autres services d'autobus pour les passagers
Précisez le service de navette et autres services d'autobus pour les passagers:
 
h. Autres recettes d'exploitation
Précisez les autres recettes d'exploitation:
 
i. Subventions de fonctionnement  
Total des recettes d'exploitation pour le Nouveau-Brunswick  

12. Pour le Québec, veuillez fournir la répartition des recettes d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.

Veuillez rapporter en milliers de dollars canadiens.

Pour le Québec, veuillez fournir la répartition des recettes d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.
  milliers de $CAN
Recettes d'exploitation  
a. Services de transport urbain et de banlieue
Inclure les services de transport urbain destinés aux personnes handicapées ou aux personnes agées (transport adapté).
 
b. Services de transport par autocar nolisé  
c. Services interurbains réguliers  
d. Services de transport scolaire
Inclure les services d'autobus scolaires nolisés.
 
e. Services d'excursion locale  
f. Transport de colis par autobus  
g. Services de navette et autres services d'autobus pour les passagers
Précisez le service de navette et autres services d'autobus pour les passagers:
 
h. Autres recettes d'exploitation
Précisez les autres recettes d'exploitation:
 
i. Subventions de fonctionnement  
Total des recettes d'exploitation pour le Québec  

13. Pour l'Ontario, veuillez fournir la répartition des recettes d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.

Veuillez rapporter en milliers de dollars canadiens.

Pour l'Ontario, veuillez fournir la répartition des recettes d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.
  milliers de $CAN
Recettes d'exploitation  
a. Services de transport urbain et de banlieue
Inclure les services de transport urbain destinés aux personnes handicapées ou aux personnes agées (transport adapté).
 
b. Services de transport par autocar nolisé  
c. Services interurbains réguliers  
d. Services de transport scolaire
Inclure les services d'autobus scolaires nolisés.
 
e. Services d'excursion locale  
f. Transport de colis par autobus  
g. Services de navette et autres services d'autobus pour les passagers
Précisez le service de navette et autres services d'autobus pour les passagers:
 
h. Autres recettes d'exploitation
Précisez les autres recettes d'exploitation:
 
i. Subventions de fonctionnement  
Total des recettes d'exploitation pour l'Ontario  

14. Pour le Manitoba, veuillez fournir la répartition des recettes d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.

Veuillez rapporter en milliers de dollars canadiens.

Pour le Manitoba, veuillez fournir la répartition des recettes d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.
  milliers de $CAN
Recettes d'exploitation  
a. Services de transport urbain et de banlieue
Inclure les services de transport urbain destinés aux personnes handicapées ou aux personnes agées (transport adapté).
 
b. Services de transport par autocar nolisé  
c. Services interurbains réguliers  
d. Services de transport scolaire
Inclure les services d'autobus scolaires nolisés.
 
e. Services d'excursion locale  
f. Transport de colis par autobus  
g. Services de navette et autres services d'autobus pour les passagers
Précisez le service de navette et autres services d'autobus pour les passagers:
 
h. Autres recettes d'exploitation
Précisez les autres recettes d'exploitation:
 
i. Subventions de fonctionnement  
Total des recettes d'exploitation pour le Manitoba  

15. Pour la Saskatchewan, veuillez fournir la répartition des recettes d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.

Veuillez rapporter en milliers de dollars canadiens.

Pour la Saskatchewan, veuillez fournir la répartition des recettes d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.
  milliers de $CAN
Recettes d'exploitation  
a. Services de transport urbain et de banlieue
Inclure les services de transport urbain destinés aux personnes handicapées ou aux personnes agées (transport adapté).
 
b. Services de transport par autocar nolisé  
c. Services interurbains réguliers  
d. Services de transport scolaire
Inclure les services d'autobus scolaires nolisés.
 
e. Services d'excursion locale  
f. Transport de colis par autobus  
g. Services de navette et autres services d'autobus pour les passagers
Précisez le service de navette et autres services d'autobus pour les passagers:
 
h. Autres recettes d'exploitation
Précisez les autres recettes d'exploitation:
 
i. Subventions de fonctionnement  
Total des recettes d'exploitation pour la Saskatchewan  

16. Pour l'Alberta, veuillez fournir la répartition des recettes d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.

Veuillez rapporter en milliers de dollars canadiens.

Pour l'Alberta, veuillez fournir la répartition des recettes d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.
  milliers de $CAN
Recettes d'exploitation  
a. Services de transport urbain et de banlieue
Inclure les services de transport urbain destinés aux personnes handicapées ou aux personnes agées (transport adapté).
 
b. Services de transport par autocar nolisé  
c. Services interurbains réguliers  
d. Services de transport scolaire
Inclure les services d'autobus scolaires nolisés.
 
e. Services d'excursion locale  
f. Transport de colis par autobus  
g. Services de navette et autres services d'autobus pour les passagers
Précisez le service de navette et autres services d'autobus pour les passagers:
 
h. Autres recettes d'exploitation
Précisez les autres recettes d'exploitation:
 
i. Subventions de fonctionnement  
Total des recettes d'exploitation pour l'Alberta  

17. Pour la Colombie-Britannique, veuillez fournir la répartition des recettes d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.

Veuillez rapporter en milliers de dollars canadiens.

Pour la Colombie-Britannique, veuillez fournir la répartition des recettes d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.
  milliers de $CAN
Recettes d'exploitation  
a. Services de transport urbain et de banlieue
Inclure les services de transport urbain destinés aux personnes handicapées ou aux personnes agées (transport adapté).
 
b. Services de transport par autocar nolisé  
c. Services interurbains réguliers  
d. Services de transport scolaire
Inclure les services d'autobus scolaires nolisés.
 
e. Services d'excursion locale  
f. Transport de colis par autobus  
g. Services de navette et autres services d'autobus pour les passagers
Précisez le service de navette et autres services d'autobus pour les passagers:
 
h. Autres recettes d'exploitation
Précisez les autres recettes d'exploitation:
 
i. Subventions de fonctionnement  
Total des recettes d'exploitation pour la Colombie-Britannique  

18. Pour le Yukon, veuillez fournir la répartition des recettes d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.

Veuillez rapporter en milliers de dollars canadiens.

Pour le Yukon, veuillez fournir la répartition des recettes d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.
  milliers de $CAN
Recettes d'exploitation  
a. Services de transport urbain et de banlieue
Inclure les services de transport urbain destinés aux personnes handicapées ou aux personnes agées (transport adapté).
 
b. Services de transport par autocar nolisé  
c. Services interurbains réguliers  
d. Services de transport scolaire
Inclure les services d'autobus scolaires nolisés.
 
e. Services d'excursion locale  
f. Transport de colis par autobus  
g. Services de navette et autres services d'autobus pour les passagers
Précisez le service de navette et autres services d'autobus pour les passagers:
 
h. Autres recettes d'exploitation
Précisez les autres recettes d'exploitation:
 
i. Subventions de fonctionnement  
Total des recettes d'exploitation pour le Yukon  

19. Pour les Territoires du Nord-Ouest, veuillez fournir la répartition des recettes d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.

Veuillez rapporter en milliers de dollars canadiens.

Pour les Territoires du Nord-Ouest, veuillez fournir la répartition des recettes d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.
  milliers de $CAN
Recettes d'exploitation  
a. Services de transport urbain et de banlieue
Inclure les services de transport urbain destinés aux personnes handicapées ou aux personnes agées (transport adapté).
 
b. Services de transport par autocar nolisé  
c. Services interurbains réguliers  
d. Services de transport scolaire
Inclure les services d'autobus scolaires nolisés.
 
e. Services d'excursion locale  
f. Transport de colis par autobus  
g. Services de navette et autres services d'autobus pour les passagers
Précisez le service de navette et autres services d'autobus pour les passagers:
 
h. Autres recettes d'exploitation
Précisez les autres recettes d'exploitation:
 
i. Subventions de fonctionnement  
Total des recettes d'exploitation pour les Territoires du Nord-Ouest  

20. Pour le Nunavut, veuillez fournir la répartition des recettes d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.

Veuillez rapporter en milliers de dollars canadiens.

Pour le Nunavut, veuillez fournir la répartition des recettes d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.
  milliers de $CAN
Recettes d'exploitation  
a. Services de transport urbain et de banlieue
Inclure les services de transport urbain destinés aux personnes handicapées ou aux personnes agées (transport adapté).
 
b. Services de transport par autocar nolisé  
c. Services interurbains réguliers  
d. Services de transport scolaire
Inclure les services d'autobus scolaires nolisés.
 
e. Services d'excursion locale  
f. Transport de colis par autobus  
g. Services de navette et autres services d'autobus pour les passagers
Précisez le service de navette et autres services d'autobus pour les passagers:
 
h. Autres recettes d'exploitation
Précisez les autres recettes d'exploitation:
 
i. Subventions de fonctionnement  
Total des recettes d'exploitation pour le Nunavut  

21. Pour les États-Unis ou autres pays, veuillez fournir la répartition des recettes d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.

Veuillez rapporter en milliers de dollars canadiens.

Pour les États-Unis ou autres pays, veuillez fournir la répartition des recettes d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.
  milliers de $CAN
Recettes d'exploitation  
a. Services de transport urbain et de banlieue
Inclure les services de transport urbain destinés aux personnes handicapées ou aux personnes agées (transport adapté).
 
b. Services de transport par autocar nolisé  
c. Services interurbains réguliers  
d. Services de transport scolaire
Inclure les services d'autobus scolaires nolisés.
 
e. Services d'excursion locale  
f. Transport de colis par autobus  
g. Services de navette et autres services d'autobus pour les passagers
Précisez le service de navette et autres services d'autobus pour les passagers:
 
h. Autres recettes d'exploitation
Précisez les autres recettes d'exploitation:
 
i. Subventions de fonctionnement  
Total des recettes d'exploitation pour les États-Unis ou autres pays  

Dépenses

22. Pour votre exercice financier, veuillez sélectionner toutes les régions géographiques applicables où cette entreprise a généré des dépenses.

Sélectionnez tout ce qui s'applique.

  • Terre-Neuve-et-Labrador
  • Île-du-Prince-Édouard
  • Nouvelle-Écosse
  • Nouveau-Brunswick
  • Québec
  • Ontario
  • Manitoba
  • Saskatchewan
  • Alberta
  • Colombie-Britannique
  • Yukon
  • Territoires du Nord-Ouest
  • Nunavut
  • États-Unis ou autres pays

23. Pour votre exercice financier, veuillez fournir la répartition des dépenses de cette entreprise pour les catégories de services suivantes.

Veuillez rapporter en milliers de dollars canadiens.

Pour votre exercice financier, veuillez fournir la répartition des dépenses de cette entreprise pour les catégories de services suivantes.
  milliers de $CAN
Dépenses en ressources humaines  
a. Salaires et traitements - chauffeurs  
b. Salaires et traitements - mécaniciens  
c. Salaires et traitements - autres employés
Inclure tous les autres membres du personnel, propriétaires et membres du personnel de direction.
 
d. Somme versée en vertu d'un contrat conclu avec une autre entreprise pour fournir des chauffeurs, mécaniciens et autre main-d'œuvre  
e. Avantages sociaux - tous les salariés  
f. Autre dépenses en ressources humaines
p. ex. formation du personnel, uniformes, droit de péage, repas.
 
Total des dépenses en ressources humaines
Égal à la somme de a. à f. ci-dessus.
 
Dépenses énergétiques des véhicules  
g. Coûts du carburant diésel - y compris les taxes  
h. Alimentation des véhicules à traction électrique - y compris les taxes  
i. Autres frais énergétiques des véhicules - y compris les taxes
p. ex. essence, propane.
Précisez les autres frais énergétiques des véhicules (y compris les taxes) :
 
Total des dépenses énergétiques des véhicules
Égal à la somme de g. à i. ci dessus.
 
Frais d'entretien des véhicules  
j. Pièces de véhicule et fournitures d'atelier
Inclure les pneus et chambres à air, achats de services de réparation de pneus et à chambres à air ainsi que les pieces destinées à la réparation de pneus.
 
k. Achat de services de réparation des véhicules
Exclure les pneus et chambres à air.
 
l. Autres frais d'entretien des véhicules  
Total des frais d'entretien des véhicules
Égal à la somme de j. à l. ci-dessus.
 
Autres dépenses d'exploitation  
m. Amortissement annuel - véhicules, immeubles et matériel  
n. Autres dépenses d'exploitation
p. ex. publicité, immatriculation et permis, commissions, location de véhicules, services publics (eau, électricité, chauffage d'immeuble), taxes municipales, assurances, fournitures de bureau et matériel.
 
Total des autres dépenses d'exploitation
Égal à la somme de m. à n. ci dessus.
 
Total des dépenses d'exploitation
Égal à la somme du total des dépenses en ressources humaines plus le total des dépenses énergétiques des véhicules plus le total des frais d'entretien des véhicules plus le total des autres dépenses d'exploitation.
 
o. Dépenses hors exploitation
p. ex. Intérêts et autre dépenses.
 
Total des dépenses
Égal à la somme des dépenses d'exploitation plus les dépenses hors exploitation.
 

24. Pour Terre-Neuve-et-Labrador, veuillez fournir la répartition des dépenses d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.

Pour Terre-Neuve-et-Labrador, veuillez fournir la répartition des dépenses d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.
  milliers de $CAN
Dépenses d'exploitation  
a. Total des dépenses en ressources humaines  
b. Total des dépenses énergétiques des véhicules  
c. Total des frais d'entretien des véhicules  
d. Total des autres dépenses d'exploitation
Exclure les amortissements.
 
Total des dépenses d'exploitation pour Terre-Neuve-et-Labrador
Somme des montants ci-dessus.
 

25. Pour l'Île-du-Prince-Édouard, veuillez fournir la répartition des dépenses d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.

Pour l'Île-du-Prince-Édouard, veuillez fournir la répartition des dépenses d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.
  milliers de $CAN
Dépenses d'exploitation  
a. Total des dépenses en ressources humaines  
b. Total des dépenses énergétiques des véhicules  
c. Total des frais d'entretien des véhicules  
d. Total des autres dépenses d'exploitation
Exclure les amortissements.
 
Total des dépenses d'exploitation pour l'Île-du-Prince-Édouard
Somme des montants ci-dessus.
 

26. Pour la Nouvelle-Écosse, veuillez fournir la répartition des dépenses d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.

Pour la Nouvelle-Écosse, veuillez fournir la répartition des dépenses d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.
  milliers de $CAN
Dépenses d'exploitation  
a. Total des dépenses en ressources humaines  
b. Total des dépenses énergétiques des véhicules  
c. Total des frais d'entretien des véhicules  
d. Total des autres dépenses d'exploitation
Exclure les amortissements.
 
Total des dépenses d'exploitation pour la Nouvelle-Écosse
Somme des montants ci-dessus.
 

27. Pour le Nouveau-Brunswick, veuillez fournir la répartition des dépenses d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.

Pour le Nouveau-Brunswick, veuillez fournir la répartition des dépenses d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.
  milliers de $CAN
Dépenses d'exploitation  
a. Total des dépenses en ressources humaines  
b. Total des dépenses énergétiques des véhicules  
c. Total des frais d'entretien des véhicules  
d. Total des autres dépenses d'exploitation
Exclure les amortissements.
 
Total des dépenses d'exploitation pour le Nouveau-Brunswick
Somme des montants ci-dessus.
 

28. Pour le Québec, veuillez fournir la répartition des dépenses d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.

Pour le Québec, veuillez fournir la répartition des dépenses d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.
  milliers de $CAN
Dépenses d'exploitation  
a. Total des dépenses en ressources humaines  
b. Total des dépenses énergétiques des véhicules  
c. Total des frais d'entretien des véhicules  
d. Total des autres dépenses d'exploitation
Exclure les amortissements.
 
Total des dépenses d'exploitation pour le Québec
Somme des montants ci-dessus.
 

29. Pour l'Ontario, veuillez fournir la répartition des dépenses d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.

Pour l'Ontario, veuillez fournir la répartition des dépenses d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.
  milliers de $CAN
Dépenses d'exploitation  
a. Total des dépenses en ressources humaines  
b. Total des dépenses énergétiques des véhicules  
c. Total des frais d'entretien des véhicules  
d. Total des autres dépenses d'exploitation
Exclure les amortissements.
 
Total des dépenses d'exploitation pour l'Ontario
Somme des montants ci-dessus.
 

30. Pour le Manitoba, veuillez fournir la répartition des dépenses d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.

Pour le Manitoba, veuillez fournir la répartition des dépenses d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.
  milliers de $CAN
Dépenses d'exploitation  
a. Total des dépenses en ressources humaines  
b. Total des dépenses énergétiques des véhicules  
c. Total des frais d'entretien des véhicules  
d. Total des autres dépenses d'exploitation
Exclure les amortissements.
 
Total des dépenses d'exploitation pour le Manitoba
Somme des montants ci-dessus.
 

31. Pour la Saskatchewan, veuillez fournir la répartition des dépenses d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.

Pour la Saskatchewan, veuillez fournir la répartition des dépenses d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.
  milliers de $CAN
Dépenses d'exploitation  
a. Total des dépenses en ressources humaines  
b. Total des dépenses énergétiques des véhicules  
c. Total des frais d'entretien des véhicules  
d. Total des autres dépenses d'exploitation
Exclure les amortissements.
 
Total des dépenses d'exploitation pour la Saskatchewan
Somme des montants ci-dessus.
 

32. Pour l'Alberta, veuillez fournir la répartition des dépenses d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.

Pour l'Alberta, veuillez fournir la répartition des dépenses d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.
  milliers de $CAN
Dépenses d'exploitation  
a. Total des dépenses en ressources humaines  
b. Total des dépenses énergétiques des véhicules  
c. Total des frais d'entretien des véhicules  
d. Total des autres dépenses d'exploitation
Exclure les amortissements.
 
Total des dépenses d'exploitation pour l'Alberta
Somme des montants ci-dessus.
 

33. Pour la Colombie-Britannique, veuillez fournir la répartition des dépenses d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.

Pour la Colombie-Britannique, veuillez fournir la répartition des dépenses d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.
  milliers de $CAN
Dépenses d'exploitation  
a. Total des dépenses en ressources humaines  
b. Total des dépenses énergétiques des véhicules  
c. Total des frais d'entretien des véhicules  
d. Total des autres dépenses d'exploitation
Exclure les amortissements.
 
Total des dépenses d'exploitation pour la Colombie-Britannique
Somme des montants ci-dessus.
 

34. Pour le Yukon, veuillez fournir la répartition des dépenses d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.

Pour le Yukon, veuillez fournir la répartition des dépenses d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.
  milliers de $CAN
Dépenses d'exploitation  
a. Total des dépenses en ressources humaines  
b. Total des dépenses énergétiques des véhicules  
c. Total des frais d'entretien des véhicules  
d. Total des autres dépenses d'exploitation
Exclure les amortissements.
 
Total des dépenses d'exploitation pour le Yukon
Somme des montants ci-dessus.
 

35. Pour les Territoires du Nord-Ouest, veuillez fournir la répartition des dépenses d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.

Pour les Territoires du Nord-Ouest, veuillez fournir la répartition des dépenses d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.
  milliers de $CAN
Dépenses d'exploitation  
a. Total des dépenses en ressources humaines  
b. Total des dépenses énergétiques des véhicules  
c. Total des frais d'entretien des véhicules  
d. Total des autres dépenses d'exploitation
Exclure les amortissements.
 
Total des dépenses d'exploitation pour les Territoires du Nord-Ouest
Somme des montants ci-dessus.
 

36. Pour le Nunavut, veuillez fournir la répartition des dépenses d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.

Pour le Nunavut, veuillez fournir la répartition des dépenses d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.
  milliers de $CAN
Dépenses d'exploitation  
a. Total des dépenses en ressources humaines  
b. Total des dépenses énergétiques des véhicules  
c. Total des frais d'entretien des véhicules  
d. Total des autres dépenses d'exploitation
Exclure les amortissements.
 
Total des dépenses d'exploitation pour le Nunavut
Somme des montants ci-dessus.
 

37. Pour les États-Unis ou autres pays, veuillez fournir la répartition des dépenses d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.

Pour les États-Unis ou autres pays, veuillez fournir la répartition des dépenses d'exploitation de cette entreprise pour les catégories de services suivantes pour votre exercice financier.
  milliers de $CAN
Dépenses d'exploitation  
a. Total des dépenses en ressources humaines  
b. Total des dépenses énergétiques des véhicules  
c. Total des frais d'entretien des véhicules  
d. Total des autres dépenses d'exploitation
Exclure les amortissements.
 
Total des dépenses d'exploitation pour les États-Unis ou autres pays
Somme des montants ci-dessus.
 

Dépenses en immobilisations

38. Pour votre exercice financier, quelles étaient les dépenses en immobilisations de cette entreprise?

Pour votre exercice financier, quelles étaient les dépenses en immobilisations de cette entreprise?
  milliers de $CAN
Dépenses en immobilisations  
a. Somme versée pour l'achat d'autobus et autre matériel roulant  
b. Autres dépenses en immobilisations  
Total des dépenses en immobilisations  

Les actifs, les passifs et capitaux propres

39. Pour votre exercice financier, quels étaient les actifs, les passifs et les capitaux propres de cette entreprise?

Pour votre exercice financier, quels étaient les actifs, les passifs et les capitaux propres de cette entreprise?
  milliers de $CAN
Actifs  
a. Actif à court terme
Inclure les inventaires.
 
b. Actifs immobilisés
Coûts d'origine pour l'acquisition d'autobus, de matériel roulant et de toutes autres immobilisations. Utilisez les montants non subventionnés si nécessaire. Inclure les additions, les dispositions d'actifs immobilisés net (Inclure terrain et immeuble).
 
c. Amortissement cumulé des autobus et autre matériel roulant
p. ex. immeuble et tous les autres actifs immobilisés.
 
Valeur comptable nette des actifs immobilisés  
d. Autre actif à long terme, y compris le fond commercial  
Total de l'actif  
Passifs et capitaux propres  
e. Passif à court terme  
f. Dette à long terme  
g. Autre passif à long terme
p. ex. impôt reporté.
 
Total du passif  
Total des capitaux propres
Inclure le capital-action, les bénéfices non répartis (les pertes) et les surplus d'apports.
 
Total du passif et des capitaux propres  

Renseignements sur l'emploi

40. Pour votre exercice financier, veuillez fournir les détails demandés ci-dessous par rapport aux employés de cette entreprise.

Pour votre exercice financier, veuillez fournir les détails demandés ci-dessous par rapport aux employés de cette entreprise.
  Nombre d'employés qui ont travaillé au moins 30 heures par semaine Nombre d'employés qui ont travaillé entre 20 et 29 heures par semaine Nombre total d'heures pour les employés qui ont travaillé moins de 20 heures par semaine
a. Chauffeurs      
b. Mécaniciens      
c. Tous les autres employés      
Total      

Véhicules, distance en kilomètres et frais d'entretien

41. Pour votre exercice financier, veuillez fournir les détails demandés ci-dessous par rapport aux véhicules de cette entreprise.

Si les nombres précis ne sont pas disponibles, veuillez fournir votre meilleure estimation.
Le pourcentage des frais d'entretien des véhicules doit être basé sur le total rapporté dans la section des dépenses.

Pour votre exercice financier, veuillez fournir les détails demandés ci-dessous par rapport aux véhicules de cette entreprise.
  Nombre de véhicules dans le parc Distance totale en kilomètres Pourcentage des frais d'entretien des véhicules
a. Autocars      
b. Autobus scolaires      
c. Autobus de transport urbain      
d. Tout autre matériel roulant      
Total      

42. Quel pourcentage du parc de cette entreprise est conçu pour répondre aux besoins des personnes handicapées?

Pourcentage du parc de cette entreprise conçu pour répondre aux besoins des personnes handicapées :

Nombre de passagers transportés

43. Pour votre exercice financier, veuillez indiquer le nombre de passagers pour chacun des services suivants seulement.

Pour votre exercice financier, veuillez indiquer le nombre de passagers pour chacun des services suivants seulement.
  Nombre de passagers
a. Services de transport urbain
Exclure le transport adapté.
 
b. Services de banlieue  
c. Services de transport adapté  
d. Services interurbains réguliers  
Nombre total de passagers utilisant le transport urbain, transport adapté ou les services interurbains réguliers  

Carburant et énergie utilisée

44. Pour votre exercice financier, quelle quantité de carburant cette entreprise a-t-elle utilisée pendant l'année?

Pour votre exercice financier, quelle quantité de carburant cette entreprise a-t-elle utilisée pendant l'année?
  Volume
Types de carburant (en litres)  
a. Diésel  
b. Essence  
c. Autre carburant
Précisez autre carburant:
 
Volume total de carburant en litres  
Électricité (en kilowatts)  
a. Électricité pour véhicules à traction électrique seulement  

Changements ou événements

45. Indiquez tout changement ou tout événement ayant eu une incidence sur les valeurs déclarées pour cette entreprise ou organisation par rapport à la dernière période de référence.

Sélectionnez tout ce qui s'applique.

  • Grève ou lock-out
  • Effet des taux de change
  • Variation du prix des biens et services vendus
  • Sous-traitance
  • Changement organisationnel
  • Variation du prix de la main-d'œuvre ou des matières premières
  • Désastre naturel
  • Récession
  • Changement dans la gamme des produits
  • Vente d'unités commerciales
  • Expansion
  • Nouveau contrat ou perte de contrat
  • Fermeture des installations
  • Acquisition d'unités commerciales
  • Autre
    • Précisez les autres changements ou événements
  • Aucun changement ou événement

Personne-ressource

46. Statistique Canada pourrait devoir communiquer avec la personne qui a rempli ce questionnaire pour obtenir de plus amples renseignements. Est-ce que Prénom fourni Nom de famille fourni est la meilleure personne à contacter?

  • Oui
  • Non

Qui est la meilleure personne à contacter au sujet de ce questionnaire?

  • Prénom
  • Nom de famille
  • Titre
  • Adresse de courriel
  • Numéro de téléphone (incluant l'indicatif régional)
  • Numéro du poste (s'il y a lieu) Le nombre maximum de caractères est de 5.
  • Numéro de télécopieur (incluant l'indicatif régional)

Commentaires

47. Combien de temps avez-vous consacré à remplir ce questionnaire?

Inclure le temps consacré à recueillir l'information nécessaire.

  • Heures
  • Minutes

48. Avez-vous des commentaires à propos de ce questionnaire.

Pourquoi menons-nous cette enquête?

Cette enquête permet de recueillir des données auprès des transporteurs ferroviaires publics exerçant des activités au Canada. Ces données sont essentielles pour analyser le transport ferroviaire et évaluer sa contribution à l'économie canadienne. Ces données sont intégrées au Système de comptabilité nationale du Canada pour calculer le Produit intérieur brut. Elles sont également utilisées par plusieurs ministères gouvernementaux pour élaborer des politiques et suivre l'évolution de l'industrie.

Les renseignements que vous fournissez pourraient aussi être utilisés par Statistique Canada à d'autres fins statistiques et de recherche.

Votre participation à cette enquête est requise en vertu de la Loi sur la statistique.

Autres renseignements importants

Autorisation de recueillir ces renseignements

Ces données sont recueillies en vertu de la Loi sur la statistique, Lois révisées du Canada (1985), chapitre S-19.

Confidentialité

La loi interdit à Statistique Canada de divulguer tout renseignement recueilli qui permettrait de dévoiler l'identité d'une personne, d'une entreprise ou d'un organisme, à moins d'avoir obtenu son consentement ou d'en être autorisé par la Loi sur la statistique. Statistique Canada utilisera les données de cette enquête uniquement à des fins statistiques.

Couplages d'enregistrements

Afin d'améliorer la qualité des données tirées de cette enquête et de réduire le fardeau de réponse, Statistique Canada pourrait combiner les renseignements recueillis avec ceux provenant d'autres enquêtes ou de sources administratives.

Ententes de partage de données

Afin de réduire le fardeau des répondants, Statistique Canada a conclu des ententes de partage de données avec des organismes statistiques provinciaux et territoriaux et d'autres organisations gouvernementales, qui ont accepté de garder les données confidentielles et de les utiliser uniquement à des fins statistiques. Statistique Canada partagera les données de la présente enquête seulement avec les organisations ayant démontré un besoin essentiel pour ces données.

L'article 11 de la Loi sur la statistique prévoit le partage de données avec des organismes statistiques provinciaux et territoriaux répondant à certaines conditions. Ces organismes doivent posséder l'autorisation légale de recueillir les mêmes données, sur une base obligatoire, et les lois en vigueur doivent contenir essentiellement les mêmes dispositions que la Loi sur la statistique en ce qui concerne la confidentialité et les sanctions imposées en cas de divulgation de renseignements confidentiels. Comme ces organismes possèdent l'autorisation légale d'obliger les entreprises à fournir les mêmes données, on ne demande pas le consentement des entreprises et celles-ci ne peuvent s'opposer au partage des données.

Pour la présente enquête, des ententes en vertu de l'article 11 ont été conclues avec les organismes statistiques provinciaux et territoriaux de Terre-Neuve-et-Labrador, de la Nouvelle-Écosse, du Nouveau-Brunswick, du Québec, de l'Ontario, du Manitoba, de la Saskatchewan, de l'Alberta, de la Colombie-Britannique et du Yukon. Les données partagées seront limitées aux renseignements relatifs aux établissements commerciaux situés dans la province ou le territoire en question.

L'article 12 de la Loi sur la statistique prévoit le partage de données avec des organisations gouvernementales fédérales, provinciales ou territoriales. En vertu de cet article, vous pouvez refuser de partager vos données avec l'une ou l'autre de ces organisations en écrivant une lettre d'objection au statisticien en chef dans laquelle vous précisez les organisations avec lesquelles vous ne voulez pas partager vos données et en postant cette lettre à l'adresse suivante :

Statisticien en chef du Canada
Statistique Canada
À l'attention du directeur, Division de la statistique des entreprises
150, promenade Tunney's Pasture
Ottawa, Ontario
K1A 0T6

Vous pouvez aussi communiquer avec nous par courriel à statcan.esdhelpdesk-dsebureaudedepannage.statcan@statcan.gc.ca ou par télécopieur au 613-951-6583.

Pour la présente enquête, des ententes en vertu de l'article 12 ont été conclues avec Transports Canada et Environnement et Changement climatique Canada. Les transporteurs non-réglementés par le gouvernement fédéral peuvent s'opposer à l'échange de renseignements avec Transports Canada et/ou Environnement et Changement climatique Canada en donnant avis par écrit de leur opposition au statisticien en chef.

Renseignements sur l'entreprise ou l'organisation et la personne-ressource

1. Vérifier ou indiquer la dénomination sociale et le nom commercial de l'entreprise ou de l'organisation et corrigez-les au besoin.

Note : Les modifications apportées à la dénomination sociale doivent être effectuées uniquement dans le but de corriger une erreur d'orthographe ou de typographie.

  • Dénomination sociale
    • Nom d'une société tel que déterminé par l'acte constitutif qui la crée. La dénomination sociale est le nom légalement reconnu de l'entité, et donc le nom aux fins d'éventuelles poursuites et dettes de l'entreprise ou l'organisation. Dans le cas d'une société, c'est le nom juridique fixé par sa charte ou la loi par laquelle la société a été créée.
    • Les modifications apportées à la dénomination sociale doivent être effectuées uniquement dans le but de corriger une erreur d'orthographe ou de typographie.
    • Pour indiquer une dénomination sociale d'une autre entité juridique, vous devriez plutôt l'indiquer à la question 3 en sélectionnant « N'est pas opérationnelle en ce moment », puis en choisissant la raison appropriée et de fournir le nom de la dénomination sociale de cette autre entité ainsi que toute autre information demandée.
  • Nom commercial (s'il y a lieu)
    • Le nom commercial est le nom sous lequel l'entreprise ou l'organisation est communément connu et est différent de sa dénomination sociale.

Dénomination sociale

Nom commercial (s'il y a lieu)

2. Vérifier ou indiquer les coordonnées de la personne-ressource de l'entreprise ou de l'organisation désignée pour recevoir ce questionnaire et corrigez-les au besoin.

Note : La personne-ressource désignée est la personne qui devrait recevoir ce questionnaire, mais elle n'est pas nécessairement celle qui le remplit.

  • Prénom
  • Nom de famille
  • Titre
  • Langue de communication préférée
    • Anglais
    • Français
  • Adresse postale (numéro et rue)
  • Ville
  • Province, territoire ou état
  • Code postal ou code de zone
  • Pays
    • Canada
    • États-Unis
  • Adresse de courriel
  • Numéro de téléphone (incluant l'indicatif régional)
  • Numéro de poste (s'il y a lieu)
    Le nombre maximum de caractères est de 5.
  • Numéro de télécopieur (incluant l'indicatif régional)

3. Vérifier ou indiquer le statut opérationnel actuel de l'entreprise ou de l'organisation identifiée au moyen de la dénomination sociale et du nom commercial mentionnés ci-dessus.

  • Opérationnelle
  • N'est pas opérationelle en ce moment
    Pourquoi cette entreprise ou organisation n'est-elle pas opérationnelle en ce moment?
    • Exploitation saisonnière
      • Quand cette entreprise ou organisation a-t-elle cessé ses activités pour la saison?
        • Date
      • Quand cette entreprise ou organisation s'attend-elle à reprendre ses activités?
        • Date
    • A cessé ses activités
      • Quand cette entreprise ou organisation a-t-elle cessé ses activités?
        • Date
      • Pourquoi cette entreprise ou organisation a-t-elle cessé ses activités?
        • Faillite
        • Liquidation
        • Dissolution
        • Autre - Précisez les autres raisons a cessé ses activités
    • A vendu ses entités opérationnelles
      • Quand cette entreprise ou organisation a-t-elle été vendue?
        • Date
      • Quelle est la dénomination sociale de l'acheteur?
    • A fusionné avec plusieurs entreprises ou organisations
      • Quand la fusion de cette entreprise ou organisation a-t-elle eu lieu?
        • Date
      • Quelle est la dénomination sociale de l'entreprise ou de l'organisation ainsi créée ou qui demeure?
      • Quelles sont les dénominations sociales des autres entreprises ou organisations fusionnées?
    • Temporairement inactive, mais rouvrira
      • Quand cette entreprise ou organisation est-elle devenue temporairement inactive?
        • Date
      • Quand cette entreprise ou organisation prévoit-elle reprendre ses activités?
        • Date
      • Pourquoi cette entreprise ou organisation est-elle temporairement inactive?
    • N'est plus opérationnelle pour d'autres raisons
      • Quand cette entreprise ou organisation a-t-elle cessé ses activités?
        • Date
      • Pourquoi cette entreprise ou organisation a-t-elle cessé ses activités?

4. Vérifier ou indiquer la principale activité actuelle de l'entreprise ou de l'organisation identifiée au moyen de la dénomination sociale et du nom commercial mentionnés ci-dessus.

Note : La description de l'activité a été attribuée à l'aide du Système de classification des industries de l'Amérique du Nord (SCIAN).

Cette question vérifie l'activité principale de cette entreprise ou organisation selon le Système de classification des industries en Amérique du Nord (SCIAN). Le Système de classification des industries de l'Amérique du Nord (SCIAN) est un système de classification des industries qui a été conçu par les organismes statistiques du Canada, du Mexique et des États-Unis. Créé avec comme toile de fond l'Accord de libre-échange nord-américain, le SCIAN vise à fournir des définitions communes de la structure industrielle des trois pays, ainsi qu'un cadre statistique commun pour faciliter l'analyse des trois économies. Le SCIAN est articulé autour des principes de l'offre ou de la production, afin de s'assurer que les données sur les industries qui sont classées en fonction du SCIAN se prêtent à l'analyse de questions liées à la production, comme le rendement industriel.

L'entité cible que le SCIAN vise sont des entreprises et d'autres organisations engagées dans la production de biens et de services. Ils comprennent des fermes, des entreprises constituées et non constituées en société et les entreprises publiques. Ils comprennent également les institutions et organismes engagés dans la production de services marchands et non marchands, ainsi que des organisations telles que les associations professionnelles, les syndicats, les organismes de bienfaisance ou sans but lucratif et les employés des ménages.

Le SCIAN associé devrait refléter seulement les activités menées par l'entreprise ou par l'unité d'organisation ciblée par ce questionnaire, tel qu'indiqué dans la section « Répondre à ce questionnaire », et qui peut être identifié par la dénomination sociale et le nom commercial spécifié. L'activité principale est l'activité qui définit le but principal ou la raison d'existence de l'entreprise ou l'organisation ciblée. Pour une entreprise ou organisation à but lucratif, il est normalement l'activité qui génère la majorité du chiffre d'affaires de l'entité.

La classification du SCIAN contient un nombre limité d'activité qui pourrait être applicable à cette entreprise ou organisation même si ce n'est pas exactement comment vous décririez l'activité principale de cette entreprise ou organisation.

Veuillez noter que toutes modifications apportées à l'activité principale par vos réponses à cette question pourraient ne pas nécessairement être reflétées avant l'envoi des questionnaires subséquents et, par conséquent, l'information transmise pourrait ne pas être à jour.

Ce qui suit est la description détaillée de l'activité associé à cette entreprise ou organisation, y compris des exemples et des exclusions applicables à cette classification.

Description et exemples

  • Ceci est l'activité principale actuelle
  • Ceci n'est pas l'activité principale actuelle

Fournir une description brève mais précise de l'activité principale de cette entreprise ou organisation

p. ex. fabrication de céréales à déjeuner, magasin de chaussures, développement de logiciels

Activité principale

5. Vous avez indiqué que n'est pas l'activité principale actuelle.

Est-ce que l'activité principale de cette entreprise ou organisation a déjà été classifiée comme : ?

  • Oui
    Quand le changement d'activité principale a-t-il eu lieu?
    • Date
  • Non

6. Rrechercher et sélectionner le code de classification des industries qui correspond le mieux à l'activité principale de cette entreprise ou organisation.

Sélectionnez le secteur d'activité de cette entreprise ou organisation (optionnel)

  • Exploitation agricole ou forestière
  • Entreprise de construction ou entrepreneur général
  • Fabricant
  • Grossiste
  • Détaillant
  • Fournisseur de transport de marchandises ou de voyageurs
  • Fournisseur de produits de placement, d'épargne ou d'assurance
  • Agence immobilière, courtage immobilier ou entreprise de location
  • Fournisseur de services professionnels, scientifiques ou techniques
  • Fournisseur de soins de santé ou de services sociaux
  • Restaurant, bar, hôtel, motel ou autre établissement d'hébergement
  • Autre secteur

7. Vous avez indiqué que l'activité principale actuelle de cette entreprise ou organisation est :

Activité primaire

Y a-t-il d'autres activités qui contribuent de manière considérable (au moins 10%) au revenu de cette entreprise ou organisation?

  • Oui, il existe d'autres activités
    Fournir une description brève mais précise de l'activité secondaire de cette entreprise ou organisation
    • p. ex. fabrication de céréales à déjeuner, magasin de chaussures, développement de logiciels
  • Non, c'est la seule activité significative

8. Environ quel pourcentage des revenus de cette entreprise ou organisation est généré par chacune des activités suivantes?

Lorsque les chiffres exacts ne sont pas disponibles, fournir l'estimation la plus exacte possible.

Environ quel pourcentage des revenus de cette entreprise ou organisation est généré par chacune des activités suivantes?
  Pourcentage des revenus
Activité primaire  
Activité secondaire  
Toutes autres activités  
Total des pourcentages  

Renseignements sur la période de déclaration

1. Quelles sont les dates de début et de fin de l'exercice financier le plus récent de cette entreprise ou organisation?

Note : Pour cette enquête, la date de fin devrait se situer entre le 1er avril 2018 et le 31 mars 2019 .

Voici des exemples d'exercices financiers communs qui se situent entre les dates visées :

  • 1 mai 2017 au 30 avril 2018
  • 1 juin 2017 au 31 mai 2018
  • 1 juillet 2017 au 30 juin 2018
  • 1 août 2017 au 31 juillet 2018
  • 1 septembre 2017 au 31 août 2018
  • 1 octobre 2017 au 30 septembre 2018
  • 1 novembre 2017 au 31 octobre 2018
  • 1 décembre 2017 au 30 novembre 2018
  • 1 janvier 2018 au 31 décembre 2018
  • 1 février 2018 au 31 janvier 2019
  • 1 mars 2018 au 28 février 2019
  • 1 avril 2018 au 31 mars 2019

Voici d'autres exemples d'exercices financiers qui se situent entre les dates visées:

  • 18 septembre 2017 au 15 septembre 2018 p. ex. fin d'année flottante
  • 1 juin 2018 au 31 décembre 2018 p. ex. nouvelle entreprise

La date de début de l'exercice financier

La date de fin de l'exercice financier

Sociétés consolidées dans ce rapport

1. En 2018, quels étaient les noms des sociétés consolidées, les liens et le pourcentage de contrôle détenu par chacune?

Les pourcentages doivent être arrondis en nombres entiers.

  • Sociétés consolidées
    • Nom de la société
    • Lien
    • Pourcentage de contrôle
  • Ajouter des sociétés consolidées
    • Nom de la société
    • Lien
    • Pourcentage de contrôle
  • Sociétés consolidées supprimées du présent rapport
  • Pas de sociétés consolidées dans le présent rapport.

Ajouter fichiers

La prochaine partie du questionnaire traite du bilan et de l'état des résultats. Pour ces questions, vous avez l'option de joindre des États financiers avant de continuer à remplir le reste du questionnaire.

2. Joindrez-vous des États financiers?

  • Oui
  • Non

3. Veuillez joindre les États financiers de l'exercice financier se terminant le 30 avril 2018. Si vous avez des États financiers révisés au 30 avril 2017, veuillez également les joindre.

Inclure :

  • le bilan (actifs, passifs et capitaux propres)
  • l'état des résultats (revenus et dépenses).

Pour joindre des fichiers

  • Appuyez sur le bouton Ajouter fichiers.
  • Choisissez le fichier à joindre. Plusieurs fichiers peuvent être joints.

Note :

  • La taille de chaque fichier ne doit pas excéder 5 Mo.
  • La taille totale de tous les fichiers ne doit pas dépasser 50 Mo.
  • Le nom et la taille de chacun des fichiers joints seront affichés sur la page.

Bilan - actifs

Classification uniforme des comptes (CUC) et documents ferroviaires connexes tels que l'Office des transports du Canada en a prescrit l'usage pour tous les chemins de fer relevant de sa compétence. Ces comptes sont également utilisés pour les transporteurs férroviaires de qui les données sont recueillies en vertu de la Loi sur la statistique. Consultez le site Web de l'offlice des transports du Canada pour obtenir plus de renseignements.

4. Quels étaient les actifs à court terme et les actifs à long terme de cette entreprise?

Note : Pour en savoir plus long au sujet des comptes, veuillez consulter la Classification uniforme des comptes (CUC).

Quels étaient les actifs à court terme et les actifs à long terme de cette entreprise?
  31 décembre 2018 milliers de $CAN le 31 décembre 2017 milliers de $CAN
Actifs à court terme    
a. Encaisse (CUC 1)    
b. Placements temporaires (CUC 3)    
c. Débiteurs, commerce (CUC 5)    
d. Autres débiteurs (CUC 7)    
e. Moins : provision pour créances douteuses (CUC 9)    
f. Total partiel des débiteurs (Somme de c. et d. moins e.)    
g. Matériaux et fournitures (CUC 11)    
h. Dépenses payées d'avance (CUC 13)    
i. Autres éléments actifs à court terme (CUC 15)    
j. Passifs d'impôts futurs, à court terme (CUC 17)    
Total partiel des actifs à court terme (Somme de a., b., f., g., h., i. et j.)    
Actifs à long terme    
k. Débiteurs à long terme (CUC 23)    
l. Placements à long terme (CUC 25)    
m. Placements intersociétés à long terme (CUC 27)    
n. onstruction en cours (CUC 31)    
o. Biens - voies (CUC 29)    
p. Biens - matériel (CUC 29)    
q. Biens - autres (CUC 29)    
r. Moins : amortissement cumulé - Biens (CUC 33)    
s. Total partiel des comptes des biens (Somme de o., p. et q. moins r.)    
t. Dépenses reportées (CUC 35)    
u. Passifs d'impôts futurs (à long terme) (CUC 36)    
v. Immobilisations incorporelles (CUC 37)    
w. Actif net du régime de retraite (CUC 38)    
x. Biens immobiliers hors service (CUC 39)    
Total partiel des actifs à long terme (Somme de k., l., m., n., s., t., u., v., w. et x.)    
Total des actifs (Somme du Total partiel des actifs à court terme et du total partiel des actifs à long terme)    

Bilan - passifs

5. Quels étaient les passifs à court terme et les passifs à long terme de cette entreprise?

Note : Pour en savoir plus long au sujet des comptes, veuillez consulter la Classification uniforme des comptes (CUC).

Quels étaient les passifs à court terme et les passifs à long terme de cette entreprise?
  31 décembre 2018 milliers de $CAN le 31 décembre 2017 milliers de $CAN
Passifs à court terme    
a. Emprunts bancaires (CUC 41)    
b. Créditeurs (CUC 45)    
c. Dépenses à payer (CUC 47)    
d. Effets et autres emprunts à payer (CUC 49)    
e. Impôts sur le revenu et autres impôts à payer (CUC 51)    
f. Passifs d'impôts futurs, à court terme (CUC 52)    
g. Dividendes à payer (CUC 53)    
h. Éléments de passif de la rémunération à base d'actions des employés - à court terme (CUC 54)    
i. Revenus différés (CUC 55)    
j. Dette à long terme venant à échéance dans moins d'un an (CUC 57)    
k. Obligations locatives venant à échéance dans l'année (CUC 58)    
l. Autres passifs à court terme (CUC 59)    
Total partiel des passifs à court terme (Somme de a. à l.)    
Passifs à long terme    
m. Passifs différés (CUC 61)    
n. Passifs d'impôts futurs (à long terme) (CUC 63)    
o. Dettes à long terme (CUC 65)    
p. Obligations locatives (CUC 67)    
q. Autres crédits reportés - à long terme (CUC 69)    
r. Participation des actionnaires minoritaires dans des filiales (CUC 71)    
s. Dons et subventions (CUC 73)    
t. Crédits d'impôt à l'investissement (CUC 74)    
u. Éléments de passif de la rémunération à base d'actions des employés (à long terme) (CUC 75)    
Total partiel des passifs à long terme (Somme de m. à u.)    
Total des passifs    

6. Quels étaient les capitaux propres de cette entreprise?

Note : Pour en savoir plus long au sujet des comptes, veuillez consulter la Classification uniforme des comptes (CUC).

Quels étaient les capitaux propres de cette entreprise?
  31 décembre 2018 milliers de $CAN le 31 décembre 2017 milliers de $CAN
Capitaux propres    
a. Capital-actions (CUC 81)    
b. Surplus d'apport (CUC 83)    
c. Bénéfices non répartis (CUC 85)    
d. Investissements nets dans des actifs ferroviaires (+/-) (CUC 87)    
Total partiel des capitaux propres (Somme de a. à d.)    
Total des passifs (Somme du Total partiel des passifs à court terme et du Total partiel des passifs à long terme)    

état des résultats - revenus

7. Quels étaient les revenus de cette entreprise?

Note : Pour en savoir plus long au sujet des comptes, veuillez consulter la Classification uniforme des comptes (CUC).

Quels étaient les revenus de cette entreprise?
  Exercice se terminant le 31 décembre 2018 milliers de $CAN Exercice se terminant le 31 décembre 2017 milliers de $CAN
Revenus    
a. Revenus du transport de marchandises (CUC 301)    
b. Revenus du transport de passagers (CUC 321 à 335)    
c. Revenus divers du rail (CUC 351 à 363, 367)    
d. Revenus des services à VIA Rail (CUC 365)    
e. Paiements gouvernementaux - paiements au titre du service de transport interurbain de passagers (CUC 379)    
f. Paiements gouvernementaux - paiements au titre des services de banlieue (CUC 381)    
Total des revenus de l'exploitation ferroviaire (Somme de a. à f.)    
g. Revenus de l'exploitation non ferroviaire    
Total des revenus (Somme du Total des revenus de l'exploitation ferroviaire et des Revenus de l'exploitation non ferroviaire)    

état des résultats - dépenses

8. Quelles étaient les dépenses de cette entreprise?

Note : Pour en savoir plus long au sujet des comptes, veuillez consulter la Classification uniforme des comptes (CUC).

Quelles étaient les dépenses de cette entreprise?
  Exercice se terminant le 31 décembre 2018 milliers de $CAN Exercice se terminant le le 31 décembre 2017 milliers de $CAN
Dépenses - voies et ouvrages    
a. Administration (CUC 400)    
b. Voies ferrées et chemins routiers - maintenance (CUC 401 à 423)    
c. Voies ferrées et chemins routiers - amortissement (CUC 902 à 925)    
d. Bâtiments - maintenance (CUC 431 à 437)    
e. Bâtiments - amortissement (CUC 931 à 947)    
f. Améliorations locatives - amortissement (CUC 947)    
g. Signalisation, communications et énergie - maintenance (CUC 441 à 446)    
h. Signalisation, communications et énergie - amortissement (CUC 949 à 951)    
i. Terminaux et postes d'alimentation en carburant - maintenance (CUC 451 à 457)    
j. Terminaux et postes d'alimentation en carburant - amortissement (CUC 957 à 963)    
k. Dépenses diverses - voies et ouvrages (CUC 461 à 481)    
l. Amortissement spécial (CUC 967 à 969)    
Total partiel des dépenses - voies et ouvrages (Somme de a. à l.)    
Dépenses - matériel    
a. Administration (CUC 500)    
b. Locomotives - maintenance et entretien (CUC 501 à 503)    
c. Locomotives - amortissement (CUC 971)    
d. Wagons de marchandises - maintenance (CUC 511 à 519)    
e. Wagons de marchandises - amortissement (CUC 973)    
f. Voitures - maintenance et entretien (CUC 521 à 525)    
g. Voitures - amortissement (CUC 975)    
h. Matériel intermodal - maintenance (CUC 531 à 535)    
i. Matériel intermodal - amortissement (CUC 977 à 981)    
j. Matériel de service et machines pour chemin routier - maintenance (CUC 537 à 539)    
k. Matériel de service et machines pour chemin routier - amortissement (CUC 983 à 989)    
l. Autre matériel - maintenance (CUC 545)    
m. Autre matériel - amortissement (CUC 991 à 995)    
n. Location de matériel (+/-) (CUC 551 à 566)    
o. Dépenses diverses - matériel (CUC 571 à 580)    
p. Amortissement spécial (CUC 997 à 999)    
Total partiel des dépenses - matériel (Somme de a. à p.)    
Dépenses - exploitation ferroviaire    
a. Administration (CUC 600)    
b. Dépenses liées à l'exploitation des trains (CUC 601 à 637)    
c. Manœuvres de triage (CUC 641 à 661)    
d. Contrôle des mouvements des trains (CUC 671 et 673)    
e. Exploitation des gares et des terminaux (CUC 681 à 687)    
f. Autres activités ferroviaires (CUC 701 à 711)    
g. Autres modes de transport (CUC 721 à 727)    
h. Nettoyage du matériel et services spécialisés (CUC 731 à 739)    
i. Dommages et réclamations (CUC 741 à 749)    
j. Dépenses d'exploitation diverses (CUC 751 et 755)    
Total partiel des dépenses - exploitation ferroviaire (Somme de a. à j.)    
Dépenses - frais généraux    
a. Administration (CUC 800 à 817)    
b. Avantages liés à la rémunération (CUC 819 à 820)    
c. Avantages relatifs au régime de retraite (CUC 821)    
d. Avantages sociaux des employés (CUC 823 à 831)    
e. Coûts relatifs à la cessation d'emploi (CUC 835)    
f. Impôts et taxes (CUC 843 à 849)    
g. Autres frais généraux (CUC 851 à 867)    
Total partiel des dépenses - frais généraux (Somme de a. à g.)    
Total des dépenses ferroviaires (Somme du Total partiel des dépenses voies et ouvrages, Total partiel des dépenses matériel, Total partiel des dépenses exploitation ferroviaire et Total partiel des dépenses frais généraux)    
h. Dépenses non ferroviaires    
Total des dépenses (Somme du Total des dépenses ferroviaires et des Dépenses non ferroviaires)    

état des résultats

9. Quel était le revenu net de cette entreprise?

Note : Pour en savoir plus long au sujet des comptes, veuillez consulter la Classification uniforme des comptes (CUC).

Quel était le revenu net de cette entreprise?
  Exercice se terminant le 31 décembre 2018 milliers de $CAN Exercice se terminant le le 31 décembre 2017 milliers de $CAN
Total des revenus (Valeur déclarée à la question 7.)    
Total des dépenses (Valeur déclarée à la question 8.)    
a. Autres comptes de revenus et de dépenses (+/-) (CUC 871 à 887)    
b. Total des dépenses incluant les autres comptes de revenus et de dépenses (Somme du Total des dépenses moins Autres comptes de revenus et de dépenses)    
c. Revenu avant l'impôt sur le revenu et les postes extraordinaires (Somme du Total des revenus moins Total des dépenses incluant les autres comptes de revenus et de dépenses)    
d. Impôt sur le revenu (CUC 889)    
e. Revenu net avant les postes extraordinaires (Somme du Revenu avant l'impôt sur le revenu et les postes extraordinaires moins l'Impôt sur le revenu)    
f. Postes extraordinaires (CUC 891)    
Revenu net de l'année (Somme du Revenu net avant les postes extraordinaires moins les Postes extraordinaires)    

Types d'activités

10. Pour les périodes de déclaration se terminant le 31 décembre 2018 et le le 31 décembre 2017, lequel ou lesquels de ces types d'activités générant des revenus cette entreprise a-t-elle mené?

Sélectionnez tout ce qui s'applique.

  • Activités de transport de marchandises
  • Activités de transport de passagers

Revenus tirés du transport de passagers

11. Des revenus tirés du transport de passagers pour l'exercice financier se terminant le 31 décembre 2018 et pour l'exercice financier se terminant le le 31 décembre 2017, quelle était la répartition des revenus suivants?

Note : Pour en savoir plus long au sujet des comptes, veuillez consulter la Classification uniforme des comptes (CUC).

es revenus tirés du transport de passagers pour l'exercice financier se terminant le 31 décembre 2018 et pour l'exercice financier se terminant le le 31 décembre 2017, quelle était la répartition des revenus suivants?
  Exercice se terminant le 31 décembre 2018 milliers de $CAN Exercice se terminant le le 31 décembre 2017 milliers de $CAN
Revenus tirés du transport de passagers    
a. Revenus tirés du transport interurbain de passagers (CUC 321)    
b. Déductions des revenus tirés du transport interurbain de passagers (CUC 322)    
c. Revenus tirés des services de banlieue (CUC 325)    
d. Revenus tirés des voitures-lits et des voitures-restaurant (CUC 329)    
e. Revenus tirés de la vente de nourriture et de boissons dans le train (CUC 331)    
f. Autres revenus tirés du transport de passagers (CUC 335)    
Total des revenus tirés du transport de passagers (Somme de a. à f.)    

Sommaire des comptes de biens

12. Pour l'exercice financier se terminant le 31 décembre, lesquels des comptes de biens et d'amortissement cumulé suivants cette entreprise a-t-elle possédé?

Inclure les propriétés en location ou à bail.

Sélectionnez tout ce qui s'applique.

Voie et chemin de roulement :
les comptes de ce groupe servent à la comptabilisation des coûts d'entretien de la voie, du chemin de roulement et de certaines structures connexes. Les différentes parties de la voie et du chemin de roulement comprennent le nivellement, les rails, les traverses, l'assiette de la voie pavée en béton, le ballast, la pose de voie et le nivellement, les ponts, les ponceaux, les tunnels, les clôtures, les pare-avalanches et les pare-pierres, les améliorations publiques et les autres biens d'emprise.
Bâtiments, ainsi que machines et matériel connexes :
ce groupe comprend les comptes dans lesquels seront inscrits les coûts des bâtiments, de leurs machines, de leurs systèmes d'alimentation électrique et du matériel mobile. Les bâtiments ainsi que les machines et le matériel connexes comprennent les immeubles administratifs et généraux, le matériel mobile et les machines des immeubles administratifs et généraux, les gares de voyageurs, le matériel mobile des gares de voyageurs, les bâtiments du chemin de roulement, le matériel mobile et les machines des bâtiments du chemin de roulement, les ateliers de réparation du matériel ainsi que leur matériel mobile et leurs machines.
Améliorations locatives :
améliorations apportées aux biens loués, lorsque ces améliorations reviennent au locateur à l'expiration du bail et que celui-ci ne rembourse pas au locataire le coût correspondant. Exclure les coûts de cette nature qui se rapportent à des tronçons de voie loués à long terme, c'est-à-dire lorsque la durée de la location excède la durée d'utilisation normale des biens en cause.
Signalisation, communications et énergie :
ce groupe comprend les comptes servant à comptabiliser les coûts de la signalisation, des communications ferroviaires et des systèmes ferroviaires électrifiés ainsi que ceux de leurs systèmes d'alimentation en énergie.
La signalisation peut inclure un système de signalisation complet ou partiel, une machine d'aiguillage, une installation complète ou partielle de contrôle du trafic ou système de commande centralisée de la circulation et les pièces connexes, sans toutefois s'y limiter.
Les communications et l'énergie peuvent inclure, sans toutefois s'y limiter :
  • le matériel d'une installation extérieure comme un bâtiment complet, des systèmes de chargement et des installations complètes de tubes pneumatiques;
  • le matériel d'une installation intérieure comme un télex, un télétype, un télécopieur ou tout matériel analogue de transmission ou de réception, un système radio pour les communications, un système d'aiguillage du trafic et du matériel de centrale énergétique.
Pour obtenir plus de détails sur la signalisation, les communications et l'énergie, veuillez consulter la Classification uniforme des comptes (CUC).
Terminaux et postes d'alimentation en carburant :
ce groupe comprend les comptes servant à inscrire le coût des terminaux et des postes d'alimentation en carburant. Les terminaux comprennent les gares intermodales, les gares de marchandises ferroviaires et les gares maritimes. Les postes d'alimentation en carburant comprennent les systèmes complets d'alimentation en carburant, y compris les pièces connexes, les bâtiments des pompes, les grands réservoirs à mazout et les équipements de pompage.
Matériel roulant - Services générateurs de produits :
matériel de transport sur roues appartenant à un transporteur ferroviaire. Cela inclut les locomotives (par exemple les locomotives, les wagons équipés du système Locotrol, les fourgons générateurs et les principales pièces de rechange), les wagons de marchandises (wagon complet) et les wagons de passagers (c'est-à-dire les wagons complets, y compris le moteur des wagons actionnés par moteur).
Matériel intermodal - ce groupe comprend les comptes servant à inscrire le coût :
  • du matériel de manutention des gares intermodales comme les grues mobiles à portique, les appareils de levage et les tracteurs de manœuvre;
  • des remorques, des semi-remorques, des conteneurs, des châssis et des bogies utilisés pour les opérations intermodales;
  • des tracteurs routiers utilisés pour le transport intermodal.
Matériel de service et machines du chemin de roulement :
ce groupe comprend les comptes servant à comptabiliser le coût du matériel de service et des machines du chemin de roulement. Le matériel de services comprend le coût du matériel installé en permanence pour le mouvement sur les voies à des fins d'entretien, d'amélioration ou de construction des voies et des ouvrages. Les machines du chemin de roulement comprennent les machines complètes pour l'entretien ainsi que pour la construction de voies, de ponts et de systèmes de signalisation, incluant les accessoires.
Autre matériel :
ce groupe comprend les comptes où sont inscrits les coûts du matériel ferroviaire maritime, des autobus et du matériel divers.
  • Voies et chemins de roulement
  • Bâtiments et machines et matériel connexes
  • Améliorations locatives
  • Signalisation, communications et énergie
  • Terminaux et postes d'alimentation en carburant
  • Matériel roulant - services générant des revenus
    Inclure les locomotives.
  • Matériel intermodal
  • Matériel de service et machines du chemin de roulement
  • Autre matériel

13. Pour l'exercice financier se terminant le 31 décembre 2018, quel était le solde des comptes de biens amortissables suivants de cette entreprise?

Ces renseignements serviront au calcul de la valeur comptable nette des comptes de biens.

Note : Pour en savoir plus long au sujet des comptes, veuillez consulter la Classification uniforme des comptes (CUC).

Pour l'exercice financier se terminant le 31 décembre 2018, quel était le solde des comptes de biens amortissables suivants de cette entreprise?
  Compte de biens - solde à la fin de l'année milliers de $CAN Amortissement cumulé - solde à la fin de l'année milliers de $CAN Valeur comptable nette milliers de $CAN
Voies et chemins de roulement      
a. CUC 102 à 125 (sauf le compte 113)      
b. CUC 202 à 225      
Total partiel des Voies et chemins de roulement (Somme de a. moins b.)      
Bâtiments et machines et matériel connexes      
c. CUC 131 à 145      
d. CUC 231 à 245      
Total partiel des bâtiments et machines et matériel connexes (Somme de c. moins d.)      
Améliorations locatives      
e. CUC 147      
f. CUC 247      
Total partiel des améliorations locatives (Somme de e. moins f.)      
Signalisation, communications et énergie      
g. CUC 149 à 151      
h. CUC 249 à 251      
Total partiel de la signalisation, des communications et de l'énergie (Somme de g. moins h.)      
Terminaux et postes d'alimentation en carburant      
i. CUC 157 à 163      
j. CUC 257 à 263      
Total partiel des terminaux et postes d'alimentation en carburant (Somme de i. moins j.)      
Matériel roulant - services générant des revenus      
k. CUC 171 à 175      
l. CUC 271 à 275      
Total partiel du matériel roulant - services générant des revenus (Somme de k. moins l.)      
Matériel intermodal      
m. CUC 177 à 181      
n. CUC 277 à 281      
Total partiel du matériel intermodal (Somme de m. moins n.)      
Matériel de service et machines du chemin de roulement      
o. CUC 183 à 189      
p. CUC 283 à 289      
Total partiel du matériel de service et des machines du chemin de roulement (Somme de o. moins p.)      
Autre matériel      
q. CUC 191 à 195      
r. CUC 291 à 295      
Total partiel - autre matériel (Somme de q. moins r.)      
Total des comptes de biens amortissables      

14. Pour l'exercice financier se terminant le 31 décembre, quel était le solde des comptes de biens non amortissables suivants de cette entreprise?

Note : Pour en savoir plus long au sujet des comptes, veuillez consulter la Classification uniforme des comptes (CUC).

Pour l'exercice financier se terminant le 31 décembre, quel était le solde des comptes de biens non amortissables suivants de cette entreprise?
  Comptes des biens - solde à la fin de l'année milliers de $CAN
a. Terrains (CUC 101)  
b. Matériaux de voie usagés en entrepôt (CUC 113)  
Total des comptes de biens non amortissables  

Unités de mesure pour les statistiques d'exploitation

15. Quelles unités de mesure seront utilisées pour déclarer les statistiques d'exploitation?

Distance

  • Kilomètres
  • Milles

Poids

  • Tonnes métriques
  • Tonnes impériales

Statistiques d'exploitation

16. Pour l'exercice financier se terminant le 31 décembre 2018, quel était le nombre de train - kilomètres de cette entreprise?

Inclure tout le matériel, de propriété locale ou étrangère, exploité dans les trains de l'entreprise.

Train-kilomètre ou train-mille :
déplacement d'un train sur une distance d'un kilomètre ou d'un mille de voie ferrée.
  • Trains de marchandises
  • Trains de passagers
  • Total du service de transport
    Somme des trains de marchandises et de passagers.

17. Pour l'exercice financier se terminant le 31 décembre 2018, quel était le nombre de heures - train de cette entreprise?

Inclure tout le matériel, de propriété locale ou étrangère, exploité dans les trains de l'entreprise.

Heures-train :
le nombre d'heures-train est calculé en mesurant le temps pendant lequel le train roule de la gare de départ à la gare d'arrivée, auquel on soustrait le temps consacré à l'aiguillage en cours de route.
  • Trains de marchandises
  • Trains de passagers
  • Total du service de transport
    Somme des trains de marchandises et de passagers.

18. Pour l'exercice financier se terminant le 31 décembre, quel était le nombre de chevaux-vapeur-milles - kilomètres de cette entreprise?

Inclure tout le matériel, de propriété locale ou étrangère, exploité dans les trains de l'entreprise.

Chevaux-vapeur - kilomètres ou chevaux-vapeur - milles :
les kilomètres ou les milles-puissance sont le résultat de la multiplication de la puissance de chaque locomotive (ou « diesel ») par ses locomotive-kilomètres ou locomotive-milles.
  • Trains de marchandises
  • Trains de passagers
  • Total du service de transport
    Somme des trains de marchandises et de passagers.

19. Pour l'exercice financier se terminant le 31 décembre, quel était le nombre de locomotive - kilomètres de cette entreprise?

Inclure tout le matériel, de propriété locale ou étrangère, exploité dans les trains de l'entreprise.

Locomotive :
élément du matériel ferroviaire roulant qui contient des moteurs et qui sert à remorquer un train sur la voie, mais qui ne peut transporter ni voyageurs ni marchandises. La locomotive peut se mouvoir seule (si elle comporte une cabine pour le personnel) ou faire partie d'un train dont tous les éléments sont habituellement commandés à partir de l'un des éléments.
Locomotive-kilomètre ou locomotive-mille :
déplacement d'une locomotive sur une distance d'un kilomètre ou d'un mille de voie ferrée. Les trains VIA sont considérés comme faisant partie des activités du transporteur.
Train :
un ou plusieurs éléments de matériel (à l'exclusion des locomotives haut-le-pied) dont le déplacement sur les voies est assuré par du matériel moteur autonome. Une voiture automotrice est un train au même titre qu'un train de marchandises.
Triage :
service de manœuvre exécuté par les locomotives aux terminus et aux gares, en cours de route.
Triage dans les cours :
service de manœuvre exécuté par des locomotives de manœuvre dans les gares de triage où il se produit régulièrement des manœuvres, y compris les manœuvres terminales et les opérations de transbordement à l'intérieur de la gare de triage.
Secours :
ajout d'une force motrice pour une partie spécifique d'un déplacement en raison du nivellement ou d'une autre exigence spécifique. Par exemple, beaucoup de trains ont besoin d'une machine de secours lorsqu'ils traversent différentes sections des Rocheuses en raison du dénivelé extrême (positif et négatif).
Doublement :
terme utilisé pour de nombreuses activités différentes; synonyme de « secours », c'est-à-dire que les trains à marche en double traction ont une locomotive supplémentaire pour aider à les pousser ou à les tirer.
Locomotive haut-le-pied :
locomotive circulant seule et ne tirant aucun wagon.
Pour l'exercice financier se terminant le 31 décembre, quel était le nombre de locomotive - kilomètres de cette entreprise?
  Trains de marchandises Trains de passagers Total du service de transport
Locomotive - distance      
a. Train - diesel et autre      
b. Manœuvres des trains - diesel et autre      
c. Manœuvres dans les gares de triage - diesel et autre      
d. Locomotive de secours et haut-le-pied      
Nombre total de locomotive distance (Somme de a. à d.)      

20. Pour l'exercice financier se terminant le 31 décembre 2018, quel était le nombre de voitures de passagers - kilomètres de cette entreprise?

Inclure tout le matériel, de propriété locale ou étrangère, exploité dans les trains de l'entreprise.

Voitures de passagers-kilomètres ou voiture-miles :
kilomètres ou milles parcourus par des voitures de voyageurs, qu'elles soient occupées ou non. Les voitures-kilomètres pour les trains de VIA peuvent être déclarées soit par VIA, soit par le transporteur.
Train conventionnel :
un train conventionnel peut comprendre des voitures de tête (par exemple voitures à bagages, voitures mixtes voyageurs-bagages et voitures de charge des batteries), des voitures-restaurant et bar, des voitures panoramiques, des voitures-lits et des voitures ordinaires.
Voiture automotrice diesel :
voiture d'un train de passagers motorisée dont la puissance est fournie de façon relativement similaire à celle des locomotives diesels-électriques.
Voiture de train de banlieue :
voiture conçue pour transporter les banlieusards. Comprend tous les types de voitures (voitures de tête, voitures-restaurant et bar, voitures-lits, voitures ordinaires et voitures automotrices diesel) utilisés dans le service de banlieue.
Pour l'exercice financier se terminant le 31 décembre 2018, quel était le nombre de voitures de passagers - kilomètres de cette entreprise?
  Trains de marchandises Trains de passagers Total du service de transport
Voitures de passagers - distance      
a. Train conventionnel      
b. Autorail diesel      
c. Voiture de banlieue      
Nombre total de voitures de passagers distance (Somme de a. à c.)      

21. Pour l'exercice financier se terminant le 31 décembre 2018, quel était le nombre total de wagon de marchandises - kilomètres de cette entreprise?

Inclure tout le matériel, de propriété locale ou étrangère, exploité dans les trains de l'entreprise.

Wagon de marchandises-kilomètres ou wagon-milles :
déplacement d'un wagon de marchandises sur une distance d'un kilomètre ou d'un mille de voie ferrée.
Wagons chargés :
wagons contenant des marchandises payantes provenant directement de la voie appartenant au répondant, y compris les marchandises provenant d'embranchements industriels privés, non déclarants; wagons contenant des marchandises provenant de voies de manœuvre raccordées à celles du répondant lorsque ces marchandises n'ont pas déjà fait l'objet d'un transport sur un parcours de ligne; wagons contenant des marchandises reçues d'autres modes de transport; wagons contenant des marchandises réexpédiées après usinage ou transformées en cours de route; et wagons allongés et semi-remorques.
Wagons vides :
wagons de marchandises sans chargement et wagons plats chargés de semi-remorques routières ou de conteneurs appartenant à la société ferroviaire ou contrôlés par elle, qui se déplacent sans feuille de route commerciale, à l'exclusion du matériel réservé au service de la compagnie et ne servant qu'à effectuer des travaux.
Pour l'exercice financier se terminant le 31 décembre 2018, quel était le nombre total de wagon de marchandises - kilomètres de cette entreprise?
  Trains de marchandises Trains de passagers Total du service de transport
Wagon de marchandises - distance      
a. Chargés      
b. Vides      
Nombre total de wagon de marchandises distance (Somme de a. et b.)      

22. Pour l'exercice financier se terminant le 31 décembre 2018, quel était le nombre total de tonnes métriques - kilomètres brutes de cette entreprise?

Inclure tout le matériel, de propriété locale ou étrangère, exploité dans les trains de l'entreprise.

Kilomètre-tonne brute métrique ou mille-tonne brute forte :
déplacement d'une tonne métrique ou forte de matériel ferroviaire et de matériel intermodal sur une distance d'un kilomètre ou d'un mille de voie. Cela comprend tous les mouvements sur les voies du transporteur, à l'exception des manœuvres, y compris les activités d'autres transporteurs.
Wagon de queue :
wagon d'un train de marchandises habituellement attaché à la queue d'un train dans lequel se trouvent des agents qui reçoivent et transmettent des signaux, remplissent des feuilles de route et accomplissent d'autres tâches.
Pour l'exercice financier se terminant le 31 décembre 2018, quel était le nombre total de tonnes métriques - kilomètres brutes de cette entreprise?
  Total du service de transport
tonnes métriques - kilomètres brutes  
a. Wagons de marchandises, contenu et fourgons de queue  
b. Voitures de passagers seulement  
c. Locomotives  
Total de tonnes métriques - kilomètres brutes
(Somme de a. à c.)
 

23. Pour l'exercice financier se terminant le 31 décembre 2018, quel était le nombre total de wagons de marchandises de cette entreprise?

Inclure tout le matériel, de propriété locale ou étrangère, exploité dans les trains de l'entreprise.

Wagons chargés :
wagons contenant des marchandises payantes provenant directement de la voie appartenant au répondant, y compris les marchandises provenant d'embranchements industriels privés, non déclarants; wagons contenant des marchandises provenant de voies de manœuvre raccordées à celles du répondant lorsque ces marchandises n'ont pas déjà fait l'objet d'un transport sur un parcours de ligne; wagons contenant des marchandises reçues d'autres modes de transport; wagons contenant des marchandises réexpédiées après usinage ou transformées en cours de route; et wagons allongés et semi-remorques.
Wagons vides :
wagons de marchandises sans chargement et wagons plats chargés de semi-remorques routières ou de conteneurs appartenant à la société ferroviaire ou contrôlés par elle, qui se déplacent sans feuille de route commerciale, à l'exclusion du matériel réservé au service de la compagnie et ne servant qu'à effectuer des travaux.
Pour l'exercice financier se terminant le 31 décembre 2018, quel était le nombre total de wagons de marchandises de cette entreprise?
  Nombre total de wagons de marchandises
a. Chargés  
b. Vides  
c. Inutilisables  
Nombre total de wagons de marchandises
(Somme de a. à c.)
 

24. Pour l'exercice financier se terminant le 31 décembre 2018, quelles étaient les statistiques d'exploitation relatives aux trains de service de cette entreprise?

Inclure tout le matériel, de propriété locale ou étrangère, exploité dans les trains de l'entreprise.

Service des trains de travaux :
service gratuit effectué par un train au service de la société ferroviaire.
Train-kilomètre ou train-mille :
déplacement d'un train sur une distance d'un kilomètre ou d'un mille de voie ferrée.
Locomotive-kilomètres ou locomotive-milles :
déplacement d'une locomotive sur une distance d'un kilomètre ou d'un mille de voie ferrée. Les trains VIA sont considérés comme faisant partie des activités du transporteur.
Voitures-kilomètres ou voitures-miles :
kilomètres ou milles parcourus par des voitures de voyageurs, qu'elles soient occupées ou non. Les voitures-kilomètres pour les trains de VIA peuvent être déclarées soit par VIA, soit par le transporteur.
Wagon-kilomètre ou wagon-mille :
déplacement d'un wagon de marchandises sur une distance d'un kilomètre ou d'un mille de voie ferrée.
Pour l'exercice financier se terminant le 31 décembre 2018, quelles étaient les statistiques d'exploitation relatives aux trains de service de cette entreprise?
  Trains de service
a. Train - kilomètres  
b. Nombre total de locomotive - kilomètres  
c. Nombre total de voiture de passagers - kilomètres  
d. Nombre total de wagon de marchandises - kilomètres  

25. Pour l'exercice financier se terminant le 31 décembre 2018, quelles étaient les statistiques d'exploitation relatives aux passagers payants de cette entreprise?

Inclure tout le matériel, de propriété locale ou étrangère, exploité dans les trains de l'entreprise.

Passagers payant :
personne qui voyage dans un train moyennant le paiement d'un billet.
Passagers payant-kilomètre ou voyageur payant-mille :
déplacement d'un voyageur payant sur une distance d'un kilomètre ou d'un mille. On obtient le total des voyageurs payants-kilomètres ou des voyageurs payants-milles en multipliant le nombre de voyageurs payants par la distance parcourue.

Nombre de passagers payants transportés

  • Service interurbain
  • Service de banlieue

Nombre de passagers - kilomètres payants

  • Service interurbain
  • Service de banlieue

26. Pour l'exercice financier se terminant le 31 décembre 2018, quelles étaient les statistiques d'exploitation de cette entreprise relatives au transport de marchandises payant et non payant?

Inclure tout le matériel, de propriété locale ou étrangère, exploité dans les trains de l'entreprise.

Raccordements canadiens :
trafic reçu directement de transporteurs ferroviaires canadiens raccordés et d'autres modes de transport (sauf les traversiers de voitures) lorsqu'il est acheminé à prix commun sur la feuille de route directe ou lorsqu'un autre transport ferroviaire antérieur est indiqué.

Transport de marchandises payant

  • tonnes métriques transportées
  • tonnes métriques - kilomètres

tonnes métriques provenant de lignes canadiennes
Incluses dans le nombre de tonnes métriques transporté.

Transport de marchandises générant des revenus et ne générant pas de revenus

  • tonnes métriques transportées
  • tonnes métriques - kilomètres

Effectifs, heures de service et rémunération

27. Pour l'exercice financier se terminant le 31 décembre 2018, quels étaient le nombre d'employés, le nombre d'heures de service et la rémunération totale de cette entreprise?

Déclarez le nombre d'heures en heures exactes, p. ex. 37.

Nombre d'employés :
moyenne du décompte des employés effectué chaque mois tout au long de l'année. Il ne se limite pas aux seuls employés au travail, mais comprend tous les autres employés réguliers affectés et ceux qui sont en congé annuel ou en congé de maladie payé. Exclure les personnes en congé sans traitement ou suspendues.
Heures de service rémunérées :
heures effectivement travaillées, plus les vacances, les jours fériés, les congés, etc., lorsqu'ils sont payés, dans le cas de tous les employés.
Rémunération totale :
montant brut versé aux employés, y compris les congés annuels, les jours fériés, les congés payés de toutes sortes, avant les retenues aux fins d'impôt. Exclure les hausses salariales rétroactives qui, même si elles sont versées pendant l'exercice en cours, s'appliquent à une période antérieure.
Employés des services généraux :
employés impliqués dans toutes les activités et opérations relatives à la société ferroviaire dans son ensemble, ce qui comprend notamment l'administration générale, la paye et les avantages sociaux, la fiscalité, les assurances, les achats et les dépôts de matériel. Les employés de cette catégorie exercent des fonctions au service de l'entreprise ferroviaire dans son ensemble.
Employés de l'entretien des voies :
employés impliqués dans la construction et l'entretien de l'ensemble des voies, des ouvrages et de la signalisation ainsi que des installations énergétiques et de communication.
Employés de l'entretien du matériel :
employés impliqués dans l'entretien de l'ensemble du matériel moteur, des wagons ainsi que du matériel des ateliers et des centrales énergétiques.
Employés du transport :
employés impliqués dans l'établissement de l'horaire, la régulation et la conduite des trains et les autres services auxiliaires, l'exploitation des installations des terminus et la répartition des wagons et du matériel moteur. Les employés relevant de cette fonction sont également responsables du déplacement des marchandises par l'intégration des messageries et des expéditions de détail.
Employés du transport routier (ferroviaire) :
employés non ferroviaires responsables des services routiers et de camionnage non intégrés, auxiliaires aux activités ferroviaires.
Employés des activités extérieures :
employés impliqués dans des activités non ferroviaires, travaillant par exemple dans des hôtels qui sont exploités séparément des activités ferroviaires aussi bien sur le plan des recettes que des dépenses.
Pour l'exercice financier se terminant le 31 décembre 2018, quels étaient le nombre d'employés, le nombre d'heures de service et la rémunération totale de cette entreprise?
  Nombre d'employés Nombre d'heures de service rémunérées Rémunération totale milliers de $CAN
Employés ferroviaires      
a. Général      
b. Entretien des voies      
c. Entretien du matériel      
d. Transports      
Total partiel des employés ferroviaires (Somme de a. à d.)      
Employés non-ferroviaires      
e. Transport routier (ferroviaire)      
f. Autres activités      
Total partiel des employés non-ferroviaires (Somme de e. et f.)      
Total des employés ferroviaires et des employés non-ferroviaires (Somme du Total partiel des employés ferroviaires et du Total partiel des employés non-ferroviaires)      

Unité de mesure pour la consommation de carburant

28. Quelle unité de mesure sera utilisée pour déclarer la consommation de carburant?

  • Litres
  • Gallons impériaux
  • Gallons américains

Consommation de carburant par emplacement

29. Pour l'exercice financier se terminant le 31 décembre 2018, dans lesquels des emplacements géographiques suivants cette entreprise a-t-elle consommé du carburant?

Sélectionnez tout ce qui s'applique.

  • Terre-Neuve-et-Labrador
  • Île-du-Prince-édouard
  • Nouvelle-écosse
  • Nouveau-Brunswick
  • Québec
  • Ontario
  • Manitoba
  • Saskatchewan
  • Alberta
  • Colombie-Britannique
  • Yukon
  • Territoires du Nord-Ouest
  • Nunavut
  • États-Unis

Carburant consommé par les unités motrices

30. Pour l'exercice financier se terminant le 31 décembre 2018, quel était le coût total du carburant consommé par cette entreprise?

Indiquez le coût du carburant consommé par tout le matériel roulant de cette entreprise.

milliers de $CAN

31. Pour l'exercice financier se terminant le 31 décembre 2018, quelle quantité de carburant a été consommée dans chacune des catégories suivantes?

Indiquez les quantités de carburant consommé par tout le matériel roulant de cette entreprise.

Triage dans les cours :
service de manœuvre exécuté par des locomotives de manœuvre dans les gares de triage où il se produit régulièrement des manœuvres, y compris les manœuvres terminales et les opérations de transbordement à l'intérieur de la gare de triage.
Service des trains de travaux :
service gratuit effectué par un train au service de la société ferroviaire.
Pour l'exercice financier se terminant le 31 décembre 2018, quel était le coût total du carburant consommé par cette entreprise?
  Carburant diesel litres Pétrole brut litres
Service de transport    
a. Marchandises    
b. Passagers    
c. Manœuvres de triage    
d. Trains de service    
Total du carburant consommé
(Somme de a. à d.)
   

32. Pour l'exercice financier se terminant le 31 décembre 2018, des litres du total carburant diesel consommé et du total de pétrole brut consommé, quelle est la répartition de la consommation de carburant par emplacement géographique?

Indiquez les quantités de carburant consommé par tout le matériel roulant de cette entreprise.

Pour l'exercice financier se terminant le 31 décembre 2018, des litres du total carburant diesel consommé et du total de pétrole brut consommé, quelle est la répartition de la consommation de carburant par emplacement géographique?
  Carburant diesel litres Pétrole brut litres
a. Terre-Neuve-et-Labrador    
b. Île-du-Prince-édouard    
c. Nouvelle-écosse    
d. Nouveau-Brunswick    
e. Québec    
f. Ontario    
g. Manitoba    
h. Saskatchewan    
i. Alberta    
j. Colombie-Britannique    
k. Yukon    
l. Territoires du Nord-Ouest    
m. Nunavut    
n. États-Unis    
Total de carburant consommé
(Somme de ce qui précède)
   

Kilomètres des voies exploitées par emplacement

33. Pour l'exercice financier se terminant le 31 décembre 2018, dans lesquels des emplacements géographiques suivants cette entreprise exploitait-elle des voies?

Sélectionnez tout ce qui s'applique.

  • Terre-Neuve-et-Labrador
  • Île-du-Prince-édouard
  • Nouvelle-écosse
  • Nouveau-Brunswick
  • Québec
  • Ontario
  • Manitoba
  • Saskatchewan
  • Alberta
  • Colombie-Britannique
  • Yukon
  • Territoires du Nord-Ouest
  • Nunavut
  • États-Unis

Distance des voies exploitées - Terre-Neuve-et-Labrador

34. Quelle était la distance des voies exploitées en propriété et des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise?

Les voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise incluent les voies exploitées à bail, à contrat, aux termes de droits de circulation ou détenues en commun.

Droits de circulation :
appelés « trackage rights » aux États-Unis et « running rights » au Royaume-Uni; il s'agit d'une entente entre deux compagnies de chemin de fer dans le cadre de laquelle le propriétaire de voies autorise une autre compagnie à en faire une certaine utilisation. Ces ententes peuvent être à long terme ou à court terme, peuvent comprendre ou non le droit de servir les clients sur la ligne et peuvent être exclusives ou non.
Voies communes :
voies ferroviaires appartenant à un transporteur et utilisées conjointement par deux transporteurs ou plus.
Première route principale exploitée :
équivalente à la longueur de la voie unique ou de la première voie principale mesurée par la distance entre deux terminaux entre lesquels existe un service de transport ferroviaire. Exclure les voies parallèles, les voies de triage et les voies d'évitement.
Deuxième voie principale et autre voie principale exploitées :
équivalentes à la longueur de voie d'une deuxième ligne parallèle à la première voie principale, lorsqu'il existe une voie double, triple, etc. installée sur un même talus
Voie de dépassement et de croisement :
longueur d'une voie parallèle à la première ou à une autre voie principale visant à permettre aux trains de se croiser ou de se dépasser, ou de changer de voie principale.
Voies industrielles et voies de dérivation en cul-de-sac :
voies de manœuvre servant aux industries comme les mines, les usines de traitement, les fonderies et les manufactures.
Voies de triage et de garage :
suite complexe de voies ferrées destinées au stockage, au tri, au chargement ou au déchargement des wagons ou des locomotives. Les gares de triage sont dotées de nombreuses voies parallèles permettant de maintenir le matériel roulant stocké en dehors de la ligne principale afin qu'il n'obstrue pas le flux du trafic. Les wagons sont déplacés à l'aide de locomotives de gare de triage spécialement conçues à cet effet.
Quelle était la distance des voies exploitées en propriété et des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise?
  Ajouts kilomètres Retraits kilomètres Solde au 31 décembre 2018 kilomètres
Voies exploitées en propriété      
a. Premières lignes principales exploitées      
b. Secondes voies principales et autres voies principales exploitées      
c. Voies d'évitement et de liaison      
d. Voies industrielles et embranchements      
e. Voies de triage      
Total partiel des voies exploitées en propriété (Somme de a. à e.)      
Voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise      
f. Premières lignes principales exploitées      
g. Secondes voies principales et autres voies principales exploitées      
h. Voies d'évitement et de liaison      
i. Voies industrielles et embranchements      
j. Voies de triage      
Total partiel des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise (Somme de f. à j.)      
Total de toutes les voies exploitées (Somme du Total partiel des voies exploitées en propriété et du Total partiel des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise)      

Distance des voies exploitées - Île-du-Prince-édouard

35. Quelle était la distance des voies exploitées en propriété et des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise?

Les voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise incluent les voies exploitées à bail, à contrat, aux termes de droits de circulation ou détenues en commun.

Droits de circulation :
appelés « trackage rights » aux États-Unis et « running rights » au Royaume-Uni; il s'agit d'une entente entre deux compagnies de chemin de fer dans le cadre de laquelle le propriétaire de voies autorise une autre compagnie à en faire une certaine utilisation. Ces ententes peuvent être à long terme ou à court terme, peuvent comprendre ou non le droit de servir les clients sur la ligne et peuvent être exclusives ou non.
Voies communes :
voies ferroviaires appartenant à un transporteur et utilisées conjointement par deux transporteurs ou plus.
Première route principale exploitée :
équivalente à la longueur de la voie unique ou de la première voie principale mesurée par la distance entre deux terminaux entre lesquels existe un service de transport ferroviaire. Exclure les voies parallèles, les voies de triage et les voies d'évitement.
Deuxième voie principale et autre voie principale exploitées :
équivalentes à la longueur de voie d'une deuxième ligne parallèle à la première voie principale, lorsqu'il existe une voie double, triple, etc. installée sur un même talus
Voie de dépassement et de croisement :
longueur d'une voie parallèle à la première ou à une autre voie principale visant à permettre aux trains de se croiser ou de se dépasser, ou de changer de voie principale.
Voies industrielles et voies de dérivation en cul-de-sac :
voies de manœuvre servant aux industries comme les mines, les usines de traitement, les fonderies et les manufactures.
Voies de triage et de garage :
suite complexe de voies ferrées destinées au stockage, au tri, au chargement ou au déchargement des wagons ou des locomotives. Les gares de triage sont dotées de nombreuses voies parallèles permettant de maintenir le matériel roulant stocké en dehors de la ligne principale afin qu'il n'obstrue pas le flux du trafic. Les wagons sont déplacés à l'aide de locomotives de gare de triage spécialement conçues à cet effet.
Quelle était la distance des voies exploitées en propriété et des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise?
  Ajouts kilomètres Retraits kilomètres Solde au 31 décembre 2018 kilomètres
Voies exploitées en propriété      
a. Premières lignes principales exploitées      
b. Secondes voies principales et autres voies principales exploitées      
c. Voies d'évitement et de liaison      
d. Voies industrielles et embranchements      
e. Voies de triage      
Total partiel des voies exploitées en propriété (Somme de a. à e.)      
Voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise      
f. Premières lignes principales exploitées      
g. Secondes voies principales et autres voies principales exploitées      
h. Voies d'évitement et de liaison      
i. Voies industrielles et embranchements      
j. Voies de triage      
Total partiel des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise (Somme de f. à j.)      
Total de toutes les voies exploitées (Somme du Total partiel des voies exploitées en propriété et du Total partiel des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise)      

Distance des voies exploitées - Nouvelle-écosse

36. Quelle était la distance des voies exploitées en propriété et des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise?

Les voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise incluent les voies exploitées à bail, à contrat, aux termes de droits de circulation ou détenues en commun.

Droits de circulation :
appelés « trackage rights » aux États-Unis et « running rights » au Royaume-Uni; il s'agit d'une entente entre deux compagnies de chemin de fer dans le cadre de laquelle le propriétaire de voies autorise une autre compagnie à en faire une certaine utilisation. Ces ententes peuvent être à long terme ou à court terme, peuvent comprendre ou non le droit de servir les clients sur la ligne et peuvent être exclusives ou non.
Voies communes :
voies ferroviaires appartenant à un transporteur et utilisées conjointement par deux transporteurs ou plus.
Première route principale exploitée :
équivalente à la longueur de la voie unique ou de la première voie principale mesurée par la distance entre deux terminaux entre lesquels existe un service de transport ferroviaire. Exclure les voies parallèles, les voies de triage et les voies d'évitement.
Deuxième voie principale et autre voie principale exploitées :
équivalentes à la longueur de voie d'une deuxième ligne parallèle à la première voie principale, lorsqu'il existe une voie double, triple, etc. installée sur un même talus
Voie de dépassement et de croisement :
longueur d'une voie parallèle à la première ou à une autre voie principale visant à permettre aux trains de se croiser ou de se dépasser, ou de changer de voie principale.
Voies industrielles et voies de dérivation en cul-de-sac :
voies de manœuvre servant aux industries comme les mines, les usines de traitement, les fonderies et les manufactures.
Voies de triage et de garage :
suite complexe de voies ferrées destinées au stockage, au tri, au chargement ou au déchargement des wagons ou des locomotives. Les gares de triage sont dotées de nombreuses voies parallèles permettant de maintenir le matériel roulant stocké en dehors de la ligne principale afin qu'il n'obstrue pas le flux du trafic. Les wagons sont déplacés à l'aide de locomotives de gare de triage spécialement conçues à cet effet.
Quelle était la distance des voies exploitées en propriété et des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise?
  Ajouts kilomètres Retraits kilomètres Solde au 31 décembre 2018 kilomètres
Voies exploitées en propriété      
a. Premières lignes principales exploitées      
b. Secondes voies principales et autres voies principales exploitées      
c. Voies d'évitement et de liaison      
d. Voies industrielles et embranchements      
e. Voies de triage      
Total partiel des voies exploitées en propriété (Somme de a. à e.)      
Voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise      
f. Premières lignes principales exploitées      
g. Secondes voies principales et autres voies principales exploitées      
h. Voies d'évitement et de liaison      
i. Voies industrielles et embranchements      
j. Voies de triage      
Total partiel des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise (Somme de f. à j.)      
Total de toutes les voies exploitées (Somme du Total partiel des voies exploitées en propriété et du Total partiel des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise)      

Distance des voies exploitées - Nouveau-Brunswick

37. Quelle était la distance des voies exploitées en propriété et des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise?

Les voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise incluent les voies exploitées à bail, à contrat, aux termes de droits de circulation ou détenues en commun.

Droits de circulation :
appelés « trackage rights » aux États-Unis et « running rights » au Royaume-Uni; il s'agit d'une entente entre deux compagnies de chemin de fer dans le cadre de laquelle le propriétaire de voies autorise une autre compagnie à en faire une certaine utilisation. Ces ententes peuvent être à long terme ou à court terme, peuvent comprendre ou non le droit de servir les clients sur la ligne et peuvent être exclusives ou non.
Voies communes :
voies ferroviaires appartenant à un transporteur et utilisées conjointement par deux transporteurs ou plus.
Première route principale exploitée :
équivalente à la longueur de la voie unique ou de la première voie principale mesurée par la distance entre deux terminaux entre lesquels existe un service de transport ferroviaire. Exclure les voies parallèles, les voies de triage et les voies d'évitement.
Deuxième voie principale et autre voie principale exploitées :
équivalentes à la longueur de voie d'une deuxième ligne parallèle à la première voie principale, lorsqu'il existe une voie double, triple, etc. installée sur un même talus
Voie de dépassement et de croisement :
longueur d'une voie parallèle à la première ou à une autre voie principale visant à permettre aux trains de se croiser ou de se dépasser, ou de changer de voie principale.
Voies industrielles et voies de dérivation en cul-de-sac :
voies de manœuvre servant aux industries comme les mines, les usines de traitement, les fonderies et les manufactures.
Voies de triage et de garage :
suite complexe de voies ferrées destinées au stockage, au tri, au chargement ou au déchargement des wagons ou des locomotives. Les gares de triage sont dotées de nombreuses voies parallèles permettant de maintenir le matériel roulant stocké en dehors de la ligne principale afin qu'il n'obstrue pas le flux du trafic. Les wagons sont déplacés à l'aide de locomotives de gare de triage spécialement conçues à cet effet.
Quelle était la distance des voies exploitées en propriété et des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise?
  Ajouts kilomètres Retraits kilomètres Solde au 31 décembre 2018 kilomètres
Voies exploitées en propriété      
a. Premières lignes principales exploitées      
b. Secondes voies principales et autres voies principales exploitées      
c. Voies d'évitement et de liaison      
d. Voies industrielles et embranchements      
e. Voies de triage      
Total partiel des voies exploitées en propriété (Somme de a. à e.)      
Voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise      
f. Premières lignes principales exploitées      
g. Secondes voies principales et autres voies principales exploitées      
h. Voies d'évitement et de liaison      
i. Voies industrielles et embranchements      
j. Voies de triage      
Total partiel des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise (Somme de f. à j.)      
Total de toutes les voies exploitées (Somme du Total partiel des voies exploitées en propriété et du Total partiel des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise)      

Distance des voies exploitées - Québec

38. Quelle était la distance des voies exploitées en propriété et des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise?

Les voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise incluent les voies exploitées à bail, à contrat, aux termes de droits de circulation ou détenues en commun.

Droits de circulation :
appelés « trackage rights » aux États-Unis et « running rights » au Royaume-Uni; il s'agit d'une entente entre deux compagnies de chemin de fer dans le cadre de laquelle le propriétaire de voies autorise une autre compagnie à en faire une certaine utilisation. Ces ententes peuvent être à long terme ou à court terme, peuvent comprendre ou non le droit de servir les clients sur la ligne et peuvent être exclusives ou non.
Voies communes :
voies ferroviaires appartenant à un transporteur et utilisées conjointement par deux transporteurs ou plus.
Première route principale exploitée :
équivalente à la longueur de la voie unique ou de la première voie principale mesurée par la distance entre deux terminaux entre lesquels existe un service de transport ferroviaire. Exclure les voies parallèles, les voies de triage et les voies d'évitement.
Deuxième voie principale et autre voie principale exploitées :
équivalentes à la longueur de voie d'une deuxième ligne parallèle à la première voie principale, lorsqu'il existe une voie double, triple, etc. installée sur un même talus
Voie de dépassement et de croisement :
longueur d'une voie parallèle à la première ou à une autre voie principale visant à permettre aux trains de se croiser ou de se dépasser, ou de changer de voie principale.
Voies industrielles et voies de dérivation en cul-de-sac :
voies de manœuvre servant aux industries comme les mines, les usines de traitement, les fonderies et les manufactures.
Voies de triage et de garage :
suite complexe de voies ferrées destinées au stockage, au tri, au chargement ou au déchargement des wagons ou des locomotives. Les gares de triage sont dotées de nombreuses voies parallèles permettant de maintenir le matériel roulant stocké en dehors de la ligne principale afin qu'il n'obstrue pas le flux du trafic. Les wagons sont déplacés à l'aide de locomotives de gare de triage spécialement conçues à cet effet.
Quelle était la distance des voies exploitées en propriété et des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise?
  Ajouts kilomètres Retraits kilomètres Solde au 31 décembre 2018 kilomètres
Voies exploitées en propriété      
a. Premières lignes principales exploitées      
b. Secondes voies principales et autres voies principales exploitées      
c. Voies d'évitement et de liaison      
d. Voies industrielles et embranchements      
e. Voies de triage      
Total partiel des voies exploitées en propriété (Somme de a. à e.)      
Voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise      
f. Premières lignes principales exploitées      
g. Secondes voies principales et autres voies principales exploitées      
h. Voies d'évitement et de liaison      
i. Voies industrielles et embranchements      
j. Voies de triage      
Total partiel des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise (Somme de f. à j.)      
Total de toutes les voies exploitées (Somme du Total partiel des voies exploitées en propriété et du Total partiel des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise)      

Distance des voies exploitées - Ontario

39. Quelle était la distance des voies exploitées en propriété et des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise?

Les voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise incluent les voies exploitées à bail, à contrat, aux termes de droits de circulation ou détenues en commun.

Droits de circulation :
appelés « trackage rights » aux États-Unis et « running rights » au Royaume-Uni; il s'agit d'une entente entre deux compagnies de chemin de fer dans le cadre de laquelle le propriétaire de voies autorise une autre compagnie à en faire une certaine utilisation. Ces ententes peuvent être à long terme ou à court terme, peuvent comprendre ou non le droit de servir les clients sur la ligne et peuvent être exclusives ou non.
Voies communes :
voies ferroviaires appartenant à un transporteur et utilisées conjointement par deux transporteurs ou plus.
Première route principale exploitée :
équivalente à la longueur de la voie unique ou de la première voie principale mesurée par la distance entre deux terminaux entre lesquels existe un service de transport ferroviaire. Exclure les voies parallèles, les voies de triage et les voies d'évitement.
Deuxième voie principale et autre voie principale exploitées :
équivalentes à la longueur de voie d'une deuxième ligne parallèle à la première voie principale, lorsqu'il existe une voie double, triple, etc. installée sur un même talus
Voie de dépassement et de croisement :
longueur d'une voie parallèle à la première ou à une autre voie principale visant à permettre aux trains de se croiser ou de se dépasser, ou de changer de voie principale.
Voies industrielles et voies de dérivation en cul-de-sac :
voies de manœuvre servant aux industries comme les mines, les usines de traitement, les fonderies et les manufactures.
Voies de triage et de garage :
suite complexe de voies ferrées destinées au stockage, au tri, au chargement ou au déchargement des wagons ou des locomotives. Les gares de triage sont dotées de nombreuses voies parallèles permettant de maintenir le matériel roulant stocké en dehors de la ligne principale afin qu'il n'obstrue pas le flux du trafic. Les wagons sont déplacés à l'aide de locomotives de gare de triage spécialement conçues à cet effet.
Quelle était la distance des voies exploitées en propriété et des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise?
  Ajouts kilomètres Retraits kilomètres Solde au 31 décembre 2018 kilomètres
Voies exploitées en propriété      
a. Premières lignes principales exploitées      
b. Secondes voies principales et autres voies principales exploitées      
c. Voies d'évitement et de liaison      
d. Voies industrielles et embranchements      
e. Voies de triage      
Total partiel des voies exploitées en propriété (Somme de a. à e.)      
Voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise      
f. Premières lignes principales exploitées      
g. Secondes voies principales et autres voies principales exploitées      
h. Voies d'évitement et de liaison      
i. Voies industrielles et embranchements      
j. Voies de triage      
Total partiel des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise (Somme de f. à j.)      
Total de toutes les voies exploitées (Somme du Total partiel des voies exploitées en propriété et du Total partiel des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise)      

Distance des voies exploitées - Manitoba

40. Quelle était la distance des voies exploitées en propriété et des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise?

Les voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise incluent les voies exploitées à bail, à contrat, aux termes de droits de circulation ou détenues en commun.

Droits de circulation :
appelés « trackage rights » aux États-Unis et « running rights » au Royaume-Uni; il s'agit d'une entente entre deux compagnies de chemin de fer dans le cadre de laquelle le propriétaire de voies autorise une autre compagnie à en faire une certaine utilisation. Ces ententes peuvent être à long terme ou à court terme, peuvent comprendre ou non le droit de servir les clients sur la ligne et peuvent être exclusives ou non.
Voies communes :
voies ferroviaires appartenant à un transporteur et utilisées conjointement par deux transporteurs ou plus.
Première route principale exploitée :
équivalente à la longueur de la voie unique ou de la première voie principale mesurée par la distance entre deux terminaux entre lesquels existe un service de transport ferroviaire. Exclure les voies parallèles, les voies de triage et les voies d'évitement.
Deuxième voie principale et autre voie principale exploitées :
équivalentes à la longueur de voie d'une deuxième ligne parallèle à la première voie principale, lorsqu'il existe une voie double, triple, etc. installée sur un même talus
Voie de dépassement et de croisement :
longueur d'une voie parallèle à la première ou à une autre voie principale visant à permettre aux trains de se croiser ou de se dépasser, ou de changer de voie principale.
Voies industrielles et voies de dérivation en cul-de-sac :
voies de manœuvre servant aux industries comme les mines, les usines de traitement, les fonderies et les manufactures.
Voies de triage et de garage :
suite complexe de voies ferrées destinées au stockage, au tri, au chargement ou au déchargement des wagons ou des locomotives. Les gares de triage sont dotées de nombreuses voies parallèles permettant de maintenir le matériel roulant stocké en dehors de la ligne principale afin qu'il n'obstrue pas le flux du trafic. Les wagons sont déplacés à l'aide de locomotives de gare de triage spécialement conçues à cet effet.
Quelle était la distance des voies exploitées en propriété et des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise?
  Ajouts kilomètres Retraits kilomètres Solde au 31 décembre 2018 kilomètres
Voies exploitées en propriété      
a. Premières lignes principales exploitées      
b. Secondes voies principales et autres voies principales exploitées      
c. Voies d'évitement et de liaison      
d. Voies industrielles et embranchements      
e. Voies de triage      
Total partiel des voies exploitées en propriété (Somme de a. à e.)      
Voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise      
f. Premières lignes principales exploitées      
g. Secondes voies principales et autres voies principales exploitées      
h. Voies d'évitement et de liaison      
i. Voies industrielles et embranchements      
j. Voies de triage      
Total partiel des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise (Somme de f. à j.)      
Total de toutes les voies exploitées (Somme du Total partiel des voies exploitées en propriété et du Total partiel des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise)      

Distance des voies exploitées - Saskatchewan

41. Quelle était la distance des voies exploitées en propriété et des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise?

Les voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise incluent les voies exploitées à bail, à contrat, aux termes de droits de circulation ou détenues en commun.

Droits de circulation :
appelés « trackage rights » aux États-Unis et « running rights » au Royaume-Uni; il s'agit d'une entente entre deux compagnies de chemin de fer dans le cadre de laquelle le propriétaire de voies autorise une autre compagnie à en faire une certaine utilisation. Ces ententes peuvent être à long terme ou à court terme, peuvent comprendre ou non le droit de servir les clients sur la ligne et peuvent être exclusives ou non.
Voies communes :
voies ferroviaires appartenant à un transporteur et utilisées conjointement par deux transporteurs ou plus.
Première route principale exploitée :
équivalente à la longueur de la voie unique ou de la première voie principale mesurée par la distance entre deux terminaux entre lesquels existe un service de transport ferroviaire. Exclure les voies parallèles, les voies de triage et les voies d'évitement.
Deuxième voie principale et autre voie principale exploitées :
équivalentes à la longueur de voie d'une deuxième ligne parallèle à la première voie principale, lorsqu'il existe une voie double, triple, etc. installée sur un même talus
Voie de dépassement et de croisement :
longueur d'une voie parallèle à la première ou à une autre voie principale visant à permettre aux trains de se croiser ou de se dépasser, ou de changer de voie principale.
Voies industrielles et voies de dérivation en cul-de-sac :
voies de manœuvre servant aux industries comme les mines, les usines de traitement, les fonderies et les manufactures.
Voies de triage et de garage :
suite complexe de voies ferrées destinées au stockage, au tri, au chargement ou au déchargement des wagons ou des locomotives. Les gares de triage sont dotées de nombreuses voies parallèles permettant de maintenir le matériel roulant stocké en dehors de la ligne principale afin qu'il n'obstrue pas le flux du trafic. Les wagons sont déplacés à l'aide de locomotives de gare de triage spécialement conçues à cet effet.
Quelle était la distance des voies exploitées en propriété et des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise?
  Ajouts kilomètres Retraits kilomètres Solde au 31 décembre 2018 kilomètres
Voies exploitées en propriété      
a. Premières lignes principales exploitées      
b. Secondes voies principales et autres voies principales exploitées      
c. Voies d'évitement et de liaison      
d. Voies industrielles et embranchements      
e. Voies de triage      
Total partiel des voies exploitées en propriété (Somme de a. à e.)      
Voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise      
f. Premières lignes principales exploitées      
g. Secondes voies principales et autres voies principales exploitées      
h. Voies d'évitement et de liaison      
i. Voies industrielles et embranchements      
j. Voies de triage      
Total partiel des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise (Somme de f. à j.)      
Total de toutes les voies exploitées (Somme du Total partiel des voies exploitées en propriété et du Total partiel des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise)      

Distance des voies exploitées - Alberta

42. Quelle était la distance des voies exploitées en propriété et des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise?

Les voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise incluent les voies exploitées à bail, à contrat, aux termes de droits de circulation ou détenues en commun.

Droits de circulation :
appelés « trackage rights » aux États-Unis et « running rights » au Royaume-Uni; il s'agit d'une entente entre deux compagnies de chemin de fer dans le cadre de laquelle le propriétaire de voies autorise une autre compagnie à en faire une certaine utilisation. Ces ententes peuvent être à long terme ou à court terme, peuvent comprendre ou non le droit de servir les clients sur la ligne et peuvent être exclusives ou non.
Voies communes :
voies ferroviaires appartenant à un transporteur et utilisées conjointement par deux transporteurs ou plus.
Première route principale exploitée :
équivalente à la longueur de la voie unique ou de la première voie principale mesurée par la distance entre deux terminaux entre lesquels existe un service de transport ferroviaire. Exclure les voies parallèles, les voies de triage et les voies d'évitement.
Deuxième voie principale et autre voie principale exploitées :
équivalentes à la longueur de voie d'une deuxième ligne parallèle à la première voie principale, lorsqu'il existe une voie double, triple, etc. installée sur un même talus
Voie de dépassement et de croisement :
longueur d'une voie parallèle à la première ou à une autre voie principale visant à permettre aux trains de se croiser ou de se dépasser, ou de changer de voie principale.
Voies industrielles et voies de dérivation en cul-de-sac :
voies de manœuvre servant aux industries comme les mines, les usines de traitement, les fonderies et les manufactures.
Voies de triage et de garage :
suite complexe de voies ferrées destinées au stockage, au tri, au chargement ou au déchargement des wagons ou des locomotives. Les gares de triage sont dotées de nombreuses voies parallèles permettant de maintenir le matériel roulant stocké en dehors de la ligne principale afin qu'il n'obstrue pas le flux du trafic. Les wagons sont déplacés à l'aide de locomotives de gare de triage spécialement conçues à cet effet.
Quelle était la distance des voies exploitées en propriété et des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise?
  Ajouts kilomètres Retraits kilomètres Solde au 31 décembre 2018 kilomètres
Voies exploitées en propriété      
a. Premières lignes principales exploitées      
b. Secondes voies principales et autres voies principales exploitées      
c. Voies d'évitement et de liaison      
d. Voies industrielles et embranchements      
e. Voies de triage      
Total partiel des voies exploitées en propriété (Somme de a. à e.)      
Voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise      
f. Premières lignes principales exploitées      
g. Secondes voies principales et autres voies principales exploitées      
h. Voies d'évitement et de liaison      
i. Voies industrielles et embranchements      
j. Voies de triage      
Total partiel des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise (Somme de f. à j.)      
Total de toutes les voies exploitées (Somme du Total partiel des voies exploitées en propriété et du Total partiel des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise)      

Distance des voies exploitées - Colombie-Britannique

43. Quelle était la distance des voies exploitées en propriété et des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise?

Les voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise incluent les voies exploitées à bail, à contrat, aux termes de droits de circulation ou détenues en commun.

Droits de circulation :
appelés « trackage rights » aux États-Unis et « running rights » au Royaume-Uni; il s'agit d'une entente entre deux compagnies de chemin de fer dans le cadre de laquelle le propriétaire de voies autorise une autre compagnie à en faire une certaine utilisation. Ces ententes peuvent être à long terme ou à court terme, peuvent comprendre ou non le droit de servir les clients sur la ligne et peuvent être exclusives ou non.
Voies communes :
voies ferroviaires appartenant à un transporteur et utilisées conjointement par deux transporteurs ou plus.
Première route principale exploitée :
équivalente à la longueur de la voie unique ou de la première voie principale mesurée par la distance entre deux terminaux entre lesquels existe un service de transport ferroviaire. Exclure les voies parallèles, les voies de triage et les voies d'évitement.
Deuxième voie principale et autre voie principale exploitées :
équivalentes à la longueur de voie d'une deuxième ligne parallèle à la première voie principale, lorsqu'il existe une voie double, triple, etc. installée sur un même talus
Voie de dépassement et de croisement :
longueur d'une voie parallèle à la première ou à une autre voie principale visant à permettre aux trains de se croiser ou de se dépasser, ou de changer de voie principale.
Voies industrielles et voies de dérivation en cul-de-sac :
voies de manœuvre servant aux industries comme les mines, les usines de traitement, les fonderies et les manufactures.
Voies de triage et de garage :
suite complexe de voies ferrées destinées au stockage, au tri, au chargement ou au déchargement des wagons ou des locomotives. Les gares de triage sont dotées de nombreuses voies parallèles permettant de maintenir le matériel roulant stocké en dehors de la ligne principale afin qu'il n'obstrue pas le flux du trafic. Les wagons sont déplacés à l'aide de locomotives de gare de triage spécialement conçues à cet effet.
Quelle était la distance des voies exploitées en propriété et des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise?
  Ajouts kilomètres Retraits kilomètres Solde au 31 décembre 2018 kilomètres
Voies exploitées en propriété      
a. Premières lignes principales exploitées      
b. Secondes voies principales et autres voies principales exploitées      
c. Voies d'évitement et de liaison      
d. Voies industrielles et embranchements      
e. Voies de triage      
Total partiel des voies exploitées en propriété (Somme de a. à e.)      
Voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise      
f. Premières lignes principales exploitées      
g. Secondes voies principales et autres voies principales exploitées      
h. Voies d'évitement et de liaison      
i. Voies industrielles et embranchements      
j. Voies de triage      
Total partiel des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise (Somme de f. à j.)      
Total de toutes les voies exploitées (Somme du Total partiel des voies exploitées en propriété et du Total partiel des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise)      

Distance des voies exploitées - Yukon

44. Quelle était la distance des voies exploitées en propriété et des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise?

Les voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise incluent les voies exploitées à bail, à contrat, aux termes de droits de circulation ou détenues en commun.

Droits de circulation :
appelés « trackage rights » aux États-Unis et « running rights » au Royaume-Uni; il s'agit d'une entente entre deux compagnies de chemin de fer dans le cadre de laquelle le propriétaire de voies autorise une autre compagnie à en faire une certaine utilisation. Ces ententes peuvent être à long terme ou à court terme, peuvent comprendre ou non le droit de servir les clients sur la ligne et peuvent être exclusives ou non.
Voies communes :
voies ferroviaires appartenant à un transporteur et utilisées conjointement par deux transporteurs ou plus.
Première route principale exploitée :
équivalente à la longueur de la voie unique ou de la première voie principale mesurée par la distance entre deux terminaux entre lesquels existe un service de transport ferroviaire. Exclure les voies parallèles, les voies de triage et les voies d'évitement.
Deuxième voie principale et autre voie principale exploitées :
équivalentes à la longueur de voie d'une deuxième ligne parallèle à la première voie principale, lorsqu'il existe une voie double, triple, etc. installée sur un même talus
Voie de dépassement et de croisement :
longueur d'une voie parallèle à la première ou à une autre voie principale visant à permettre aux trains de se croiser ou de se dépasser, ou de changer de voie principale.
Voies industrielles et voies de dérivation en cul-de-sac :
voies de manœuvre servant aux industries comme les mines, les usines de traitement, les fonderies et les manufactures.
Voies de triage et de garage :
suite complexe de voies ferrées destinées au stockage, au tri, au chargement ou au déchargement des wagons ou des locomotives. Les gares de triage sont dotées de nombreuses voies parallèles permettant de maintenir le matériel roulant stocké en dehors de la ligne principale afin qu'il n'obstrue pas le flux du trafic. Les wagons sont déplacés à l'aide de locomotives de gare de triage spécialement conçues à cet effet.
Quelle était la distance des voies exploitées en propriété et des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise?
  Ajouts kilomètres Retraits kilomètres Solde au 31 décembre 2018 kilomètres
Voies exploitées en propriété      
a. Premières lignes principales exploitées      
b. Secondes voies principales et autres voies principales exploitées      
c. Voies d'évitement et de liaison      
d. Voies industrielles et embranchements      
e. Voies de triage      
Total partiel des voies exploitées en propriété (Somme de a. à e.)      
Voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise      
f. Premières lignes principales exploitées      
g. Secondes voies principales et autres voies principales exploitées      
h. Voies d'évitement et de liaison      
i. Voies industrielles et embranchements      
j. Voies de triage      
Total partiel des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise (Somme de f. à j.)      
Total de toutes les voies exploitées (Somme du Total partiel des voies exploitées en propriété et du Total partiel des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise)      

Distance des voies exploitées - Territoires du Nord-Ouest

45. Quelle était la distance des voies exploitées en propriété et des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise?

Les voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise incluent les voies exploitées à bail, à contrat, aux termes de droits de circulation ou détenues en commun.

Droits de circulation :
appelés « trackage rights » aux États-Unis et « running rights » au Royaume-Uni; il s'agit d'une entente entre deux compagnies de chemin de fer dans le cadre de laquelle le propriétaire de voies autorise une autre compagnie à en faire une certaine utilisation. Ces ententes peuvent être à long terme ou à court terme, peuvent comprendre ou non le droit de servir les clients sur la ligne et peuvent être exclusives ou non.
Voies communes :
voies ferroviaires appartenant à un transporteur et utilisées conjointement par deux transporteurs ou plus.
Première route principale exploitée :
équivalente à la longueur de la voie unique ou de la première voie principale mesurée par la distance entre deux terminaux entre lesquels existe un service de transport ferroviaire. Exclure les voies parallèles, les voies de triage et les voies d'évitement.
Deuxième voie principale et autre voie principale exploitées :
équivalentes à la longueur de voie d'une deuxième ligne parallèle à la première voie principale, lorsqu'il existe une voie double, triple, etc. installée sur un même talus
Voie de dépassement et de croisement :
longueur d'une voie parallèle à la première ou à une autre voie principale visant à permettre aux trains de se croiser ou de se dépasser, ou de changer de voie principale.
Voies industrielles et voies de dérivation en cul-de-sac :
voies de manœuvre servant aux industries comme les mines, les usines de traitement, les fonderies et les manufactures.
Voies de triage et de garage :
suite complexe de voies ferrées destinées au stockage, au tri, au chargement ou au déchargement des wagons ou des locomotives. Les gares de triage sont dotées de nombreuses voies parallèles permettant de maintenir le matériel roulant stocké en dehors de la ligne principale afin qu'il n'obstrue pas le flux du trafic. Les wagons sont déplacés à l'aide de locomotives de gare de triage spécialement conçues à cet effet.
Quelle était la distance des voies exploitées en propriété et des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise?
  Ajouts kilomètres Retraits kilomètres Solde au 31 décembre 2018 kilomètres
Voies exploitées en propriété      
a. Premières lignes principales exploitées      
b. Secondes voies principales et autres voies principales exploitées      
c. Voies d'évitement et de liaison      
d. Voies industrielles et embranchements      
e. Voies de triage      
Total partiel des voies exploitées en propriété (Somme de a. à e.)      
Voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise      
f. Premières lignes principales exploitées      
g. Secondes voies principales et autres voies principales exploitées      
h. Voies d'évitement et de liaison      
i. Voies industrielles et embranchements      
j. Voies de triage      
Total partiel des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise (Somme de f. à j.)      
Total de toutes les voies exploitées (Somme du Total partiel des voies exploitées en propriété et du Total partiel des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise)      

Distance des voies exploitées - Nunavut

46. Quelle était la distance des voies exploitées en propriété et des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise?

Les voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise incluent les voies exploitées à bail, à contrat, aux termes de droits de circulation ou détenues en commun.

Droits de circulation :
appelés « trackage rights » aux États-Unis et « running rights » au Royaume-Uni; il s'agit d'une entente entre deux compagnies de chemin de fer dans le cadre de laquelle le propriétaire de voies autorise une autre compagnie à en faire une certaine utilisation. Ces ententes peuvent être à long terme ou à court terme, peuvent comprendre ou non le droit de servir les clients sur la ligne et peuvent être exclusives ou non.
Voies communes :
voies ferroviaires appartenant à un transporteur et utilisées conjointement par deux transporteurs ou plus.
Première route principale exploitée :
équivalente à la longueur de la voie unique ou de la première voie principale mesurée par la distance entre deux terminaux entre lesquels existe un service de transport ferroviaire. Exclure les voies parallèles, les voies de triage et les voies d'évitement.
Deuxième voie principale et autre voie principale exploitées :
équivalentes à la longueur de voie d'une deuxième ligne parallèle à la première voie principale, lorsqu'il existe une voie double, triple, etc. installée sur un même talus
Voie de dépassement et de croisement :
longueur d'une voie parallèle à la première ou à une autre voie principale visant à permettre aux trains de se croiser ou de se dépasser, ou de changer de voie principale.
Voies industrielles et voies de dérivation en cul-de-sac :
voies de manœuvre servant aux industries comme les mines, les usines de traitement, les fonderies et les manufactures.
Voies de triage et de garage :
suite complexe de voies ferrées destinées au stockage, au tri, au chargement ou au déchargement des wagons ou des locomotives. Les gares de triage sont dotées de nombreuses voies parallèles permettant de maintenir le matériel roulant stocké en dehors de la ligne principale afin qu'il n'obstrue pas le flux du trafic. Les wagons sont déplacés à l'aide de locomotives de gare de triage spécialement conçues à cet effet.
Quelle était la distance des voies exploitées en propriété et des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise?
  Ajouts kilomètres Retraits kilomètres Solde au 31 décembre 2018 kilomètres
Voies exploitées en propriété      
a. Premières lignes principales exploitées      
b. Secondes voies principales et autres voies principales exploitées      
c. Voies d'évitement et de liaison      
d. Voies industrielles et embranchements      
e. Voies de triage      
Total partiel des voies exploitées en propriété (Somme de a. à e.)      
Voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise      
f. Premières lignes principales exploitées      
g. Secondes voies principales et autres voies principales exploitées      
h. Voies d'évitement et de liaison      
i. Voies industrielles et embranchements      
j. Voies de triage      
Total partiel des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise (Somme de f. à j.)      
Total de toutes les voies exploitées (Somme du Total partiel des voies exploitées en propriété et du Total partiel des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise)      

Distance des voies exploitées - États-Unis

47. Quelle était la distance des voies exploitées en propriété et des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise?

Les voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise incluent les voies exploitées à bail, à contrat, aux termes de droits de circulation ou détenues en commun.

Droits de circulation :
appelés « trackage rights » aux États-Unis et « running rights » au Royaume-Uni; il s'agit d'une entente entre deux compagnies de chemin de fer dans le cadre de laquelle le propriétaire de voies autorise une autre compagnie à en faire une certaine utilisation. Ces ententes peuvent être à long terme ou à court terme, peuvent comprendre ou non le droit de servir les clients sur la ligne et peuvent être exclusives ou non.
Voies communes :
voies ferroviaires appartenant à un transporteur et utilisées conjointement par deux transporteurs ou plus.
Première route principale exploitée :
équivalente à la longueur de la voie unique ou de la première voie principale mesurée par la distance entre deux terminaux entre lesquels existe un service de transport ferroviaire. Exclure les voies parallèles, les voies de triage et les voies d'évitement.
Deuxième voie principale et autre voie principale exploitées :
équivalentes à la longueur de voie d'une deuxième ligne parallèle à la première voie principale, lorsqu'il existe une voie double, triple, etc. installée sur un même talus
Voie de dépassement et de croisement :
longueur d'une voie parallèle à la première ou à une autre voie principale visant à permettre aux trains de se croiser ou de se dépasser, ou de changer de voie principale.
Voies industrielles et voies de dérivation en cul-de-sac :
voies de manœuvre servant aux industries comme les mines, les usines de traitement, les fonderies et les manufactures.
Voies de triage et de garage :
suite complexe de voies ferrées destinées au stockage, au tri, au chargement ou au déchargement des wagons ou des locomotives. Les gares de triage sont dotées de nombreuses voies parallèles permettant de maintenir le matériel roulant stocké en dehors de la ligne principale afin qu'il n'obstrue pas le flux du trafic. Les wagons sont déplacés à l'aide de locomotives de gare de triage spécialement conçues à cet effet.
Quelle était la distance des voies exploitées en propriété et des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise?
  Ajouts kilomètres Retraits kilomètres Solde au 31 décembre 2018 kilomètres
Voies exploitées en propriété      
a. Premières lignes principales exploitées      
b. Secondes voies principales et autres voies principales exploitées      
c. Voies d'évitement et de liaison      
d. Voies industrielles et embranchements      
e. Voies de triage      
Total partiel des voies exploitées en propriété (Somme de a. à e.)      
Voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise      
f. Premières lignes principales exploitées      
g. Secondes voies principales et autres voies principales exploitées      
h. Voies d'évitement et de liaison      
i. Voies industrielles et embranchements      
j. Voies de triage      
Total partiel des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise (Somme de f. à j.)      
Total de toutes les voies exploitées (Somme du Total partiel des voies exploitées en propriété et du Total partiel des voies exploitées n'appartenant pas à l'entreprise)      

Inventaire du matériel en service - locomotives

48. Pour l'exercice financier se terminant le 31 décembre 2018, quels étaient le nombre, la puissance agrégée et l'âge moyen des locomotives de cette entreprise?

D'après le tableau A de la CUC.

Puissance agrégée :
désigne habituellement la puissance totale de toutes les locomotives pour un mouvement de train donné. Par exemple, s'il y a deux locomotives d'une puissance de 4 000 HP, la puissance totale sera de 8 000 HP.
Pour l'exercice financier se terminant le 31 décembre 2018, quels étaient le nombre, la puissance agrégée et l'âge moyen des locomotives de cette entreprise?
  Ajouts (en nités) Retraits (en unités) Solde au 31 décembre 2018 (en unités) Puissance agrégée en chevaux-vapeur Âge moyen (en années)
a. Transport routier de marchandises
(CUC 101 à 105)
         
b. Transport routier de passagers
(CUC 114 à 115)
         
c. Triage
(CUC 120)
         
d. Location-exploitation
(CUC 130)
         
e. Matériel connexe
(CUC 141 à 143)
         
Total du matériel en service - locomotives
(Somme de a. à e.)
         

Inventaire du matériel en service - wagons de marchandises

49. Pour l'exercice financier se terminant le 31 décembre, quels étaient le nombre et la capacité agrégée des wagons de marchandises de cette entreprise?

D'après le tableau C de la CUC.

Wagon couvert :
wagon à caisse fermée par un toit et comportant une porte, utilisé pour des services généraux.
Wagon-trémie :
wagon servant au transport de marchandises sèches en vrac dont le déchargement s'effectue par gravité au moyen de trémies du côté inférieur.
Wagon-tombereau :
wagon muni de faces latérales et de bouts, mais dépourvu de toit, servant au transport de marchandises comme le sable, le gravier et le charbon.
Wagon plat :
wagon dépourvu de faces latérales ou de bouts surélevés.
Wagon-citerne :
wagon doté d'un grand réservoir pour le transport de liquides, de semi-liquides ou de gaz en vrac.
Pour l'exercice financier se terminant le 31 décembre, quels étaient le nombre et la capacité agrégée des wagons de marchandises de cette entreprise?
  Ajouts (en unités) Retraits (en unités) Solde au 31 décembre 2018 (en unités) Capacité agrégée des wagons (en tonnes métriques )
a. Wagon couvert (CUC 300)        
b. Wagon-trémie (CUC 310 à 313)        
c. Wagon-tombereau (CUC 320)        
d. Wagon plat (CUC 340 à 343)        
e. Wagon-citerne (CUC 370)        
f. Autres wagons de marchandises (CUC 380)        
Total du matériel en service - wagons de marchandises
(Somme de a. à f.)
       

Inventaire du matériel en service - voitures de passagers

50. Pour l'exercice financier se terminant le 31 décembre, quel était le nombre de voitures de passagers de cette entreprise?

D'après le tableau H de la CUC.

Capacité agrégée des wagons :
capacité totale de tous les wagons d'une flotte ou pour un mouvement donné. Par exemple, si chaque wagon d'un train qui en compte six peut transporter 100 tonnes métriques de marchandises, la capacité agrégée des wagons est de 600 tonnes métriques.
Voiture de tête :
voiture d'un train de passagers conçue pour le transport du courrier, des bagages, etc., n'étant pas équipée pour accueillir des passagers. Inclure les voitures à bagages, les voitures mixtes voyageurs-bagages et les voitures de charge des batteries.
Voiture-restaurant et bar :
voiture conçue pour servir des repas et pour offrir des services de bar aux passagers d'un train.
Voiture-lits :
voiture contenant des chambres à coucher privées ou des sièges pouvant se transformer en couchettes offerts aux voyageurs détenteurs d'un billet pour un voyage dans ce type de voiture.
Voiture ordinaire :
terme couramment utilisé pour désigner les voitures qu'empruntent les passagers lors de voyages de jour. Elles sont équipées de sièges conventionnels ou inclinables.
Voiture automotrice diesel :
voiture motorisée d'un train de passagers dont la puissance est fournie de façon relativement similaire à celle des locomotives diesels-électriques.
Voiture de train de banlieue :
voiture conçue pour transporter les banlieusards. Comprend tous les types de voitures (voiture de tête, voiture-restaurant et bar, voiture-lits, voiture ordinaire et voiture automotrice diesel) utilisés dans le service de banlieue.
Pour l'exercice financier se terminant le 31 décembre, quel était le nombre de voitures de passagers de cette entreprise?
  Ajouts (en unités) Retraits (en unités) Solde au 31 décembre (en unités)
a. Fourgon de tête (CUC 500)      
b. Voiture-restaurant-bar (CUC 501)      
c. Voiture-lit (CUC 502)      
d. Voiture ordinaire (CUC 503)      
e. Autorail diesel (CUC 507)      
f. Voiture de banlieue (CUC 508)      
Total du matériel en service - voitures de passagers
(Somme de a. à f.)
     

Changements et événements ayant eu une incidence sur l'entreprise ou l'organisation

51. Indiquez tout changement ou tout événement ayant eu une incidence sur les variables déclarées pour cette entreprise ou organisation par rapport à la dernière période de référence.

Sélectionnez tout ce qui s'applique.

  • Grève ou lock-out
  • Effet des taux de change
  • Variation du prix des biens et services vendus
  • Sous-traitance
  • Changement organisationnel
  • Variation du prix de la main-d'œuvre ou des matières premières
  • Désastre naturel
  • Récession
  • Changement dans la gamme des produits
  • Vente d'unités commerciales
  • Expansion
  • Nouveau contrat ou perte de contrat
  • Fermeture des installations
  • Acquisition d'unités commerciales
  • Autre
  • Précisez les autres changements ou événements
  • Aucun changement ou événement

Personne-ressource

52. Statistique Canada pourrait devoir communiquer avec la personne qui a rempli ce questionnaire pour obtenir de plus amples renseignements.

Est-ce que est la meilleure personne à joindre?

  • Oui
  • Non

Qui est la meilleure personne à joindre au sujet de ce questionnaire?

  • Prénom
  • Nom de famille
  • Titre
  • Adresse de courriel
  • Numéro de téléphone (incluant l'indicatif régional)
  • Numéro du poste (s'il y a lieu)
    Le nombre maximum de caractères est de 5.
  • Numéro de télécopieur (incluant l'indicatif régional)

Commentaires

53. Combien de temps avez-vous consacré à remplir ce questionnaire?

Inclure le temps consacré à recueillir l'information nécessaire.

  • Heures
  • Minutes

54. Faites-nous part de vos commentaires à propos de ce questionnaire.

  • Entrez vos commentaires