Classification géographique type (CGT) 2011

Tableau G
Nombre de changements aux subdivisions de recensement selon le genre, de 2006 à 2011
Province / Territoire Code de changement 1 Constitution Codes de changement 2, 2C Changement/correction de nom Codes de changement 3, 3C Changement/correction de genre Code de changement 23 Changement du nom et genre Code de changement 4 Dissolution Codes de changement 7, 7C Révision/correction du code de la Classification géographique type (CGT) Codes  de changement 5, 5A, 6, 8, 8C, 9, 9C, 10, 11 Annexion et révision de limite et des chiffres de population, correction cartographique Total
T.-N.-L. 2 2 ... ... 3 ... 4 11
Î.-P.-É. ... ... ... ... ... ... 15 15
N.-É. ... ... ... ... 1 ... 16 17
N.-B. 3 4 3 2 6 ... 35 53
Qc 4 9 41 5 13 2 90 164
Ont. 2 7 2 1 13 1 118 144
Man. 3 ... 1 ... 13 ... 30 47
Sask. 1 3 6 ... 26 ... 251 287
Alb. 1 16 33 ... 19 ... 217 286
C.-B. 33 25 2 ... 126 43 270 499
Yn 2 ... 4 ... ... ... 4 10
T.N.-O. 5 2 1 ... 1 59 5 73
Nt ... ... ... ... ... ... ... ...
Canada 56 68 93 8 221 105 1 055 1 606
Légende
Code de changement Description
Codes 1 Constitution
Codes 2, 2C Changement/correction de nom
Codes 3, 3C Changement/correction de genre
Code 23 Changement du nom et genre
Code 4 Dissolution
Codes 7, 7C Révision/correction du code de la Classification géographique type (CGT)
Codes 5, 5A, 6, 8, 8C, 9, 9C, 10, 11 Annexion et révision de limite et des chiffres de population, correction cartographique

Classification géographique type (CGT) 2011

Tableau E
Abréviations et désignations normalisées des genres de subdivision de recensement (SDR) pour usage dans les publications de langue française, de langue anglaise et bilingues, 2011
Forme linguistique des genres de SDR Abréviation pour les publications de langue française Désignation pour les publications de langue française Abréviation pour les publications de langue anglaise Désignation pour les publications de langue anglaise Abréviation pour les publications bilingues Désignation pour les publications bilingues
Bilingue C Cité C City C Cité / City
Anglais seulement CC Chartered community CC Chartered community CC Chartered community
Anglais seulement CG Community government CG Community government CG Community government
Bilingue CN Colonie de la couronne CN Crown colony CN Colonie de la couronne / Crown colony
Anglais seulement COM Community COM Community COM Community
Français seulement CT Canton (municipalité de) CT Canton (municipalité de) CT Canton (municipalité de)
Français seulement CU Cantons unis (municipalité de) CU Cantons unis (municipalité de) CU Cantons unis (municipalité de)
Bilingual CV Ville CV City CV Ville / City
Anglais seulement CY City CY City CY City
Anglais seulement DM District municipality DM District municipality DM District municipality
Anglais seulement HAM Hamlet HAM Hamlet HAM Hamlet
Anglais seulement ID Improvement district ID Improvement district ID Improvement district
Anglais seulement IGD Indian government district IGD Indian government district IGD Indian government district
Anglais seulement IM Island municipality IM Island municipality IM Island municipality
Bilingue IRI Réserve indienne IRI Indian reserve IRI Réserve indienne / Indian reserve
Anglais seulement LGD Local government district LGD Local government district LGD Local government district
Anglais seulement LOT Township and royalty LOT Township and royalty LOT Township and royalty
Bilingue M Municipalité M Municipality M Municipalité / Municipality
Anglais seulement MD Municipal district MD Municipal district MD Municipal district
Français seulement Municipalité Municipalité Municipalité
Anglais seulement MU Municipality MU Municipality MU Municipality
Anglais seulement NH Northern hamlet NH Northern hamlet NH Northern hamlet
Anglais seulement NL Nisga'a land NL Nisga'a land NL Nisga'a land
Bilingue NO Non organisé NO Unorganized NO Non organisé / Unorganized
Anglais seulement NV Northern village NV Northern village NV Northern village
Bilingue P Paroisse (municipalité de) P Parish P Paroisse (municipalité de) / Parish
Français seulement PE Paroisse (municipalité de) PE Paroisse (municipalité de) PE Paroisse (municipalité de)
Bilingue RCR Communauté rurale RCR Rural community RCR Communauté rurale / Rural community
Anglais seulement RDA Regional district electoral area RDA Regional district electoral area RDA Regional district electoral area
Anglais seulement RG Region RG Region RG Region
Anglais seulement RGM Regional municipality RGM Regional municipality RGM Regional municipality
Anglais seulement RM Rural municipality RM Rural municipality RM Rural municipality
Anglais seulement RV Resort village RV Resort village RV Resort village
Bilingue S-É Établissement indien S-É Indian settlement S-É Établissement indien / Indian settlement
Anglais seulement SA Special area SA Special area SA Special area
Bilingue SC Subdivision municipalité de comté SC Subdivision of county municipality SC Subdivision municipalité de comté / Subdivision of county municipality
Bilingue Établissement Settlement Établissement / Settlement
Anglais seulement SET Settlement SET Settlement SET Settlement
Bilingual SG Autonomie gouvernementale SG Self-government SG Autonomie gouvernementale / Self-government
Anglais seulement SM Specialized municipality SM Specialized municipality SM Specialized municipality
Bilingue SNO Subdivision non organisée SNO Subdivision of unorganized SNO Subdivision non organisée / Subdivision of unorganized
Anglais seulement SV Summer village SV Summer village SV Summer village
Anglais seulement T Town T Town T Town
Français seulement TC Terres réservées aux Cris TC Terres réservées aux Cris TC Terres réservées aux Cris
Français seulement TI Terre inuite TI Terre inuite TI Terre inuite
Français seulement TK Terres réservées aux Naskapis TK Terres réservées aux Naskapis TK Terres réservées aux Naskapis
Anglais seulement TL Teslin land TL Teslin land TL Teslin land
Anglais seulement TP Township TP Township TP Township
Bilingue TV Ville TV Town TV Ville / Town
Français seulement V Ville V Ville V Ville
Français seulement VC Village cri VC Village cri VC Village cri
Français seulement VK Village naskapi VK Village naskapi VK Village naskapi
Bilingue VL Village VL Village VL Village
Français seulement VN Village nordique VN Village nordique VN Village nordique

Classification géographique type (CGT) 2011

Tableau D
Abréviations et désignations normalisées des genres de division de recensement (DR) pour usage dans les publications de langue française, de langue anglaise et bilingues, 2011
Forme linguistique des genres de DR Abréviation pour les publications de langue française Désignation pour les publications de langue française Abréviation pour les publications de langue anglaise Désignation pour les publications de langue anglaise Abréviation pour les publications bilingues Désignation pour les publications bilingues
Bilingue CDR Division de recensement CDR Division de recensement CDR Division de recensement / Census division
Bilingue CT Comté CT County CT County / Comté
Anglais seulement CTY County CTY County CTY County
Anglais seulement DIS District DIS District DIS District
Anglais seulement DM District municipality DM District municipality DM District municipality
Français seulement MRC Municipalité régionale de comté MRC Municipalité régionale de comté MRC Municipalité régionale de comté
Anglais seulement RD Regional district RD Regional district RD Regional district
Anglais seulement REG Region REG Region REG Region
Anglais seulement RM Regional municipality RM Regional municipality RM Regional municipality
Français seulement Territoire équivalent Territoire équivalent Territoire équivalent
Bilingue TER Territory TER Territoire TER Territory / Territoire
Anglais seulement UC United counties UC United counties UC United counties

Classification géographique type (CGT) 2011

Tableau B
Genres de subdivision de recensement selon la province et le territoire, 2011
Genre de subdivision de recensement Canada T.-N.-L. Î.-P.-É. N.-É. N.-B. Qc Ont. Man. Sask. Alb. C.-B. Yn T.N.-O. Nt
Cité / City (C) 6 ... ... ... 4 ... 2 ... ... ... ... ... ... ...
Chartered community (CC) 3 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 3 ...
Community government (CG) 4 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 4 ...
Colonie de la couronne / Crown colony (CN) 1 ... ... ... ... ... ... ... 1 ... ... ... ... ...
Community (COM) 33 ... 33 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
Canton (municipalité de) (CT) 45 ... ... ... ... 45 ... ... ... ... ... ... ... ...
Cantons unis (municipalité de) (CU) 2 ... ... ... ... 2 ... ... ... ... ... ... ... ...
Ville / City (CV) 2 ... ... ... ... ... 2 ... ... ... ... ... ... ...
City (CY) 149 3 2 ... 4 ... 46 9 16 17 49 1 1 1
District municipality (DM) 52 ... ... ... ... ... ... ... ... ... 52 ... ... ...
Hamlet (HAM) 36 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 2 10 24
Improvement district (ID) 7 ... ... ... ... ... ... ... ... 7 ... ... ... ...
Indian government district (IGD) 2 ... ... ... ... ... ... ... ... ... 2 ... ... ...
Island municipality (IM) 1 ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 ... ... ...
Réserve indienne / Indian reserve (IRI) 961 3 4 25 18 27 139 75 168 81 419 ... 2 ...
Local government district (LGD) 2 ... ... ... ... ... ... 2 ... ... ... ... ... ...
Township and royalty (LOT) 67 ... 67 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
Municipalité / Municipality (M) 3 ... ... ... ... ... 3 ... ... ... ... ... ... ...
Municipal district (MD) 76 ... ... 12 ... ... ... ... ... 64 ... ... ... ...
Municipalité (MÉ) 619 ... ... ... ... 619 ... ... ... ... ... ... ... ...
Municipality (MU) 54 ... ... ... ... ... 54 ... ... ... ... ... ... ...
Northern hamlet (NH) 11 ... ... ... ... ... ... ... 11 ... ... ... ... ...
Nisga'a land (NL) 1 ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 ... ... ...
Non organisé / Unorganized (NO) 137 ... ... ... ... 96 16 10 2 ... ... 4 6 3
Northern village (NV) 11 ... ... ... ... ... ... ... 11 ... ... ... ... ...
Paroisse (municipalité de) / Parish (P) 150 ... ... ... 150 ... ... ... ... ... ... ... ... ...
Paroisse (municipalité de) (PE) 179 ... ... ... ... 179 ... ... ... ... ... ... ... ...
Communauté rurale / Rural community (RCR) 4 ... ... ... 4 ... ... ... ... ... ... ... ... ...
Regional district electoral area (RDA) 158 ... ... ... ... ... ... ... ... ... 158 ... ... ...
Region (RG) 1 1 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
Regional municipality (RGM) 4 ... ... 3 ... ... ... ... ... ... 1 ... ... ...
Rural municipality (RM) 413 ... ... ... ... ... ... 117 296 ... ... ... ... ...
Resort village (RV) 40 ... ... ... ... ... ... ... 40 ... ... ... ... ...
Établissement indien / Indian settlement (S-É) 28 ... ... ... ... 6 5 4 1 4 3 5 ... ...
Special area (SA) 3 ... ... ... ... ... ... ... ... 3 ... ... ... ...
Subdivision municipalité de comté / Subdivision of county municipality (SC) 28 ... ... 28 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
Établissement / Settlement (SÉ) 13 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 13 ... ...
Settlement (SET) 13 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 10 3
Autonomie gouvernementale / Self-government (SG) 4 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 4 ... ...
Specialized municipality (SM) 5 ... ... ... ... ... ... ... ... 5 ... ... ... ...
Subdivision non organisée / Subdivision of unorganized (SNO) 92 92 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
Summer village (SV) 51 ... ... ... ... ... ... ... ... 51 ... ... ... ...
Town (T) 743 277 7 31 13 ... 88 51 147 108 14 3 4 ...
Terres réservées aux Cris (TC) 8 ... ... ... ... 8 ... ... ... ... ... ... ... ...
Terre inuite (TI) 12 ... ... ... ... 12 ... ... ... ... ... ... ... ...
Terres réservées aux Naskapis (TK) 1 ... ... ... ... 1 ... ... ... ... ... ... ... ...
Teslin land (TL) 1 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 ... ...
Township (TP) 207 ... ... ... ... ... 207 ... ... ... ... ... ... ...
Ville / Town (TV) 15 ... ... ... 14 ... 1 ... ... ... ... ... ... ...
Ville (V) 222 ... ... ... ... 222 ... ... ... ... ... ... ... ...
Village cri (VC) 8 ... ... ... ... 8 ... ... ... ... ... ... ... ...
Village naskapi (VK) 1 ... ... ... ... 1 ... ... ... ... ... ... ... ...
Village (VL) 550 ... ... ... 66 45 11 19 266 95 43 4 1 ...
Village nordique (VN) 14 ... ... ... ... 14 ... ... ... ... ... ... ... ...
Total 5 253 376 113 99 273 1 285 574 287 959 435 743 37 41 31

Classification géographique type (CGT) 2011

Tableau A
Genres de division de recensement selon la province et le territoire, 2011
Genre de division de recensement Canada T.-N.-L. Î.-P.-É. N.-É. N.-B. Qc Ont. Man. Sask. Alb. C.-B. Yn T.N.-O. Nt
Division de recensement / Census division (CDR) 85 11 ... ... ... 5 9 23 18 19 ... ... ... ...
Comté County (CT) 15 ... ... ... 15 ... ... ... ... ... ... ... ... ...
County (CTY) 41 ... 3 18 ... ... 20 ... ... ... ... ... ... ...
District (DIS) 10 ... ... ... ... ... 10 ... ... ... ... ... ... ...
District municipality (DM) 1 ... ... ... ... ... 1 ... ... ... ... ... ... ...
Municipalité régionale de comté (MRC) 81 ... ... ... ... 81 ... ... ... ... ... ... ... ...
Regional district (RD) 28 ... ... ... ... ... ... ... ... ... 28 ... ... ...
Region (REG) 10 ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 ... 6 3
Regional municipality (RM) 6 ... ... ... ... ... 6 ... ... ... ... ... ... ...
Territoire équivalent (TÉ) 12 ... ... ... ... 12 ... ... ... ... ... ... ... ...
Territoire / Territory (TER) 1 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 ... ...
United counties (UC) 3 ... ... ... ... ... 3 ... ... ... ... ... ... ...
Total 293 11 3 18 15 98 49 23 18 19 29 1 6 3

CGT 2011 - Abréviations des genres de SDR

Genre de SDR
Abréviations Genre de SDR
C Cité / City
CC Chartered community
CG Community government
CN Colonie de la couronne / Crown colony
COM Community
CT Canton (municipalité de)
CU Cantons unis (municipalité de)
CV Ville / City
CY City
DM District municipality
HAM Hamlet
ID Improvement district
IGD Indian government district
IM Island municipality
IRI Réserve indienne / Indian reserve
LGD Local government district
LOT Township and royalty
M Municipalité / Municipality
MD Municipal district
Municipalité
MU Municipality
NH Northern hamlet
NL Nisga'a land
NO Non organisé / Unorganized
NV Northern village
P Paroisse (municipalité de) / Parish
PE Paroisse (municipalité de)
RCR Communauté rurale / Rural community
RDA Regional district electoral area
RG Region
RGM Regional municipality
RM Rural municipality
RV Resort village
S-É Établissement indien / Indian settlement
SA Special area
SC Subdivision municipalité de comté / Subdivision of county municipality
Établissement / Settlement
SET Settlement
SG Autonomie gouvernementale / Self-government
SM Specialized municipality
SNO Subdivision non organisée / Subdivision of unorganized
SV Summer village
T Town
TC Terres réservées aux Cris
TI Terre inuite
TK Terres réservées aux Naskapis
TL Teslin land
TP Township
TV Ville / Town
V Ville
VC Village cri
VK Village naskapi
VL Village
VN Village nordique

CGT 2011 - Légende

Code de changement (situation antérieure et révisée)
Code Genre de changement
1 constitution
2 changement de nom
2C correction de nom
23 changement du nom et genre
3 changement du genre
3C correction du genre
4 dissolution
5A annexion complète de l'ancienne entité
6 partie constituée à partir de l'ancienne entité
7 révision du code de la Classification géographique type (CGT)
7C correction du code de la Classification géographique type (CGT)
* signifie « partie de »
** nouvelle entité créée après 2006 et modifiée dans l'année de sa création
*** nouvelle entité créée après 2006 et modifiée dans les années suivantes

CGT 2011 - Légende

Code de changement affectant la subdivision de recensement (SDR) de 2011
Code Genre de changement
1 constitution
2 changement de nom
2C correction de nom
23 changement du nom et genre
3 changement du genre
3C correction du genre
5A annexion complète de l'entité de 2006
7 révision du code de la Classification géographique type (CGT)
7C correction du code de la Classification géographique type (CGT)
Y partie commune
* Signifie « partie de »

CGT 2011 - Légende

Code de changement affectant la subdivision de recensement (SDR) de 2006
Code Genre de changement
2 changement de nom
2C correction de nom
23 changement du nom et genre
3 changement du genre
3C correction du genre
4 dissolution
6 partie perdue (nouvelle SDR en 2011)
7 révision du code CGT
7C correction du code de la Classification géographique type (CGT)
Y partie commune
* Signifie « partie de »